Pesti Napló, 1868. október (19. évfolyam, 5529–5465. szám)

1868-10-01 / 5529. szám

1 225-5529. Csütörtök, october 1. 1868. Szerkesztési iroda: Kiadóhivatal. l'ns utcza 6. szám. II. emelet. E lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Ferencziek tere 7. szám földszint. A lap anyagi részét illető közle­mények (előfizetési pénz, kiadás körüli panaszok, hirdetmények) a kiadó­hivatalhoz intézendők.PESTI NAPLÓ 19. évi folyam. Előfizetési feltételek:­­ Hirdetmények díja : Vidékre, postán, vagy helyben, házhoz hordva. Félévre ..... 11 frt. Évnegyedre. . . . 5 frt 50 kr. Az esti kiadás különküldéseért felülfizetés havonkint . . 30 kr. 7 hasábos petitsor egyszeri hir­detésnél 7 uj kr. Bélyegdíj külön 30 uj kr. Nyilt-tér 5 hasábos petit­sor 25 uj kr. Előfizetési felhívás PESTI NAPLÓ 1868-dik évi 4-ik negyedévi folyamára. Az előfizetési ár esti lappal együtt a következő: A postán küldve vagy Budapesten házhoz hordva. Negyedévre (october 1-től december végéig) . . 5 frt 50 kr Az esti lap külön küldéséért felülfizetés havonként 30 kr. Pest, september 10. 1868. A „Pesti Napid“ kiadó­ hivatala. Pest, sept. 30.1868. Az anyat.­­i emelkedést , mely­et nem csekély részben politikai vívmányaink­nak köszönhetünk, alig jelzi valami felöt­­lőbben, mint az a tény, hogy kiválóla­g szellemi termények is nagy társulatok alakulására adnak ösztönt. Az Athenaeum, mely ma nyílt meg, az irodalom érdekeinek akar kizáró­lag szol­gálni, s az egyesült érd hatalmával remél oly sikert tüntetni fel, min­t magános vállalkozóknak, kik vagy kevesebb esz­közökkel rendelkezhetnek, vagy tán a magyar közönség hajlamának kevesebb zálogát bírják, alig lehetne előidézni. Az At­henaeumment nyomdai részvény­­társulat sajátjává tevén Emich Gusztáv tág helyiségeit és egész üzletét, egy betű­öntődével szaporitá, s egy lithographiai intézet felállításával tetézi be összhangza­­tos irányú vállalatainak sorát. Politikai közegeink nevezetes és szépirodalmi lap­jaink egy részét, vagy mint kiadó kezeli, vagy mint tulajdonos, megszerző. Számos költői és tudományos mű ki­adása szállott Emichtől az Athenaeumra, a tulajdonjog átruházásával. Örök tulaj­donként lettek megszerezve a halhatatlan Petőfinek soha el nem veszendő művei, s alkalma lesz az Athenaeumnak legolva­sottabb romanik­us­unk kedvelt regényei­vel hazánk közönségének uj meg új élve­zetet szerzeni. Midőn az „Athenaeum“ keletkezéséről fölszárnyalt az első hir, voltak, kik alig tudták megfogni, hogy oly értékek, me­lyek tisztán csak szellemiek, hogyan szá­míttathattak be a kamatozó, a dús osztalé­kot biztosító tárgyak közé. Az író eszméi, melyeket nyomtatás által állandósított, a költő lelkesedése, mely delejes hatásával magával ragadja a népet, és a történelem­ben gyakran szövi azon fonalakat, melyek nemzedékeken át jellemzik a nép aspira­­tióit; a tudós vizsgálódása, mely előkészít oly felfede­zéseket, mik az ipart új és nagy hódításokra vezetik: ezen lényeges ténye­zők első tekintetre nem látszanak oly ér­tékeknek, minek az anyagiak, melyeknek becsét oly sokan tudják kiszámítni. Ebből magyarázható azon aggály, mint­ha az „Athenaeum“ mint vállalat , bár­mily örvendetes jelenség, az osztalékot te­kintve, nem versenyezhet a tisztán csak anyagi vállalatokkal. Mi, kik nem egyedül, s nem is főleg azon értékek után sóvárgunk, melyeket a mammon nyújt, legkevésbé sem ütköz­nénk meg azon, ha az „Athenaeum“ meg­alapításából több érdemet mint osztalékot szereznénk. Azonban minden előjel arra mutat, hogy a közbirodalom környezi új intézményünket, s máris felavatta azon kivételes vállalatok közé, melyektől sokat vár, s tán többet is, mint a­mit a kezdet nehézségei közt teljesíteni lehet. Rajtunk ne múljék, hogy távol ne ma­radjunk a köz­várakozástól. K. A „Pesti Napló“ tarczája. October 1-jén. „Bánk bán.