Pesti Napló, 1859. április (10. évfolyam, 2741-2764. szám)

1859-04-08 / 2747. szám

FEST, APRXL 7. (Fk.) „A feltételek kemények —mondá egy Párisban mulató orosz diplomata, midőn azt kér­dezték tőle, hogy mi kívántatik tulajdonképen Ausztriától az olaszhoni ügyre nézve — a fel­tételek kemények, igen kemények, de sem­mivel sem keményebbek amazoknál, miknek elfogadását a krimi hadjárat után tőlünk kicsi­karták.“ Ezen gonosz szó, melyet a Nord a minap hi­ven referált, önkénytelenül eszünkbe jutott, midőn ugyanezen lapban ma azon öt pontot ta­láltuk, miket Francziaország állítólag a con­gressus programmja gyanánt felállított volna. Nem képzelődés, ha azt mondjuk, miszerint ezen programm szakasztott mása azon ultimá­tumnak, azon „conditions trés-dures“-nek, miket Eszterházy gróf 1858. dec. 28. Sz. Pétervárra vitt, s miknek elfogadása a keleti háborúnak véget vetett. Már a pontok száma­­ ö­t és sor­rendje külsőleg is feltűnő hasonlatosságot ered­ményez, azonkívül pedig az egyes indítványok közt is igen épületes párhuzamokat vonhatni. Mindazt, a­mi három év előtt kivántatott, hogy Oroszországnak a Dunafejedelemségek, s áta­­lában a törökországi keresztények feletti véd­­ursága megszűnjék, mindazt most Ausztriától az olasz államok irányában is kívánják; a nagyhatalmak garantiája ezen államok önálló­sága és területi épsége mellett, az egyoldalú fegyveres beavatkozás tilalma stb., minden, minden ezen állítólagos franczia programaiban is megvan. Legmeglepőbb hasonlatosságot nyújt azonban az ötödik pont; ez majdnem szó­ról szóra hangzik össze az ausztriai ultimátum ötödik pontjával, és ugyancsak azon tövises záradékot foglalja magában, miszerint a con­gressus részvevői fentartják maguknak, az ér­tekezlet folyama alatt még további követe­lésekkel is előlépni. Miként tudjuk, ezen — az 5 pontban el­lá­­tott — „további“ követelés három év előtt az orosz terület egy részének átenge­désére vonatkozott. Tán Francziaország most ugyan ilynemű követelés palástolására használja ezen ötödik pontot?! . . . Hanem épen ezen feltűnő hasonlatosság az, mely némi kétséget ébreszt bennünk a Nord tudósításának hitelessége iránt. Ily programm felállítása a legmaróbb irónia lenne, melyre egy európai nagyhatalom nem felelhet egyéb­bel, mint v ágyúval! Ha e programm léteznék, ez egy bizonyság­gal több lenne azon nézet igazolására, misze­rint a háború elkerülhetlen Lagueronniére íme szavai : „a csata előtt azt kell tenni, mit a csata utáni nap tenni szoktak“, a fentebbi programm által a megvakításig világosakká lennének. E szavak aztán nem akarnának egyebet mondani, mint hogy Ausztriának a csata előtt mindazon feltételeket el kelljen fogadnia, miket Oroszország a csata után el­fogadni kénytelenült; azaz, hogy a franczia császár Ausztria felett szintoly teljes győ­zelmet akar kivívni, mint Oroszország felett, csakhogy — gyorsabban, könnyebben és olcsóbban! A­mint a dolgok e perczben állanak, nem hihető, hogy Ausztria ezen neki szánt szerepet elvállalná, s hogy inkább háborút ne merne, mintsem ennek legislegszomorubb következ­ményeit most mindjárt escomptiroztatná. Mondjuk ki őszintén! A franczia programm nem szól ugyan arról, hogy Ausztria Lombard- Velenczéről lemondjon, (az 5. pontot talán csak később fogják ekként értelmezni!) de ha az első négy pontban foglalt követelések teljesül­nek, Ausztriának állása Felső-Olaszországban merőben fentarthatlanná válnék. Az egész fél­sziget — épen azt az egy lombard-velenczei részt kivéve — mindig tömörebb egészszé egyesülne, pedig a természettan törvényei sze­rint, a vonzerő a tömörség növekedésével szintén gyarapodik. Nem