Pesti Napló, 1859. április (10. évfolyam, 2741-2764. szám)

1859-04-01 / 2741. szám

FEST, MÁRCZIUS 31 (Fk.) A dolgok — bocsássa meg az olvasó a németes kifejezést — mindig „szebben jö­­nek.“ A „Nord“ szerint Cavour gróf azt tele­­grafi­oztatta haza, hogy Szárdinia a congres­­susba belép, és F a bécsi „Ostd. Post“ szárazon ezt mondja : ha Szárdinia belép, mi egysze­rűen azt hiszszük, hogy a congressusból sem­mi sem lesz! Múlt kedden mi ugyanezt mondtuk, s azon okokat is fejtegettük, mik ke­véssé valószínűvé teszik , hogy Ausztria a Francziaország által protegált pajtást elfogad­ná. A kérdés tehát már csak az lehet, igaz-e, hogy Francziaország Szardínia belépését a congressus létrejöttének conditio sine qua non­­ja gyanánt tűzte ki ? A Nord állítása e tekin­tetben még nem elegendő kezesség, s így ol­vasóinkat legalább ma még nem akarnák vég­képen megfosztani azon a reménytől, hogy Napóleon császár, ebbeli igényeiről lemond­ván, a congressus létrejöttét mégis lehetségessé fogja tenni. Hanem a reménynek is vannak különböző fokai, és az imént említett a zérushoz legalább igen közel áll. Egyik lap azt mondja, miszerint a „hatodik nagyhatalom“ — a közvélemény — is állítja ám a maga feltételeit a congressusra nézve, s ezeknek elseje: általános lefegyverke­­zés! E feltétel teljesülend is —majd, ha fagy, de mig ezek a szép tavaszi napok tartanak, miket minden hadvezér Nagy Sándortól I. Na­póleonig a hadviselésre különösen kedvezők­nek tartott, a hatodik nagyhatalomnak a többi közül legalább kettő egyszerűen szeme közé fog nevetni, ha amaz azon készületek megsemmisítését kívánja, mik annyi pénzbe kerültek, s mikre tán épen akkor lehetne is­mét szükség, midőn azoknak felfüggesztését határoznák. Malmesbury lord szintén csak azt merte ál­lítani, hogy mind Ausztria mind Szardinia a megtámadásról lemondott, de azt nem tette hozzá, hogy lefegyverkezésre kötelezték magukat, pedig zivatar-terhes légkör mellett egyetlen villám elegendő arra, hogy a roppant mennyiségben felhalmozott puskaport felgyújt­sa. Vannak idők, mondá egy szellemdús fran­­czia publicista, midőn maguktól sülnek el az ágyuk! Ezalatt a hivatalos bécsi újság nagy erély­­lyel folytatja a hallgatását és az ember kény­telen e lapnak minden rovatait elejétől végig átolvasni, hogy legalább itt-ott egy egy rejtett ujjm­utatásra akadjon, így ma is egyik félre­eső zugában az aacheni jegyzőkönyvre buk­kanunk, és­ az azt megelőző néhány sorból legalább valamicskével világosabb belátást nyerünk Ausztria jelenlegi állására nézve. E szerint Ausztria tulajdonképen nem is tett volna feltételeket, hanem egyszerűen ki­­nyilatkoztató, hogy a „congressusra“ bármikor is kész, congressus alatt természetesen egyedül azt értve, a­mit az aacheni jegyzőkönyv alatta értetni akar. Innen magyarázható, hogy a Moniteur ausz­triai feltételekről nem tett említést, hanem egy­szerűen e hatalom beleegyezését jelenté. Mind­amellett Ausztria előleges kérdést intézett Francziaországhoz, várjon így érti-e ő is a congressust? Ezen kérdésre azonban mind­eddig felelet nem érkezett! A legközelebbi lépés tehát az lenne, hogy Francziaország a kívánt congressus defini­­tióját adja; ha ez teljesen összevág az 1818- diki jegyzőkönyvvel, akkor Ausztria beleegye­zése máris megadottnak tekinthető; ha a franczia értelmezés másként hangzik, akkor a bécsi kormány semmire sincs köte­lezve. Ez a dolog mostani állása ! Attól tartunk, hogy Francziaország defini­­tiója a congressusra