« Teljes szöveggel először vasárnap, sept. 27-én. Katona József tragoediája nemcsak magyar történeti darab, hanem egy darab magyar törté­net is. Néhány évvel­­ Napóleon bukása mán, midőn nemcsak Magyarország, hanem egész Európa halottias álmot aludt, elzsibbadva vi­lágot rázó, szellemfelforgató és újító munkálko­dásától , 1819-ben született „Bánk bán,é­s ama meddő, lelkesülés nélküli korszak a nagy iránt eltompult érzékével elvetette, mint bírálaton is alól levőt. Csak az ébredező közélet árja kapta fel ismét, és diadalútját folytatva hazaszerte, 48-ban érkezett ennek magaslatára. Aztán ismét nem láttuk 1857-ig. Azóta is pedig, ha színpa­dunkon megjelenhetett, nemcsak gyéren, hanem csonkítva is kellett megjelennie. 48 óta most hallottuk először ismét úgy beszélni a nagy tragoediát, a­hogy neki beszélni az istenek ad­ták , s valamint 48-ban , úgy ma is jelzője „Bánk bán“ annak, hogy a szabad­ság él­et adó, üdítő áramlata Lengedez a Kárpátoktól Adriáig. A­kik felfogtuk ezt, ünnepe , kettős ünnepet ülni mentünk a nemzeti színházba, s ünnepi hangulatban hagytuk el a házat, örömmel érezve, hogy a hangulatot az előadás nem zavarta.­­ Vannak criticusok, kik a színházba lépve, s minden színésztől azt várják, a­mit a láng­­ré­s­z­­­ő­l láttak egy szerencsés pillanatban; vannak, kik nem az élvezetesnek élvezésére, hanem azért mennek a színházba, hogy öngyöt­relemmel szagláljanak minden hiba, minden viezásság után, hadd parádézhassanak aztán fel­fedezéseikkel és éleslátásukkal. Mi nem érezünk hivatást ez, inkább hálás, mint hasznos szerepre. Nem szeretünk minden gyön­gét hajánál fogva előrántani, hogy árnyékba vethessük a jót is; beérjük annak megjelölésé­vel, a­minek visszahatást kell szülni, annak meg­jelölésével, a­min segíteni lehet, a­miről hiszszük,­­ hogy a színész, ha öntudatára jön, segíteni is fog.­­ A­mennyire csak lehet, szeretünk szemet hunyni, , nem annyira a hibákon, mint inkább a gyöngesé­­­­geken, ha csak egészben élvezhetőt nyújtanak ne­künk. Azon illuzióban pedig épen nem élünk, hogy ismét lássuk azt, mit a lángész nyújtott egykoron, mert az hatalmas egyéniségének bé­lyegét üti minden alkotására, melyet ismételni senki sem fog ; végre a lángésznek örülni lehet, de azt kö­telni nem lehet; beérjük azzal, ha tehetsé!?A művészek szorgalmas mun­kájával találkozunk. Bánki utolsó előadásában pedig találkoz­tunk ezzel, s ha bevalljuk, hogy nemcsak kép­zelni tudunk, hanem várunk is jobb előadást ugyan­ezen erőkkel, nem fogjuk elmulasztani annak kifejtését, hogy miért várhatjuk e jobb előadást csak­­rá. k­é­s­ő­b­b méltányosan. Az egész előadás rövid jellemzése ez: meg­­­­látszott minden egyes mozzanaton, hogy az elő­adók lelkiismeretes odaadással és a művész önér­zetes pietásával fogtak a nagy műhöz; de nem csekély mértékben érzett ki az előadásból a ma­gyar színészet speciális modorossága is, ama mo­dorosság, mely kétszeresen visszatetsző, h­a ré­gebben nem láttunk magyar drámai előadást, vagy ha épenséggel külföldi előadásokról jövünk, ama modorosság, mely színészeinknél egy arány­ban