Pesti Napló, 1914. április (65. évfolyam, 78-102. szám)
1914-04-15 / 89. szám
PESTI NAPLÓ 1914. április 15. – Bajfepest, szerda89. szám.) — Akkor leszek a magáé, a mikor ez at kis fa felnő a kastélyunk tetejéig. És Bálint gróf látja a háztetőig megnőtt fát álmában, amely fantasztikus történet hősének teszi meg, miközben furcsánál furcsább kalandokban van része. Tenniszezik, de baltával, macsicstáncra hívják, biciklit ragad el egy boy-tól (gróf Széchényi Imre), lovat vesz el a vasárnapi lovastól (gróf Andrássy Mihály), repülőgépbe száll Borbálával, akivel körülröpül Budapest fölött, a Mátyás-templomban oltárhoz is vezeti aráját, aki a repülőgépben igent mond neki. Majd felébred karosszékében. * A kedves mesét mulatságos epizódok tarkítják. A ló nélkül maradt Sonntagsreiter, aki lovaglódühben szenved, útját állja az első konflisnak, amelyből kifogja a lovat és rápattan, úgy üldözi Bálintot, aki megfosztotta paripájától. Jakabffy Tibor asztaloslegény maszkjában szamaras kocsival közeledik, a ló nélkül maradt kocsis (gróf Esterházy Ferenc) és a boy, akik javában panaszolják a rendőrnek (gróf Csáky Béla), hogy milyen sérelem érte őket, nekiesnek a szamárnak és átfogják a konflisba. A különös fogat, fönn a tetőn Jakabffyval, azután megindul a Stefánia-útról ki a rákosi repülőtérre, ahonnan Bálint aeroplánonmegszökteti Borbálát. Nehezen akadt szereplő az asztaloslegény szerepére. Báró Jessenszkynek szánták. Végre is Jakabffy Tibor vállalta, aki maga ment ki a Telekytér bódéi közé, ahol összevásárolták a jelmezéhez szükséges dolgokat.* Gróf Csáky Béla hamisítatlan pesti rendőrmaszkját öltötte magára. Ez volt a szerencse, mert a mulatságos, utcai fölvételt jóformán tehetetlenné tette a több száz főre szaporodott nézőközönség kíváncsisága. Az emberek szinte bele akarták lopni magukat az arisztokrata filmbe. Amikor a fölvétel helyére érkezett gróf Csáky és szabályszerűen jelentkezett nálam, mint a filmjáték rendezőjénél, éppen kapóra jött. — Jó, hogy megjött, biztos úr — mondottam — szorítsa hátra a tömeget! Gróf Csáky nyomban rideg szigorúsággal fogott hozzá: — Felhívom a közönséget, hogy távozzék — mondotta dörgő hangon — mert aki nem engedelmeskedik, azt bekísérem ! Perc alatt tiszta volt a levegő és szabadon dolgozhattunk. "‘W’ ■ * A háromszázéves ember, mielőtt mozikarrierjét megkezdené, matiné formájában kerül bemutatóra a Zeneakadémiában. F. A. Dicsőszentmártonból jelentik: Hétfőn este félti órakor a kisküküllő megyei Magyar*sáros község tövében lévő 18. számú földgázkúttól mintegy fél kilométernyire, a nyílt mezőn hatalmas földgázkitörés történt, amely az úttestet 3—400 méter hosszúságban és a mezőn több hold területen össze-vissza szaggatta. Az erupció pillanatában a fellobbanó gáz a már hetek óta a nyílt mezőn kis mértékben égő földgáztól lángtengerbe borította a völgykatlant mintegy másfél kilométernyi területen, úgy ,hogy a kitörés után két órával a hegyoldalakon még égő és füstölgő keményfakerítésoszlopokat és trágyahalmokat lehetett találni. A kitörés helyén a gáz hatalmasan, de egyre apadó lángokkal ég. A robbanás az úttestet és a patak medrét összerombolta és a földemelkedés folytán a patakot a község felé visszaszorította. Az után a közlekedés lehetetlen. A kitörés helyétől fél és háromnegyed kilométer távolságra fekvő lakóház és gazdasági épületek közül több leégett. Emberéletben szerencsére nem történt kár. Anyagi kár nincsen, mert a 18. számú lezárt kút és környéke épségben maradt és abban a gáz nyomása a kitörés után nem