nézve nem lesz egészen­­ olyan, miként az aacheni jegyzőkönyv kívánja; ezen aggodalom okait már más alkalommal fejtegettük; a legfontosabb az, hogy az 1815- diki szerződések érinthetlenségét el kellene ismerni, a­mire Napóleon császár száz okból nem lehet hajlandó. Malmesbury 1. azon tudósítását, miszerint a congressus ápril végén egybe fog lépni, ezek után csak pium desideriumnak tartjuk. De hisz angol miniszter mondta a parlament színe előtt ! Sajnáljuk, hogy ily magas államái szavai­nak sem tudunk már feltétlenül hitelt adni, hanem a­mely gyermek valamikor ujját meg­égető, az nem egyhamar fog ismét a lángba nyúlni. Igen jól emlékezünk még, hogy szin­tén angol miniszter volt, a­ki azt mondta, mi­szerint az ausztriai és franczia csapatok leg­rövidebb idő alatt hagyandják oda a pápai birodalmat és ma — azóta hetek múl­tak el — már szó sincs a kivonulásról. Nem hiszszük, hogy Downing­ Streetben mindent tudnának, a­mit mások a Szajna partján — gondolnak ! Aztán furcsa illustratio az Malmesbury nyi­latkozatához, hogy a franczia császár épen most szaporíttatja száz gyalogezred mindegyi­két egy-egy zászlóaljjal. Csak nem akar ezek­kel „spaliert“ csináltatni a congressusi meg­hatalmazottak bevonulásakor ? ! Aztán Ausztria sem felejthette el azt, mint ígértek, eladjam nekik a titkot, hol rejtőzködik a flottila. Fiatal volam s nagy kisértetbe estem , fél­óra múlva a „Thetis“ el­len sülyesztve, a flottila el­fogva s Champcey ür nehéz sebben. „Egy év, egy álomtalan év múlt el. Megtébolyod­­tam. Elhatároztam, hogy boszút álljak az átkozott angolokon azon kínokért, melyeket szenvedtem. Át­mentem Guadalupe-ba, megváltoztattam a nevemet, hitszegésem díjának nagy részén egy fölszerelt brig­­get vásárlottam, s az angolokra támadtam. Tizenöt évig fürödtem a vérükben, lemosni a szenny­foltot, melyet a gyöngeség egy perczében hazám lobogóján ejtettem. „Habár mostani vagyonom három­negyedénél töb­bet dicső harczokban szerzettem, eredete mégis csak az, a­mit mondtam. „Öreg napjaimra visszatérvén Francziaországba, utána jártam, minő állapotban van a Champeey- Hauterive család , boldog és gazdag vola. Hallgat­tam továbbra is. Vajha gyermekeim megbocsátanák bűnömet! A­míg éltem, nem voltam képes azon bá­torságot venni magamnak, hogy piruljak előttük, de halálommal kötelességem közleni e titkot, melyet lelkiismeretek sugallata szerint fognak felhasználni. „A­mi engem illet, csak egy esdeklésem van hozzá­­jok : előbb-utóbb végső élethalál-harcz fog kiütni Francziaország és átellenes szomszédja közt; mi na­gyon gyűlöljük egymást; bármit kövessenek el, ok­­vetetlen vagy mi faljuk fel őket, vagy ők falnak fel bennünket! Ha a harcz gyermekim vagy unokáim életében fog kitörni, kívánom, hogy egy teljesen fel­fegyverzett corvettet ajándékozzanak az államnak csupán azon kikötéssel, hogy azt „Savage“nak nevez­zék s hogy egy bretagnei parancsnokra bizassék. — Minden lövésre, melyet a carthagoi partra tesz, a sírban öröm fogja átrezegni csontjaimat! „Savage , más néven l^aroque Richard“. Az emlékek, melyek e rettentő vallomás olvastára lelkemben feléledtek, megerősítették hiteles voltát. Igen sokszor hallottam apámtól, kevélységgel és el­keseredéssel nagyapám azon tettét, mely e végren­deletben említtetik. Csakhogy családom azt hitte, hogy Savage Richard, kinek nevére tisztán emlék­szem, nem előmozdítója, hanem áldozatja lett azon véletlennek vagy árulásnak, mely a Thetis parancs­nokát az angolok kezébe