növekszik épen pietásukkal az elő­adandó mű iránt: a h­a­m­i­s pathosznak bi­zonyos éneklő hanghordozása. Valóban, egészen ment ettől csak J­ó­k­a­i­n­é volt. G­er­trudis királyn­éj a minden izében ,nagy asszony­ volt; hangjában a természetes fenség, a csináltnak, az affectáltnak minden ár­nya nélkül, arcza egy fejedelmi arcz; látása az emberi szív aristocraticus és royalisticus princí­piumát érintette; minden mozdulata illustrálta Petur bán daczának büszkeségét, nyakasságá­­nak keménységét, hogy mivel asszonynak enge­delmeskedni nem tud, még egy ilyen asszony­nak sem engedelmeskedik. Valóban, ha P­e­t­u­r e fennsőbbséget nem érez­te, érezte azt minden egyes néző, úgy állott előttünk J­ó­k­ai­n­é, mint egy rendithetlen alak a magyar színész­világ dicső korszakának romba dőlt világából, legnagyobb mértékben nyilvánult az említett modorosság Paulay játékában; ki kell ezt mondanunk, bár nem akarunk levonni semmit sem Endre királyának érdeméből; a rész­letek szorgalmas kidolgozását helyes felfogás és arányos játék vitte; érzés és tűz sem hiányzott,­­ bár a hanghordozás ferdesége a természetlenség­­ homályos fátyolát borította ezekre. A többiek nem épen játékuk érdeme szerint,ha­nem az említett modorosság szerint egész register fokozatot képeztek Jókainé és Paulay közt. Mindjárt megemlítjük, hogy a főszereplők e tekintetben is előnyösen váltak ki. Lendvaiért eleintén okunk volt remegni, de a második felvonás vége felé mindinkább be­lejött szerepébe, s láttuk, hogy meg tud bir­kózni nehézségeivel. Az első felvonásban, a má­sodiknak eldő jeleneteiben nagyon is nyalott volt,ha nem is az egyéniségnek,de mindeneset­re a kornak érdességét szerettük volna jobban kiemelve látni; a benső indulat fokozását a hang­nak csupán phisicai fokozásával jelezte, végre a természetes fensőség helyett valami lenéző ki­csinylést és kicsinyes iróniát mutatott; ha mindeh­hez hozzá­veszszük, hogy 10 évvel fiatalabb volt kelleténél, látjuk, hogy mindez roszul illik a férfiasan büs­z­k­e, m­é­lt­ó­s­ágos olygar­­chához és ahhoz, hogy egyszerű fenségével kell imponálnia a királynénak is. De mindezen egy jelenet fordított. Ama hatalmas és igaz magyar zamata jelenet, midőn az összeesküdtek közt Bánk meghajtja a zen­­dülő Peturt individualitásának erejével és ama mondásával, hogy ő a király személye, maga Endre parancsol itt. Itt Lendvai a helyzet magasságának színvonalára emelkedett, s az előbb említett gyengeségek azután is már csak elvétve fordultak elő; az előbbi jelenetekre­­ csak az életkornak hiánya emlékeztetett, s­­ itt-ott valami modern salontas­ág az érdesség helyett , egy-egy túlvitt felkiáltás , a jelmez czieromázottsága a nagy gyilkolási jelenetben ; másrészt örömmel constatáljuk, hogy Lend­vai nem font gyöngyöket halálra, a­min örülhet a régész, de aligha ,­ néző, így nem is támaszthatunk játéka ellen nyomósabb kifogást, ha csak nem a végjelenetben; a csekélyebb erő csak akkor lesz hiba, ha olyanra használtatok, a­mire ki nem elégítő; a fő pedig az , hogy min­denki számot vessen erejével; másnál tán nem volt hiba, ha a megsemmisülés jelenetei­nél mindjárt eleintén olyan hathatós registere­ket bűz, mint tette most L e n­d­v­a­i, de hiba volt nála, mivel nem álltak rendelkezésére hat­­hatósabbak. Pedig a megsemmisülés fo­­kozatossága a végjelenetben Barkalatos con­­ditiója egy jó „Bánk bánnak,“ ez ad nyomós súlyt a király végszavainak,ez koronázza meg a művet, mint