szükséges e thémát részletesben fejtegetnünk; úgy hisszük, sehon­nan sem találand ellenmondásra azon fentebbi állításunk, miszerint a franczia követelések teljesítése azonos lenne Ausztriának „abdica­­tiójá­val Olaszország irányában. Ki hinné, hogy Ausztria ezen abdicatióra önkényt rá fogna állni ? ! Ha tehát a Nord csakugyan híven adta visz­­sza Francziaország kivonatait, akkor kár azon diétákért, miket az e javaslatnak Bécsbe vite­lével megbízott futár húzni fog, mert a vissza­utasítás bizonyos, és nem győzzük bámulni, hogy ezt Párisban ne tudnák! A dolog csak úgy magyarázható, hogy Na­póleon császár még ezen terméketlen költség mellett is nyer, — nyer t. i. időt, mely reá nézve e perczben megfizethetlen nyereség........ Aztán talán az sem veszteség, hogy Olasz­­honban a szenvedélyek kissé csillapulnak és hogy a lelkesedés, a nélkül hogy erejéből vesz­tene, nyugodtabb formákat ölt és a tajtéktól megszabadul. Hogy ezen változás folyamatban van, mutatja azon emlékirat, mely a szabad­elvűek közt forgalomban van s a congressus elé lesz terjesztendő. Eszünk ágában sincs azt hinni, miszerint e párt követelései —­­az olasz államok függetlensége, az apróbb középolasz­­honi államoknak a nagyobbakba leendő bele­­olvasztása, a német szövetséghez némileg ha­sonló confoederatio létrehozása, a külön szer­ződések megszüntetése, alkotmányos intézmé­nyek bohoedva) — csata. p­lőtt“ teljesü­lésre számolhatnának, hanem mindazáltal leg­alább azon különbséget akarjuk constatirozni, mely ezen programm és a 10 — 11 év előtti, vértől csepegő kiáltványok közt nyilvánul. — Ez okmány egyébiránt arra is mutat, misze­rint az olasz liberális párt a congressus létre­jöttét hiszi, de — a „csata előtt“-e vagy pedig csak annak utána, azt alkalmasint ő sem tudja. A „Wanderer“ legközelebbi száma közli Florenez és Livornoban közzésbe tett azon iratot, mely az in­dítványozott europai congressusnak olasz részrőli feltételeit tartalmazza. Ezen feltételek következők : 1. A félsziget pacificatioja az azt képező államok füg­getlenségére van alapítva, mely függetlenséget minden nagyhatalom biztosít és elismer egy új szerződésben, mely Ausztria és különféle olasz souverain államok közt 1815 óta kötött külön sz­rződéseket, valamint a bécsi szerződés némely clausuláit is, minek a f­errarai, comma­­chioi, és piacenzai erősített helyeknek katonai meg­szállása , mint az említett függetlenséggel össze nem fér beteket megsemmisít. 2. Az Olaszországot képező államok hasonlóan erő­sekké és egyenlőkké teendők, még pedig Közép-Olasz­ország kisebb államainak rovására, mint melyeknek lé­tesége a nemzet katonai erejének kifejtését akadályozza , s valamint saját, úgy az összes nemzet függetlenségének biztosítására sem képesek a szükséges védelmet előállí­tani. 3. Ezen államok mindegyikében a benső rend védelme és fentartása mindig benszülött haderőre bízandó. 4. Olaszországban csak azon várak és erősített helyek tartandók meg, melyek a nemzeti földterület védelmére szükségeseknek találtatnak, s ezen erődök helyőrségei minden olasz állam contingenseiből — azok népességi aránya szerint — állitandók öszsze. 5. Ezen új szerződéshez (1. pont) külön okmány csa­tolandó, mely azon szövetségi tekintélyt alapítja meg, melyre Olaszország katonai védelmének ügyei fognak bízatni. 