játszta. Csak most bírtam megfejteni azon különösségeket, melyek e vén tengerész jellemében olykor megleptek, különösen azt, miért oly tartózkodó és gondolatokba mélyedő az én jelenlétemben. Gyakran hallottam atyámtól, hogy igen hasonlítok nagyapámhoz, Jakab marquishoz s kétségkívül e hasonlat emlékének egy­egy halavány sugára hatott által olykor az öreg agy­veleje homályán zavart öntudatáig. Mihelyt e felfedezés birtokába jutottam, kétség, aggodalom fogott el. Részemről nagyon csekély bo­szút éreztem e szerencsétlen iránt, ki az erkölcsi ki­jelentősége lenne most a congressusnak. Ja- e ez ára annak, hogy nevezetesen a porosz sajtó rekedtté beszéli magát annak bebizonyítására, hogy Ausztria a congressust igen könnyen elfo­­­gadhatná. Jól tudják Bécsben, hogy az 1856. ápr. 8-diki diplomatiai csatározás óta Fran­cziaország mindig bolygatta azt az olasz kér­dést, tavaly pedig már formaszerű congressust is kívánt, mely akkor Ausztria részéről meg­­tagadtatott. Mi változott hát azóta, hogy a terv most inkább elfogadhatónak látszassák ? Francziaország finomabb formába ölte kö­vetelését és a háborúval fenyeget! Ez veszé­lyes pr­ecedens lenne ! Ha Francziaország látja, hogy ily fenyegetéssel mindent ke­resztül vihet, e fenyegetések sűrűen ismétlőd­nének; ő minden perezben megrángatná Eu­rópa hálósipkáját, ha tudná, hogy a világrész — álmának folytathatása érdekében és hogy a hálósipkát a sisakkal ne kelljen felcserélnie — mindenre igent mond ! Véleményünk szerint tehát sem Bécsben sem Párisban nem bánnák, ha a congressus létre nem jő; mind itt mind amott azt hiszik, miszerint az összeütközés úgyis csak haladna, de el nem maradna, hanem ez aztán nem azon hit, mely „hegyeket átültetni“ képes, pedig ilyen kellene ám most, mert a nehézségek va­lóban „hegyek“ magasságáig feltorlódva áll­nak az érdekelt felek közt! A bel- és igazságügyminiszter H­ö­n­s­c­h Jonathán úr­béri törvényszéki segédet ülnökké és előadóvá az eperjesi úrbéri törvényszékhez kinevezte. EGY SZEGÉNY IFJÚ TÖRTÉNETE. REGÉNY. Irta FEUILLET OCTÁV. (Folytatás. *) Oct. 1. Íme ez okmány egyetlen szókihagyás nélkül : GYERMEKEIMHEZ. „A név, melyet rátok hagyok, nem enyém. Apámat Savagenak hívták. Az akkor Francziaországhoz tar­tozott Szent-Lucia szigeten jószágigazgató volt egy ül­tetvényen, melynek birtokosa egy dauphinéi Champ­­cey-Hauterive nevű nemes család volt. Apám 1793- ban meghalt, s még nagyon fiatal létemre is öröklöt­tem azon bizalmat, melyet a Champcey-k benne vezet­tek. E gyászos év vége felé az angolok részint elfog­lalták az Antilla szigeteket a francziáktól, részint a föllázadt gyarmatosok adták át nekik. Ghampcey Hauterive (Jakab Ágost) marquis, kit a convent ha­tározatai még nem sújtanak, ekkor a „Thetis“ pa­rancsnoka volt, mely hajó három év óta czirkált a tenger azon tájain. A franczia gyarmatosok nagy ré­szének sikerült eladnia birtokát, mely minden órán fenyegetve volt. Összeegyeztek Champcey parancs­nokkal könnyű elköltöztetési módok szervezésére, egy flottila segélyével, melyekre egész vagyonukat felrak­ták, s a „Thetis“ ágyúinak fedezete alatt akarták visszaszállítni hazájukba. „Már korábban lévén figyelmeztetve a fenyegető veszélyre, magam is parancsot és fölhatalmazást kap­tam , az apám után magam igazgatta ültetvénynek minden áron való eladására. „1793-ban november 14-én a Morneau-Sable fok­nál egyes-egyedül egy ladikba ültem, s lopva hagyám el az ellenség elfoglalta Szent-Lucia szigetét. Angol bankjegyekben és guinékben magammal vittem az­­ összeget, melyet az ültetvényért kaptam.