tragoediát, ez tesz eleget az aestthe­tika minden tanának a költői igazság szolgálta­tásáról, szemben a költő ama­ merészségével, me­lyet csak a lángész koczkáztathatott, hogy egy tragoediát irt, melynek hőse életben marad. Egészben örömmel láttuk, hogy ismét van „Bánk bánunk,“ mert Lendvai vissza tudja adni e komplicált jellemet, a­nélkül,hogy az ural­kodó szenvedélylyel elnyomná a többi mozza­natot, s a­miben hiányos volt, mind nem olyan, hogy ne tudna segíteni rajta. Feltűnő az, hogy ama jelenetekben, melyekben az indulatok és erkölcsi rugók leghathatósabban uralkodnak, mindig jobb volt, mint a kevésbé mozgalma­sakban ; oka az, hogy e jelenetekben Lendvai játékát nagyon is c­s­i­n­á­l­j­a, mesterkéltté és ha kendertermelésünk ügyéhez. Régóta elismert dolog,hogy földmivelésünknek fontosságát képezz­i a kendertermelés. Az apathi­­ai kender rég magára vonta már a külföld figyel­mét , é­s hogy es iparág, daczára annak, miszerin­t a­z­ alvidéki kender kitűnő tulajdon­ságainál lógva keresett tárgya a kereskedelem­nek, mégis annak termelése, az erre oly kiválóan alkalmas gazdag lapályokon, mind ez ideig nem birt oly terjedelemre vergődni, minőre hivatott volna — hogy ekként az ország egyik neveze­tes pénzforrását képezze s nagyszerű kivitel tár­gya legyen, — az okot csakis abban kell keres­nünk, hogy az eddigelé egyedül ismert és szo­kásos módjához a kenderkikészitésnek az ázta­­táshoz sok helyütt hiányzik a tó- vagy folyóviz — s hozzá a nagybani kezeléshez megkivántató kézszükséglet gyér népességi viszonyainknál fogva, mely ép a kendertermelés vidékein áll aránylag az ország más részeihez kedvezőtleneb­ben, — elő nem teremthető. E viszonyok ismerete s az érdekek ujjmutatása érlelte meg a földmivelés, ipar és kereskedelmi miniszterben a gondoskodást a tekintetben: nem volna-e lehetséges, a technika jelen magas hala­dottsága közepett, a kendert a hosszadalmas, sok kezet igénylő áztatási eljárás mellőzésével — minek főtényezője a víz is — vízben szűkölködő országunkban a legtöbb esetben hiányzik gé­pek segélyével készíteni ki­n­a ekként, e gyárt­mányt a világ­kereskedelem keresett tárgyává tenni. A párisi múltévi világkiállításra kormányilag kiküdöttek egyike már ez irányban vett uta­sítás­t. A jelentésből élénk örömmel értesült a minisz­ter arról, hogy — több rendbeli eredménytelen kísérlet után — Leoni és Coblenz uraknak si­került 1860-ban Vauquenlieuben, Compiegne mellett, egy oly gyárat szerelni fel, melyben a nyers kender, úgy mint a földből kinyevetett, csakhogy természetesen száraz állapotban, min­den áztatás nélkül, gépek által töretik , — s hogy e gyárban négyszeres gépezet mellett 200 ember működik — s keletkezése második évé­ben már 10,000 mázsa kendert gyártott fel. E gyári kezelés előnye először az, hogy, mig áztatási rendszerünk mellett a töretlen kender­nek csak 12—15°o-ja megnyerhető fonóanyagul, — a gyári kezeléssel 23 száztél­ fonóanyag nye­­retik meg. Továbbá , tett kísérletek alapján kiderült, hogy a vauquenlicui gyártmány egy harmaddal erőse­bb a közönséges módon nyert kendernél — s ez okból kilogrammja 10—12 frankkal drágábban adatik is el. Ezen eljárás ellen azonban azon nyomatékos ellenvetés merült fel, hogy a gyári kezelés a ken­der növény­ rostjaiban létező mézgát ki nem ve­hetvén, mint ezt az áztatás eszközli, — a gyári után nyert kenderanyag kötélverésre felette al­kalmas ugyan nagyobb erejénél fogva,­­ de fonásra, a