6. Adassanak az olasz államoknak képviseleti insti­­tutiók, melyek főleg municipális törvényekre, és a sajtó­­szabadságra alapí­tvák. Az olaszok ezen formulázott feltétele mellett egy brü­sseli lap is közöl 5 pontot, mint feltételeit a szán­dékban levő európai congressus sikerének Ezen lap saját véleményének vitatja ugyan az általa fel­hozott pontokat, mennyiben azonban összeköttetései eléggé ismeretesek, valamint a viszonyok, melyek fenállása óta oly tisztán és határozottan tűnnek ki, könnyen azon gyanításra vezethetnek minden jóhi­szemű olvasót, hogy azok inspiráltathattak is, ezért tartok czélszerűnek e feltételeket a közletiek után szintén felemlítni. Ezen brüsseli pontok következők : 1. Az olasz államok souverain függetlensége, a szerző­désileg Ausztria számára biztosított tartományokat kivé­ve, újólag proclamáltatik, minden megtámadás ellen biz­­tosittatik s a kötendő szerződést aláíró hatalmak együtt­­tes garantiája alá helyeztetik. Ezen államok örök időkre semlegesek és függetlenekké nyilváníttatnak s azok biz­tonsága vagy területi épségének megsértése általános európai kérdésnek fog tekintetni. Ezen feltételeket jogos viszonyosságnál fogva azok úgy egymás között, mint minden egyéb államok irányában tiszteletben tartandják s ezek benső vagy külső békéje ellen semmire nem vál­lalkoznak. A biztositó hat­almak közöl egyik sem gyako­rol felettök kizárólagos védelmi jogot s az öt nagyhata­lom előleges beleegyezése nélkül egyiküknek sem leene joga azok belügyeibe avatkozni. 2. A külön szerződések, melyeket ezen államok egy­más közt vagy az aláíró hatalmakkal kötöttek, megvizs­gáltatnak s ha szükségesnek találják, a teendő javaslat elvei szerint reformáltatnak. 3. Meg fog vizsgáltatni, ha b­aljon a megszállási jog, melylyel Ausztria az 1815. jun. 9 és 1817. jun. 10-ki szerződések erejénél fogva Ferrara, Commschio és Pia­cenza városokat illetőleg bir, az olasz államok teljes füg­getlenségével összeegyeztethető-e, s vájjon ezen jog Ausztria részére nem eléggé lesZ-e pótolva azon elv elfo­gadása által, mely szerint ezen államok semlegesekké nyilváníttatnak, s collectiv biztosítás alá helyeztetnek. Minden körülmények közt azonban a köztök és Ausztria közt megállapított végrehajtói szabályok revideáltatai, s­­ a szerződések szószerinti szigorú értelmére fognak vissza­vitetni. 4. Minthogy a kormányok bátorsága, és a népek jó EGY SZEGÉNY IFJÚ TÖRTÉNETE. REGÉNY. Irta FEN­LLET OCTÁV. (Folytatás. *) Oct. 26. Vége ! Istenem, mily erős volt a kötelék ! Egész szivem be volt vele hálózva! s egészen szétszakí­totta, midőn megrepedt ! Tegnap este kilencz óra tájban, a­mint ablakom­ban kikönyököltem, elcsodálkozva láttam, hogy egy lámpavilág közeleg lakomhoz a park legzordonabb útján s oly irányban , melyben nem szokott járni a várból egy lélek is. Már közel volt, már kopogtatott ajtómon s Porhoct k. a. jelent meg nagy lelkendezve. — Öcsém, úgymond, sürgős beszédem van. Álmélkodva néztem szeme közé. — Szerencsétlenség történt ? mondám. — Nem, nem épen ! Mindjárt megtudja. Üljön le. Édes öcsém , ön e héten két három estvét töltött a kastélyban. Nem tűnt önnek a szemébe valami kü­lönös ? Nem vette észre, hogy ezek a nők másként viselik magukat? — Nem ám ! — De hát nem látta-e legalább, hogy vndorabbak, szokatlanul nyugodtabbak ? — De — mégis , úgy hiszem! Kivévén, hogy si­ratják halottakat, mintha nyugodtabbak s boldogab­bak is volnának, mint ezelőtt. — ügy is van ! Hát ha még hozzájok oly közel, oly bizalmasan élt volna két hétig, mint magam! Akkor, tudom más különöst is vett volna észre. Nem kerülhette volna el figyelmét, hogy titkos egyetértés, valami furcsa czimboraság foly közöttök. Egyébiránt életmódjuk is más egészen. Laroquene félretette a kézmelegitő edényt, szenvelgéseit s minden kreolos hóbortját, habár senkinek sem volt vele terhére; együtt kél a tyúkokkal s alig pitymallik, már dolgo­zik Margittal a varró-asztalnál. Egyszerre csak mind­*) Lásd „P. N.