változott. Borzalmas, de egyben fenséges szép volt a robbanás képe. Dicsőszentmártontól a horizonton vízszintes irányban a koromsötét éjben óriási tűzláng villant végig és utána nyomban tompa morajtól és dübörgéstől kisérve hatalmas lángoszlop csapott fel óriási magasságban a zenit felé, maga előtt hajtva a gőzzé vált patakvizet, mely kis felhő alakjában szeszélyesen gomolygott és eső formájában nyomban le is csapott a robbanás színhelyének szomszédságában lévő völgyben. Marosvásárhelyről jelentik: A magyarsárosi földgázkitörés moraja idáig elhallatszott és az égő földgázoszlop fénye idáig ellátszik. A földgáz, ideérkezett hir szerint, 150 hold területen ég és Dicsőszentmártoni fenyegeti. A dicsőszentmártoni tűzoltóság a helyszínen van és amennyire lehet, lokalizálni igyekszik a tüzet. Földgázrobbanás Károlyi Gyula birtokán Dicsőszentmártonból nagy katasztrófa bírót jelentik. A közeli Magyarsároson, gróf Károlyi Gyula volt arad megyei főispán birtokán, hétfőn este hatm más erővel, nagy robbanással tört ki a földgáz. A tovahömpölygő földgáz körülbelül százhatvan holdnyi területen öntötte el a földet és oly hatalmas oszlopokban égett, hogy a több kilométernyire levő Dicsőszertmártont teljesen megvilágította. A tűzoszlopok több házat teljesen elpusztítottak, sőt a közeli Sáros-patak folyásának irányát is megváltoztatták. Emberéletben szerencsére nem esett kár, a tüzet eddig nem sikerült eloltani. Részletes tudósításunk a következő: Dicsőszentmártonból jelentik. Magyarsároson az állami fúrások mellett, gróf Károlyi Mihály birtokán tegnap este a földgáz vulkanikus erővel tört ki a földből és hömpölygött tovább. A kitörés akkora robajjal járt, hogy az öt kilométernyire lévő Dicsőszentmártonban igen sok ablak megrepedt és két-háromszáz kilométernyire volt látható az óriási tűzoszlop. A robbanás pillanatában a dicsőszentmártoni házakban a sötét szobákban olvasni lehetett a kiömlő gáz fényénél. A földgáz ellepte a szomszédos birtokokat és most mintegy százhatvan holdnyi terület ég. A gáz folyton más-más helyen tör elő a földből. Sok ház leégett, a Sáros pataknak iránya is megváltozott és a patak most visszafelé folyik. Kiújult veszedelem Az epiruszi forradalom Albániából ismét növekvő veszedelem hírét jelentik. Az epiróták és az albán csendőrség között folytonosan ismétlődnek az összeütközések, Görögország pedig egyenesen Oroszországot kérte föl, hogy vállalja el az albániai ortodox görögök fölött a protektorátust. Ez rejti a további veszedelmek magvát magában. Távirataink itt következnek: Milánó, április 14. A Corriere della Será-nak jelentik Durazzóból, hogy Albániában ismét veszedelmes lett a helyzet. Félő, hogy fegyveres összeütközések lesznek a felbőszült benszülött lakosság és a rendes görög katonaság között, mert egyre nagyobb tömegekben csatlakozik a görög reguláris katonaság az epiruszi lázadókhoz. Zografost felszólították az albán hatóságok Koricában, hogy járuljon hozzá az ideiglenes határok megállapításához. Berlin, április 14. A Nordd. ATIg. Ztg. írja heti jelentésében: Anglia Franciaország és Oroszországnak a görög jegyzékre adandó válasz dolgában küldött közlése kereszteződött a hármas szövetségi hatalmak javaslatával, amely a görög csapatoknak Dél-Albániából való gyors kivonulását követeli. A kormányok most eszmecserét folytatnak e javaslatokról, melyek alapján előreláthatólag valamennyi nagyhatalom megegyezésre fog jutni a az Athénben teendő nyilatkozatról. Páris, április 14. A „Matin“ jelenti Aténből. Az Epiruszból érkező