mézgarészek miatt, nem. Különnemű kísérletek tétettek a gyártmány mézgátlanítására, hogy ekként az a fonásra is teljesen alkalmassá tétessék. E fontos kérdés Lefebvre belga gépész által látszik megoldottnak lenni, a­mennyiben neve­zett a kender mézgátlanítását chemiai után esz­közli, — s hozzá, az eddig inkább csak a len kikészítésére szerkezett gépeket — a kender idomítására is alkalmazta. Értesülvén ez újabb jelenségről a közgazdá­szati miniszter, nem késett, ép úgy mint előbb a vauquenlieui gyárt megnézetni, azonnal Bel­giumba küldeni szakértő biztosát. Knnek jelentéséből a haladásnak félre nem ismerhető mozzanatairól nyervén tudomást, ez év augusztus havában újabb tanulmány tárgyává téteté Lefebure rendszerét, sőt megbízottjait arra is felhatalmazá, hogy Lefebvre-rel alkudozásba lépvén, őt egy Pesten teendő nagyobbszerű kí­sérlet foganatosítására megnyerni igyekezzenek, hogy ekként a magyar gazda közönségnek al­kalma legyen saját szemeivel győződhetni meg, a kendernek géppeli idomitása lehetőségéről s a nagyobb mérvű kisérlet egyúttal kedvező al­kalmat szolgáltasson arra nézve, hogy megítél­hető legyen: mennyiben előnyösebb — költség tekintetében — Lefebure rendszere, szokásos áztatási eljárásunkhoz képest ? Lefebure ennek folytán késznek nyilatkozott, átkelési költségei kártalanításának kikötése mel­lett, minden készülékeivel egyetemben Pestre jönni, s itt október 15-én és ezt követő napok­ban, a köztelek helyiségeiben egy nagyobbszerű kísérletet hajtani végre. Egyelőre csak ennyit kívántam figyelmezte­tésül a termelő közönség irányában e tárgyról közleni A kisérlet sikerétől fog függni a további teen­dők sora, melyek közt első helyen áll: Lefe­bvre találmánya szabad használatának az ország részére leendő megvásárlása. Kell, hogy komoly figyelmet keltsön a kitű­zött kisérlet — mindenkinél, ki közgazdászai ügyeink irányába érdekkel viseltetik, s óhajtja azt, mint óhajtania kell, hogy eddigi 20,000 mázsányi kenderkivitelünk , mely a 10,000 mázsányi behozatal által felére reducáltatik, mielőbb százezer mázsára emelkedjék, mi te­kintve azt, miszerint az alvidék a kenderterme­lésre oly kiválóan alkalmas, a Lefebure rend­szere, vagy ha az még némi hiánynyal bírna — annak tökéletesbítése útján, lehet csak elérhető. A kísérlet, mint említem, október 15-ére van kitűzve, de ha akár szállítási nehézségek, akár egyéb okból Lefebure az i­­ napra elkészülni képes nem lenne, a távolvidéki érdeklettek iránti figyelemből, az elhalasztást közleni fogom e la­pokkal — reményivé, közleményemnek a tárgy sürgősségénél fogva haladék nélküli közöltetését. Pesten, 1868. sept. 28-án. Kenessey Kálmán: Országgyűlési tudósítások. A képviselőház sept. 30-kan tartott ülése. Elnök: Szentiványi Károly; jegyző: Mi­hályi Péter. A tegnapi ülés jegyzőkönyve hite­lesíttetvén, elnök az irományokat jelenti be, s ezek közt első helyen Fiume városnak sürgö­­nyileg kifejezett örömét az elhatározott közvet­len bekeblezés felett. B. Eötvös József közoktatási miniszter be­nyújtja a folyó évi államháztartásról szóló, s kb­. szentesítéssel ellátott törvényczikket . A ház élénk örömkifejezéssel fogadta a szentesítés he­lyét, Gödöllőt. A szentesített törvényczikk egész szövegében felolvastatott és kihirdettetett, s ha­sonló czélból átküldetni határoztatott a főrendi házhoz. Wenckheim Béla: T. ház! Bocsánatot ké­rek, hogy az 1868-ai államköltség megszava­zása és a legfelsőbb szentesítéssel