­­ „Champcey úr, a­ki e helyen apróra ismerte a vize­ket, ki tudta kerülni a czirkáló angol hajókat, s a gros­ilet­­ igen nehezen hajózható szorosba mene­külni. Meghagyta, hogy ott keressem föl ez éjjel, s csupán rám várt még, hogy e szorosból kimenekülve, az általa védett flottilával egyenesen Francziaország­­nak tartson. Útközben, szerencsétlenségemre, az an­golok kezébe estem. „Az árulás e nagy mesterei választást engedtek nekem a rögtöni agyonlövetés s a közt, hogy azon millión, melynek átvivője voltam, s melyet nekem kamlásért bánatteljes élettel és a boszu és bánat oly szenvedélyével lakott, mely nem volt minden nagy­szerűség nélkül. Sőt nem voltam képes némi bámulat nélkül lélekzeni be azon szilaj szellemet, a mely e vétkes, de hősi kéz rajzolta sorokat lelkessté. De mitevő legyek e borzasztó titokkal ? Először is azon gondolat vett rajtam erőt, hogy e levél segedel­mével megsemmisítsek minden akadályt, a mely en­gem Margittól elválaszt; hogy azon birtok, mely ed­dig bennünket messze tartott, csaknem kötelező ka­­pocscsá válik közöttünk, mivel csak egymagam te­hetem törvényszerűvé a megosztozással. Azonban e titok nem volt enyém, s habár a legár­tatlanabb véletlennél fogva jutok birtokába, a szoros becsületesség tán azt kívánta volna, hogy annak ide­jében azon kezek közé juttassam, a melyek közé szánva volt; — de hogyan tegyem ezt? Mig ez alkal­mas időt elvárnám, megtörténik az, a mi helyrehoz­hatatlan. Föloldhatatlan kötelék fog létrejöni! Sze­relmemre , reményimre s vigasztalhatatlan szivemre le fog esni a sírbolt köve! S szenvedjem-e, mikor egy szavam meggátolhatná? S maguk ez ártatlan nők akkor, midőn a gyászos igazság pírral fogja boritni homlokukat, talán osztozni fognak bánatomban és kétségbeesésemben! Ők lesznek elsők, kik ezt kiált­ják rám: — Óh, ha tudta, miért nem szólott? Mindegy! Ezt tenni nem teszem se ma, se holnap, és soha, soha sem; hacsak rajtam áll, szégyen nem fogja piritni e nemes arczokat. Nem akarom meg­aláztatásuk árán vásárlani meg boldogságomat. E titok, melyet csak én tudok, melyet maga az öreg, ki örökre néma már, sem árulhat el — e titok nincs többé: a lány emésztette meg. Jól megfontoltam. Tudom, mily merész, a mit te­vék. Az irat végrendelet, egy szent okmány vala, s én megsemmisítem. A mi több, nem csupán magam vettem volna hasznát. Testvérem , rám bízott testvé­rem élete biztosítva lett volna általa, s a nélkül, hogy megkérdeztem volna , saját kezemmel taszítottam szegénységbe. Mindezt jól tudom, de két tiszta, emelkedett és ke­­vély lélek nem lesz soha megalázva, megrontva egy vétek által, melyben semmi részök. Ebben az igaz­ságnak oly elvét láttam, melyet magasbrendűnek vélek minden betű szerint való igazságnál. Ha most már én lettem vétkes, magam felelek róla___ De e küzdelem kifárasztott, nem bírom tovább ! (Folytatjuk.) csiny, ered. vigj. 6. Ángyal Bandi, ered. népszínmű. 7. IV. László, ered. tragoedia. 8. (Az) alvajáró, ope­ra. 9. A színház zárva volt. 10. A furfangos szoba­leány, ballet. 11. Egy pohár viz, franczia vigj. 12. Lear király, szomorújáték Shakespearetől. 13. Két pisztoly, eredeti népszínmű. 14. Nem tűröm a ház­nál, eredeti vígjáték és Oxford Amalia assz. zon­goraművésznő hangversenye. 15. Robert és Bertrán, bal­let 16. (A) vén bakancsos és fia a huszár, ere­deti népszínmű. 17. Tell Vilmos, opera. 