“ 77. számát, kettő halálosan beleszeretett a tödrésbe s kíváncsian kérdezősködnek, várjon mennyit kereshet napjában egy asszony az ilyen munkával. Egy szóval, édes öcsém, sehogy sem tudtam kitalálni, miben törik fe­jeket. — De kisütöttem valahára, és annak fejében, hogy az ön titkát előbb tudom meg, mint ön szerette volna, kötelességemnek tartottam minden haladék nélkül önt avatni be legelőször. Félbeszakítottam, kijelentvén, mily határtalan a bizalom, melylyel iránta viseltetem. Aztán igy foly­tatta ugyanazon szilárd és gyöngéd hangon : — Ma este szép csendesen Aubryné nyit be hoz­zám ; azon kezdte, hogy nyakamba ugrott és össze­vissza ölelt; aztán véghetetlen sok jeremiád után, mely az ő sorsát illette, s melytől megkímélem önt, kért, kényszeritett, rántsam vissza rokonait a vég­­romlás széléről. Az ő szeretetre méltó szokása szerint addig s addig hallgatózott az ajtókon, hogy, kép­zelje csak, mit tudott meg! Hát ezek a mi hölgyeink abban járnak, hogy engedélyt eszközöljenek ki a birtokaikról való rendelkezésre, melyeket egy rem­­­esi intézetre akarnak hagyni . Így szeretnék ők ki­vinni, hogy Margit vagyona egyenlő legyen az öné­hez s többé ne legyen akadály önök közt. Nem áll hatalmukban, hogy ön meggazdagodjék, azért ma­guk akarnak elszegényedni. Lehetetlen édes öcsém, hogy ne tudassam önnel e szándékot, mely egyenlőn méltó e két nemes szivhez és e két ábrándos észhez. Bocsásson meg ön, de az az én véleményem, hogy önnek kötelessége most meghiúsítni e szándékot, akármibe kerüljön. Szükségtelen is figyelmeztetnem önt, hogy a mi barátnőink előbb utóbb, de okvetle­nül megbánják, s hogy önön most roppant felelő­sség terhe van; ön ezt ép oly jól látja, mint magam. Ha ön, kedves öcsém, még ez órában megkérhetné Mar­­gitot, az egész a lehető legjobban végződnék, de önnek kezét egy fogadás köti, melyet bármily vakon és fontolatlanul tett, becsületben járó dolog megtar­tania. Csak egy mód van hát : hagyja ide ön min­den haladék nélkül e vidéket, s elszántan szegni szárnyát minden reménynek, melyet önnek u­ramta­­tása mindenesetre ébreszthet. Ha ön idehagy, sokkal könnyebb lesz észre téritnem e két gyermeket. — Én kész vagyok ! még ma éjjel indulok. — Helyesen, folytatta Porhoet­k­­a. E tanácscsal magam is a becsület igen súlyos parancsait követem. Ön tette kedvesebbé hosszú magánosságom utolsó óráit; az életnek legkedvesebb, rám nézve oly sok év óta elveszett vonzalmainak legalább csalódásait ébresztette föl. Midőn távozást javaslok, utolsó áldo­zatot teszek : ez áldozat fölötte nagy. Fölkelt ültéből s szótlanul nézett rám. — Koromban nem szoktunk csókkal venni búcsút a férfiaktól, — folytatta bús mosolylyal, hanem áldásunkat adjuk rájok. Isten önnel, kedves gyer­mekem, s köszönöm! — Segítse önt a minden­ható ! Megcsókoltam reszkető kezeit s sietve hagyott ma­gamra. Azonnal hozzáfogtam az úti készülődéshez s azután néhány sort írtam Laroquené asszonynak. Kértem, hagyjon fel azon szándékkal, melynek következéseit nem fontolta meg eléggé, s föltettem magamban, hogy nem leszek benne részes. Szavamat adtam — s tud­hatta , hogy megtartom, — hogy boldogságomat nem fogom az ő romlása árán vásárolni meg. Végül, hogy még inkább lebeszéljem esztelen szándékáról, elbur­kolva egy nem sokára bekövetkezhető jövővel ke­csegtettem, midőn talán, szép vagyon birtokába jut­hatok. Éjfélkor, midőn mindenki aludt, búcsút, keserves búcsút vettem magános lakomtól, melyben oly sokat szenvedtem, — s melyben annyira szerettem! — s a kastélyba lopóztam egy titkos ajtón, melynek kul­csa nálam állott. Lopva, mint egy bűnös, suhantam át az