ellátott ezen törvény­nek épen e perczben történt kihirdetése után előre nem látott körülményeknél fogva bá­tor vagyok a t. házat e­gy utólagos póthitel meg­szavazására felkérni. Ezen lépésre a t. ház tagjai által úgyis tudva levő rablások és rabló csapa­tok botrányos merényletet indítottak, melyek az ország némely megyéiben és vidékén a közbiz­tonságot, a személy és vagyonbátorságot veszé­lyeztetik, és melyeket meggátolni és a rablások­nak elejét venni az illető hatóságoknak mind­eddig nem sikerült, és a­mely abnor­mis és bot­rányos viszonyok megszüntetését csak a legszi­gorúbb rendszabályok s rendkívüli eszközök alkalmazása által tartom lehetségesnek. Ily érte­lemben értekeztem az illető hatóságokkal, javas­latba hozván egy kir. biztos kiküldését, ki ka­tonai és rendőri hatalommal felruháztatván, mű­ködését több megyére s vidékre kiterjeszsze, meg lévén győződve, hogy ennek egységes és concentricus intézkedése által sikerülhet egye­dül a megingatott közbiztonságot helyreállítani. Az illető hatóságok a rendőri­bb közbiztonsági ügyeket saját kerületükön hatóságilag kezel­vén, ezen ajánlatomat optima üde elutasítván, bona fide képesítetteknek tartották magukat, a közbátorságot megyéjükben, elengendő katonai és pénzerő nélkül fentartani, és a közbiztonsá­got helyreállítani. Sikerült is ez az alföld né­mely vidékén, hol kedvező körülmények szeren­csés találkozása mellett az ott garázdálkodó rablócsapatok annyira megsemmisittettek, hogy ott rablások, kisebb tol­vajlási esetek kivételével, elő nem fordulnak. Azonban Somogy vármegyé­ben, és az azt környező vidékeken, daczára minden jóakaratnak és az ottani megyei közegek erélyes intézkedésének , épen azon vidéknek erdős és berkes voltánál, és a népnek demorali­­satiójánál fogva, minden kísérletek meghiúsultak, hogy a rablások ott már csaknem napirenden vannak és a szomszéd megyékre is elharapódz­­tak, úgy hogy Somogy vármegye részéről az utolsó közgyűlés alkalmával megkerestettem a végett, hogy teljhatalmú intézke­dés által igye­kezzem a bajon segíteni. Ekkér Somogy és a szomszéd megyékben a közbiztonság helyreállí­tását kormányilag kezembe vevén, és félszeg in­tézkedéseknek és fél rendszabályoknak barátja egyátalában nem lévén, rendkívüli eszközöknek felhasználását szükségesnek tartottam, s e tekin­tetben a czél elérésére a szükséges pénz­eszkö­zökről kellett gondoskodnom. Miután azonban az 1868-ik évi költségelőirányzatban e te­kintetben nem gondoskodtam , bátor vagyok a t. házat felkérni, hogy a több vármegyében megingatott közbátorság helyreállítására szük­séges és előre nem látott pénzmennyiséget, — csupán e czélra fordítandó költségekre — egy utólagos 100.000 forintig terjedő póthitelt meg­szavazni méltóztassék. Egyúttal megragadván az alkalmat a t. képr. háznak kijelenteni, hogy a közbátorság _____________________________ ——————— fentartása czéljából ezen vidékeken és megyék­ben némely rendkívüli eszközöknek életbe lép­tetését szükségesnek tartottam. Ennél fogva ezen utólagos póthitel megszavazását kérem. (Fölki­kiáltás: Elfogadjuk!) Zsedényi az előterjesztett költségtervezetet megvizsgálás végett a pénzügyi bizottsághoz kí­vánja utasítani. Bén­is L. a szóval előadott kívánalmat írás­ban kívánja benyújtani, s ez tétessék át a pénz­ügyi bizottsághoz. Deák Ferencz: T. ház! A mai Közlöny hivatalos részében megjelent egy rendelet, mely épen ezen közbiztonság föntartására szükséges szabályokat tartalmazza, melyek kétségen kívül azon megyékben, a­hol a közbiztonság föl van dúlva, hasznosak, sőt valóban szükségesek is. Minden félreértés elkerülése végett azonban egy megjegyzést teszek. Az 5 ik szakaszban az van, hogy : „A meg­előző szakasz alapján hozandó rendőri szabá­lyok pontos és rögtöni foganatosításának bizto­sítása czéljából kir. biztos urat egyúttal felhatal­mazom arra, hogy az áthágókra büntetést szab­hasson, és azt rövid rendőri útón végre is hajt­hassa.