18. Egy kis ármány, eredeti vigj. 19. Először: A féltékeny­ség vigjátéka, angol vigj. 20. Parlagi Jancsi, magya­rosított népszínmű. 21. László József nyugdíj, színész javára és utolsó felléptéül: A ház becsülete, francz. dráma. 22. Rigoletto, opera. 23. Dubez hárfaművész hangversenye és „Angolosan“ német vigj. 24. Tell Vilmos, opera. 25. A nemzeti színház nyugdíjintézete javára: zenészeti, szavalati és énekakadémia. 26 Lin­da, opera. 27. (A) kisértet, ev. népszínmű. 28. Othello, szomorul Shakespearetól. 29. Vanda, opera. 30. Co­­riolan,szom.I. Shakespearetól. 31. Gutmann Johanna, opera. E hóban volt 36 előadás; tisztán szinműi 17, tisz­tán operai 8, vegyes 3, ballet 2. Adatott eredeti szín­mű 9, idegen 8. (ezek közt shakespearei 3) magyaro­sított 1, eredeti opera 1, idegen 7, újdonság 2, u. m. egy eredeti népszínmű Feleki : „Angyal Bandi“ja s egy angol (?) vígjáték: „A féltékenység vígjátéka“ ; unalmas mű. Vendégek voltak : László nyugdíja­zott tag, ki 21-kén a „Ház becsületében“ mint Fe­csegi búcsúzott el a színpadtól. Huber Ida k­­a, ki háromszor, Reichel ur prágai első tenorista, ki ötször, Oxford Amalia a. zongoraművésznő­, ki egyszer s Du b­e­r ur hárfaművész, ki egyszer lé­pett fel. A jobban díjazott tagok következőleg voltak elfog­lalva : 16 ször lépett fel Szilágyi, 14-szer Tóth Jó­zsef és Udvarhelyi Miklós, 10-szer Feleki, Lendvai és Tóth Soma. 8 szer Felekiné, Lendvainé és Réthi. 7 szer Füredi, Hegedűs, Kőszeghi és Némethy. 6-szor Eötvös Borcsa és Szathmári L.-né. 5-ször Bartháné és Jókainé. 4-szer Arany­vári Emilia, Benza, Ellin­­gerné, Ellinger, Fehérvári Mari, Hegedüsné, Hollósy L.-né, Szigethi és Szerdahelyi. 3-szor Campilli, Egressi és Komlóssy K.-né. 2-szer Bignio. Egyszer­­sem Jekelfalusy (beteg volt), Latkócziné és Téli Emilia. *) Lásd „P. N.“ 54. számát. Szellemi életünk. Hl. Kolozsvárott, mart. 12. A kolozsvári casinoban honunk különböző osztályú és pártszinezetű mivel több férfiainak egyesülését feltaláljuk. Igaz azonban, hogy, ha a közép­osztályból régebb beállott tagokat most is örömmel látjuk sorainkban, ezekhez az újabb időben mégis kevesebben járultak, semmint polgá­raink különböző osztályai honfias érintkezésének magasztos érdeke kívánatossá tenné. E változás oka alig keresendő egyebütt, minthogy felállása óta töb­beket a polgári társalkodó vonz magához. Különösen a tudományos osztály az, melynek a mostaninál erő­sebb képviseltetése legüdvösebben hatna casinónk szellemi emelésére. E nézpont, úgy hisszük, elkerülte és pedig hibásan, a casino közgyűlésének figyelmét, midőn a tudományosabb tagok igényeinek kielégíté­sére oly keveset tesz, midőn, hogy csak egyet kettőt említsünk, egyetlen külföldi tudományos folyóiratot sem járat, a tudomány legfontosabb és a magánosok által kevéssé megszerezhető műveknek megvételére semmit se fordít, midőn a már létező könyvtár hasz­nálatának módjai is oly hiányosak. Ez utolsó mellett az anyagi eszközök csekély voltát is bajosan lehetne felhozni. A politikai és divatlapokat kávéházainkban is fel­találjuk, s a tudományos lapok nemcsak a szakem­bereknek, de általában bármily mivelt honfinak a leg­hasznosabb olvasmányt nyújtják, midőn őket a tudo­mány állásával megismertetik s módot szolgáltatnak, hogy a tudomány kedveltebb ágainak terményeivel megismerkedjenek, s azokat maguknak megszerez­zék, s végül mi lehetne hasznosabb, mintha a tudo­mány és nevelés emberei közül is többen vevén a ca­sinoban részt, velők gyakrabban érintkezhetnének azok, kik még miveltségre