hírek a görög kormány körében a legnagyobb nyugtalanságot keltették. Arra való tekintettel, hogy Görögország ismételt közbelépése után a nyugtalanság egyre növekedik és a véres összeütközések az epiruszi felkelők és az albán csendőrség között napirenden vannak, a görög kormány rendkívül nagy horderejű lépésre határozta el magát. Hosszas tanácskozás után Streit külügyminiszter indítványára a kormány elhatározta, hogy fölkéri Oroszországot, mint ortodox nagyhatalmat, hogy vállalja el az albániai és epiruszi ortodox görögök fölött a protekturátust. Dimidov herceg, az aténi orosz követ, azonnal értesítette kormányát Görögország kívánságáról. Az orosz kormány válasza a protektorátus kérdésére vonatkozólag, még nem érkezett Atenbe, mert ezt az ügyet előbb az összes hatalmakkal közölni kell. Amennyiben az Albániára vonatkozó eddigi tárgyalások folyamán ez a kérdés még nem merült föl és nagyon kérdéses, hogy a hármasszövetség ehhez hozzájárul-e, mert az föltétlenül sértené az albán fejedelem szuverén jogait, hogy egy keresztény fejedelem keresztény alattvalói fölött egy másik keresztény fejedelem gyakoroljon protektorátust. Korfu, április 14. Venizelosz miniszterelnök csütörtökön ideérkezik, hogy a császárnál tiszteletét tegye és Bethmann-Hollweg birodalmi kancellárral találkozzon. ^/^VAWAVWWSAVl AVvV«VWWW\.\ KIS TRÉFÁK Hiába leszek óvatos (A közlemény.) Az egyik: Hja! A másik: Hja! Az egyik: Hja, hja! A másik: Hja, hja, hja! Az egyik: Hja, hja, hja! A másik: Elég volt, én úgyis bele fogok zavarodni a végén. A másik: Engem pedig kirúgnak, mint a régi krokikban szokás volt. Béküljünk ki egymással és szüntessük be a csevegéseket. A másik: Nekem is ez volna a véleményem. Isten vele! Az egyik: Ég vele! (Helyreigazítás.) „Lapjuk tegnapi számában rólam téves közlemény jelent meg; az új sajtótörvény által rámruházott jogok alapján a cikk helyreigazítását követelem. Mindenekelőtt nem áll az, hogy tegnap a másikkal folytatott beszélgetésem folyamán többször azt mondtam volna: „Hja!“ Az igaz, hogy egy ízben mondtam: „hja!!“, de azt is oly halkan mondtam, hogy az igen tisztelt cikkíró nem is hallhatta ezt a nekem imputált kifejezést. Másodsorban kijelentem, hogy az „engem pedig kirúgnak“ kifejezést már annál kevésbé sem használhattam, mert ez teljesen ellentmond annak a méltóságteljes viselkedésnek, melyet általában tanúsítani szoktam. Soha ilyet nem mondtam: „engem pedig kirúgnak“. A „pedig“ szót nem használtam ezúttal sem. Végül kijelentem, hogy a cikkíró úr tévedésből nevezett engem „az egyik“-nek. Nem, tisztelt uraim, én nem vagyok az egyik. Soha nem is voltam az, nem is leszek az. Ezt kikérem magamnak! Tessék tudomásul venni, hogy én nem vagyok „az egyik“, hanem „a másik“ . . . Maradtam stb.“ (Konklúzió.) Láthatják, olvasóim, hogy nem lehetek eléggé óvatos írásaimban. Akármilyenféle általánosságban fogom megrajzolni az alakot, akiről írok, mindig lesz valaki, aki magára ismer majd benne. Állatmesékkel pedig éppenséggel nem lehet ma a törvényt kijátszani, mert nincs az az állatfajta, melynek manapság ne volna az emberfajtában pandánja . . . Azt hiszem, a növényvilág felé kell fordulnunk, hogy segíthessünk magunkon. Ezentúl nem az egyik fog csevegni a másikkal, hanem — mondjuk — a dió fog csevegni a fahéjjal... b. «WWVWUWMAVWVWUVWWWWWW A PESTI NAPLÓ telefonszámai: VI., Podmaniczky utca 12 Szerkesztőség . . . . 2010 Felelős szerkesztő. . . 22-03 Kiadóhivatal..................23-42 Interurban......................... 37 Nyomda . . . József 5-93