“ Én meg vagyok győződve, hogy a belügymi­niszter úr ezt mindig „a törvény korlátai közt“ értette, mind a kiszabandó büntetésekre, mind azok végrehajtására nézve; de én igen jónak tartanám, hogy még az is meg lenne említve, hogy „a megyei közegek közbejöttével“ (He­lyeslés.) Úgy hiszem, hogy így értette a minisz­ter úr, de mivel az már itt köztünk is nem talál­tatott egész világosnak, arra szólítom fel a mi­niszter urat, hogy minden félreértés elkerülése végett, minthogy már a rendelet ki van adva, pótrendelet által világosítaná fel a megyéket, hogy azt így értette, nehogy az gondolják, hogy valami drákói hatalommal van a kir. biztos fel­ruházva, s hogy a törvények fel vannak függeszt­ve. A törvények felfüggesztésének csak ostrom­­állapotban van helye, itt pedig csak kir. biztos küldetik ki, mert ostrom­állapot néhány rabló­­ banda végett nevetséges volna. Mivel tehát úgy vagyok meggyőződve, hogy a miniszter úr maga is így értette, a közönség és az illető megyék megnyugtatásául czélszerű­­nek vélném, ha a miniszter úr ezt pótló utasí­tásban kijelentené. Ghyczy Kálmán: Én e rendszabályokat általában részemről is igen szükségeseknek tar­tom, és miután csak most vagyok értesülve azok­ról, mik a „Közlöny“-ben foglaltatnak, azok folytán, miket Pest belváros érdemes képviselő­je előterjesztett, azon véleményemet vagyok bá­tor kijelenteni, hogy nézetem szerint a kit biztos­nak bírói hatalmat tulajdonítani nem lehetne, ha­nem azt hiszem, a correct eljárás az volna, ha minden oly esetekben, melyekben vétkes hanyag­ságot vagy rendeletei elleni ellenszegülést ta­pasztal a biztos, az illetőket megfenyítés végett az illető törvényhatóságnak adja át, és ez­által rendes bírósági úton eszközöltesse a megfenyí­­tést. Én részemről így óhajtanám a felvilágosí­tást a törvény­hatóságokhoz intéztetni. Wenkheim Béla belügyminiszter. Minden félreértés elkerülése végett, tehát ily értelemben mind az illető törvényhatóságoknak, mind az illető kir. biztosnak, pótutasítást fog a minisz­térium adni, (átalános helyeslés!) hanem a meg­beszélés akként történt, mert bizonyos rendőri szabályokat kellett neki adnom. Ezeknek áthá­­gói a rendes közegeknek lesznek átadandók, és ezek által megfenyítendők, a­mit minden félre­értések elkerülése végett, mind a kir. biztossal, mind a hatóságokkal tudatni fogok. A kívánt költségpótlék javaslata véleménye­zés és megvizsgálás végett a pénzügyi bizottság­hoz utasíttatott. Felvétetvén a napirend, a ház először is a népnevelési törvényjavaslat átvizsgálására ala­­ku­ni határozott huszonötös bizottság megválasz­tását óhajta eszközölni, s e czélból a szavazati jegyek be is adattak. Az eredmény a holnapi ülésben fog kihirdettetni. A napirend második pontját a szőlődézsmá­ról szóló törvényjavaslat részletes tárgyalásának folytatása képezi. Kacskovich Ignácz pótczikket indít­ványoz a 3-ik §-hoz, de ezen indítvány az előadó megjegyzése folytán a 21-ik §. tárgyalására uta­

Next