üres és kongó folyosókon, oly óvatosan, mint a Betétben , oly óvatosan, mint csak lehetett, a sötét­­ség miatt; megérkeztem végre a salonba, a­hol elő­ször láttam őt. Alig lehetett egy órája, hogy Margit és anyja eltávoztak onnan, hogy nem rég történhe­tett, elárulta a kellemes illat, mely egyszerre gyö­nyörrel tölte el. Keresgéltem, s azon kosár akadt kezembe, a hová keze nehány perczc­el azelőtt var­róját tette vissza----Oh! én szegény szivem ! Letérdepeltem a hol ülni szokott, s ott homlokom a márványra hajtva sirtam-rittam s zokogtam, mint a gyermek. . . . Istenem, Istenem­­ben szerettem őt! Az éj utolsó óráit arra használtam föl, hogy a szomszéd kis városba hozattam magam, s onnan haj­nalban Rennesbe indultam a gyorskocsin . Párisban leszek holnap este. Szegénység, elhagyatottság, két-­­­ségbeesés, ime elhagyatok , ime a tiétek vagyok megint! — Ifjúságom utolsó ábrándja, — te mennyei álom — Isten veled ! Paris. Másnap reggel Párisba indulandó, a­mint ki aka­rok menni a vasúthoz, egy kocsi hajt be a vendéglő (Vége köv.) léte a közintézmények öszhangzását feltételezi a nép szándéka­, kívánsága­ és szükségeivel, e tekintetből az olasz államok souverain fejedelmei felszólittatnak az ál­lamaikban fenálló polit­kai és közigazgatási törvények revideálására. Ezen revisto általuk — egész szabadság­ban s souverainitásuk teljes függetlenségében , s csupán a nép kivánatainak figyelembe vételével fog történni. Magától értetik, hogy a hatalmak sem együ­tt­egesen, sem egyenként az olasz kormányoknak alattvalóik iránti viszonyaikba, vagy államaik igazgatásába avatkozni nem fognak.­­ A hatalmak fentartják maguknak a jogot, hogy az alkudosátok folyama alatt, és czéljuk érdekében, elte­kintve a felhozott négy propositiotól, külön feltételeket is tehessenek. KÜLÖNFÉLÉIT. — Néhány év előtt, írja a „P. O. Ztg“-nak a töme­ges biztosítást tárgyaló jeles czikke, a biztosítás Ugye Magyarországban igen parlagon hevert, s a ritka­ságok közé tartozott az eset, hogy az alföld egyes épüle­tein a biztosítás jelvénye tűnt fel. Most az országnak kevés községe lesz, melyben az egyik vagy a másik bir­tokos ne élne a biztosítás jótéteményével. Ez eredményt szülék a gyakori v­észesetek, az országban működő tár­sulatok, különösen az utan keletkezett magyar biztosító társaság tevékenysége, mi népünknél is megerősítő azon meggyőződést, hogy a jólét megtartását a biztosítás esz­közli, mely több esetben a koldusbottól is megmenthet. Más országokban, mint péld. Szászországban, a kénysze­rített biztosítás uralkodik. Az ausztriai birodalomban a józan belátás és szabad akarat bírja rá a polgárokat a biztosításra, melyre módot több társulat nyújt. Az első magyar általános biztosító társaság pedig, működésének megindulásakor tüstént életbe léptette a községi (töme­ges) biztosítást. A biztosítás e­lemének czélszerűsége és hasznaira hívja fel a „P. O. Ztg“ a községek elöljárói­nak figyelmét. A magyar társulat az ily biztosításoknál a díjakat annyira mérséklő, hogy a tulajdonosok a biz­tosított kárhoz legcsekélyebb arányban álló ösz­­veget fizetnek csak. A községek máris belátják azon nagy előnyöket, melyeket az ily biztosítás nyújt, s eddig­­elé a magyar biztosító társaságnál nagy számmal jelent­keznek a községek, melyek közöl csak a következőket említjük: Apantag, K. Ss.