számot tartanak, a tudo­mányt foglalkozásuk köréből ki nem zárhatják, ki­ket továbbá mint szülőket a nevelés ügye a szak­em­bereinél is inkább kell hogy érdekeljen. Sokan hibául hozzák fel, hogy casinonkban jóval kevesebb az olvasók mint az időtöltök száma. Bár­mennyire kívánatos volna, hogy közönségünknek leg­alább műveltöbb része az olvasásban minél több ked­vet és élvezetet találjon, mindemellett úgy hisszük, hogy a fentebbi ellenvetés a legtöbb casinókra talál, s oka legalább egyrészről abban fekszik, hogy töb­ben casinónk látogatói közül komolyabb foglalkozá­saikat, s köztök az olvasást is otthon végzik, s in­kább csak szórakozás végett jelennek meg a casi­noban. Egy másik, több oldalról hallott ellenvetés, hogy a társalgás komolyabb tárgyak helyett legtöbbnyire s csaknem kirekesztőleg a csekély érdekű napi esemény­kék és mende-mondák körül forog; mi nem tartjuk sem lehetséges, sem kívánatosnak, hogy casinónk az Hiedelem és miveit társalgás törvényén kívül más szabályok által korlátoztassék; mi nem óhajtjuk, hogy casinónk, főleg a jelen viszonyok közt, akár a pártszinezetű élénkebb napi kérdések küzdterévé, akár unalmas tanteremmé váljék; de másfelől a mu­latságos mellett, s bátran elmerjük mondani a felett, a tanulságos társalgást inkább maga helyén sehol sem látnók, mint épen casinonkban. Ez volt casinoink főmesterének a nagy Széchenyinek egyik főczélja azok létesítésében ; ez egyik azon lényeges tulajdo­nok közül, mely a casinókat a kávéházaktól megkü­lönbözteti, s a tanulságos társalgásra soha sem volt nagyobb szükségünk, mint épen most, midőn a köz, midőn a társadalmi élet tanulságos foglalkozásaitól, melyeket ezelőtt oly szép számmal és kiterjedésben bírtunk, annyira el vagyunk zárva. Mindemellett itt a túlbuzgólkodásnak és erőltetésnek, mely sokkal többet árt, mint használ, legkisebb helye sincs; itt a figyelmeztetés is csak a leggyengédebb és igénytelenebb alakban történhetik. Ez állapoton csupán azok segíthetnek, kik abban változást ó­­hajtanak, kiket a komolyabb társalgás érdekel, társalogjanak akként. Erre nekik ép úgy joguk van, mint másoknak a mulatságos társalgásra. Kik ellenben ebben találnak nagyobb élvezetet , te­gyék ezt. Honi ügyeink közt bizonyára soha sem hi­ányzott, mi a legtanulságosabb és hasznosabb társal­gás anyagául szolgálhat­­vola. Mind­e mellett, hogy mostanság casinonkban oly társalgások gyéren for­dulnak elő, annak oka egyrészről a közelebbi idők viszonyaiban és kevéssé érdekes voltában keresendő. Az újabb viszonyok érdekessége és fontossága talán képes leend a tanulságos társalgás érdekét casinonk­ban is emelni. A magasb körű társaság is vádat emel casinonk ellen, hogy férfiainkat a két nem közti leghelyesebb társalgástól vonja el. E vád fontosabb az előbbieknél. Igaz, hogy casinonk legtöbb vonzalommal látszik bírni és azokra, kik fiatal korukban a társadalom változatos mulatságaiban leginkább gyönyörködtek. Nemzeti színházi játékrend 1869-ben. Martius hó. 1-én Vegyes előadás, Troubadour 2. és 3-dik felv. s Gutmannból a bajiét. 2. Először : Angyal Bandi, ered. népszínmű. 3. Ördög Robert, opera. 4. Tamás bátya kunyhója, franczia dráma 4 felv. 5. Huszár­ Magyar könyves*«I. 79—80. Magyar történelmi emlékek. Kiadja a magyar tudományos akadémia történelmi bizottmánya. Pest, 1858. Nyomatott Emichnél. I. 8 rét. Első osztály (Okmánytárak) 2-ik s a Második osztály (írók) 4-ik kö­tete. VIII. és 367. és VIII. s 463 lap. Ára egy kötetnek 3 frt.

Next