-Miklós, Munkács, Felső-Bá­nya, Nagy-Bánya, Rakamaz, Duna-Egyháza , Csejte, Nyíregyháza, N -Salló, Sz. János, Fadd, Sámson, Beret­­­tyó Újfalu, Püspöki, Hévíz-Györk stb. Több nagy város is, mint pl. Komárom, készségét jelenti ki a tömeges biz­tosítás életbeléptetése iránt. Nem csak a közbiztosság, ha­nem az állam vagyoni érdeke is kivárja, hogy mentül több község lépjen a társulattal ily tömeges biztosítási viszony­ba. Ily esetekben méltán lehetne azt várni, hogy az elöl­járók a tűzoltó szereket beszerezvén, azokat mindig hasz­nálható állapotban tartanák, s a biztosság érdekében hat­­hatósb rendszabályokhoz nyúlnának. Soroksár siralmas példája, hisszük, azokat is meggyőződteti a biztosítás haszna felöl, kik megfoghatatlan könnyelműséggel a sorsra bízták vagyonukat. És fájdalom, hogy az ily példa hazánkban nem ritka, hogy évenkint több község végkép leég. De ez, tekintve faluink építkezési módját, igen ter­mészetes De nem csak faluinkon van a ház tőszomszéd­ságában a kazal, boglya, osztag, a gazdasági épület, nem csak alföldi faluinkon nem választja el ezeket a lakház­tól lombos fa, mi a lángokat felfoghatná, hanem így van ez kisebb városokban is ; nem csak falukon fedik mind egyre szalmával a házat, de kisebb városainkban is, úgy hogy isten kegyelmének kell tulajdonítanunk, ha minden alkalommal egy kis szél mellett le nem ég az egész falu, város. Aztán sok helyt nincs is, sok helyt nem használható állapotban van az oltószer; a víztartók üresek ; sat. Fon­tolják meg az elöljárók, az egyháziak úgy, mint a vilá­giak a veszély könnyűségét, valószínűségét és azon kö­vetkezéseket, melyek az egész község leégéséből a közre s az egyesekre nézve támadnak, udvarára, s Allánt látom leszállani. Egészen fölvidult mihelyt megpillantott. — Hála Istennek ! csakhogy itt találom ! Hát nem indult el ? Levele van nálam. Ráismertem a Laubepin írására. Két sorban csak azt irta, hogy Porhoét k. a. nagyon roszul van s en­gem hivat. Rögtön lovakat váltattam, s kocsira ül­tem, Allant nagy bajjal véve rá, hogy szemközt fog­laljon helyet. Nem győzött kérdéseimre felelni. Két­szer is elmondattam vele az újságot — nem voltam képes elhinni. Porhoet k. a. azelőtt való nap hivata­los levelet kapott a minisztériumtól, melyben az je­lentetett, hogy spanyolországi rokonai egész öröksé­gének ő a birtokosa. — S úgy látszik, folytatá Allan , hogy azt a teens urnak köszönheti, mert ön talált a galambbúgos to­ronyban néhány írást, melyet senki számba sem vett, de bebizonyitá a vén kisasszony jogát. Nem tudom, mi igaz, mi nem az egészben; de ha így van, bel kár, gondoltam magamban, hogy e derék kisasszony min­dig főtemplomával ábrándozik, s sehogy sem lehet kiverni a fejéből, mert annyit mondhatok, hogy most még jobban rajta van, mint valaha. . . . Először, mi­kor elolvasta a miniszter levelét, a­mily hosszú volt, csak elnyúlt a padlaton, s azt hitték, meghal; de egy óra múlva hozzáfogott templomáról beszélni, s nem volt vége hossza: a karzat, a templom hajója, a káp­talan, az apáczák, az éjszaki szárny s a déli szárny, s tudja Isten még mi — sorra járta. — Nem is szűnt meg, mig megnyugtatására egy főpallért és kőmivese­­ket nem hivattak, s a kérdéses épületnek egész festett planumát ágyára nem terítették. Végre három órai beszéd után elszenderedett; aztán a teens urat, aka­rom mondani, a marquis az ő nagyságát szerette vol­na látni (a marquis szónál Allan hunyorgó szemmel hajolt meg), s engem utána küldöttek. Azt hiszem, a torony iránt akar nagyságtól tanácsot kérni. Magyar könyv­észét. 88. Mire nevelje a magyar ember gyermekeit ? Nevelési kalauz, a különböző életpályákra képző tanin­tézetek, az azokban iskolázás, iskolán kívül tanulás, élet­pályaválasztás­t végre részletesen a tudományos, hivata­los, iparos s kereskedelmi életpályák viszonyai körül. Irta Galgóczi Károly. Pest, 1859. Nyomatott Gyu­­rián Józsefnél. 8-rét 256 lap. Ára 1 frt 30 kr. pp.

Next