Pesti Napló, 1914. november (65. évfolyam, 273–302. szám)

1914-11-15 / 287. szám

Landsknecht írta: Lakatos László Szép éjszaka volt, a vasárnap áldása volt az éjszakában és a vasárnap háborús időben is kincs. Barátom jött meg a háborúból. A bará­tom nem katona. Gyalog és civil módra jár a­­háborúban. Ó, — megmondjam? •— haditu­dósító, egyszerűen az, noha a hölgyek úgy szeretik, hogy ettől ezredes lehetne a kék huszároknál. Csak épen lovat kellene vásá­rolnia, hármat egyszerre, mert — gondolom, — ennyit rendelnek a szabályok egy ezredes számára. Nagyon örültünk egymásnak, boldogok voltunk,dő, hogy baj nélkül ért haza, én, hogy ő megjött. — Hogy vagy? — kérdeztük szeretettel egymástól. Aztán elmentünk egy mulatóhelyre, — ő olyan régen nem volt Pesten. Nagyon szép volt minden. A zene a békeidő keringőit játszotta, ázott, mélabús dalokat és a hölgyek, szájukban egy gixer­rel olyanok voltak, mint az országat hozó, pihés galamb. A nagy táncterem, amely vala­mikoron elfogadó szalonja volt egy régi pesti bárói családnak, a tükör aranyáradéinak smerettesei, a lépcsőház finom ívelései és a bíborszinti kárpit, a sokféle parfümnek és a könnyű életnek édes-savanykás illata, és mi­lyen jó, hogy van hely, amelynek ablaktáb­lája mögött nem látszik a háború veres­ég­boltja. A hölgyek tipegtek, daloltak és tán­coltak és olyan kedvesek voltak, amilyen kedvesek csak az elkárhozott sellők tudnak lenni. Rózsaszínben voltak és fehérben és ez is milyen drága volt, ez, hogy e két szín nem illette meg őket és mégis, hogy illett hozzá­juk. A hölgyek barátomat szerették és engem ez nem bántott. Békeidőben is igy volt ez mindig és most kis lengyel bundáján egyene­sen a háború szaga érzett, örültem, hogy olyan jól találja magát,­­arcát még a galíciai szelek futták ki, de itt, a csillárok alatt ró­zsaszínűnek látszott, mint egy kis walesi her­ceg, egyáltalán a lámpafény fiatalabbá teszi őt is, mint e hölgyeket, akikkel olyan nagyon értenek egymáshoz). A zenészekkel társalog­tam és a kedves hely tulajdonosának önzet­len tanácscsal szolgáltam az iránt, hogyan lombardiroztassa az értékpapírjait. — Forintokat vásároljon, igazgató úr, —­ biztattam, — forintokat. Meglátja, a forintnak még nagyon jól fog menni, volna csak belőle vagy száz darabom. Már hajnal felé járt az idő és a muzsika lassan elhallgatott, mint egy fáradt macska. Több hölgy egy sarokban kártyázott. — Mit játszanak hölgyeim, ha szabad kérdeznem? — Huszonegyet. •— tett szemérmetlen val­lomást az egyik, aki tekintély volt, mert a szép időkben karvezető volt az egyik vidéki színtársulatnál. A Rippben főkötőt hordott mindig és fehér harisnyát és ezt annyira meg­szerette, hogy most azóta is mindig ebbe öl­tözik. — Úri család gyermeke vagyok — jutott eszembe — és hogyan is kerülök erre a helyre. Hangosan ezeket mondtam: — A huszonegyes az alsó paraszti népek játéka, én hölgyeim és igy egyáltalán nem méltó sem kegyedekhez, sem az időhöz, amelyben élünk. E lovagias korhoz és az olyan szép höl­­gyekhez, mint önök, más játék illik: a Lands­sknecht. A huszonegyes azonkívül hogy közönsé­­­ges, mint egy sörgyári fuvaros, unalmas is, mint az ispilángi rózsa és ki játszanék ma ispilányi rózsát? De a Landsknecht! A Landsknecht szó a zsoldos katona régi elnevezése volt, szó szerint annyit tesz, mint Ország Inasa. E vidám fickók hét ország leányzóit csábították el, füles csizmában tartogatták az aranyaikat, lőporfüstös volt a szakálluk, fehér tollat hord­tak kalapjukon, az egyenruhájukon tizenhá­romféle volt a szín, a buzogányukra rózsake­reszt volt vésve, arcuk eleven bronz és hosszú utakon, míg a nyeregkápában haltak, lelógó állukat paripájuk forgós tolla csiklandozta. Wallensteinnek, aki mint önök hölgyeim tud­ják, Friedland hercege és római szent biro­dalmi marsall volt, seregében csupa Lands­knecht szolgált. Ők találták talán ki ezt a ne­mes és furcsa játékot, kockákkal űzték előbb, de utóbb alkalmazták a kártyára is. Ám mi­lyen levelei voltak akkor a kártyának. A treff­bubot Lancelotnak hívták és a szerelem ért az összes lapok közt a legkevesebbet. Volt egy kártyalevél, amelyre Nürnberg város volt le­rajzolva összes tornyaival együtt és ezen a la­pon sokat lehetett nyerni. Egyáltalán milyen ragyogó kártyajátékok voltak azokban az időkben. Az egyiket Fáraónak hívták például. És a pénzek! Gazetta volt az apró pénz, doublon a kövér arany. Egy tekintélyes pénz­fajtát pisztolynak hívtak. Képzeljék el kérem, hölgyeim, az ember a színház előcsarnokában ült, (mert a régi olasz színházak folyosóin — ezt csak tudják ugy­e? — kártyáztak) és megkérdezte a partnerét: — Marquis, tart ön ezer pisztolyt? A hölgyek tovább szürcsölték teájukat, (mintha mi sem történt volna) ellenben bará­tom az émelygésig megunta, hogy egy fekete hölgy, akit kettőnk közt Románia Csillagának neveztünk mindig, egyfolytában nézi őt. Még felfalja a szerelmes tekintetével, pedig milyen nagy szükség van még rá a háborúban. — Menjünk — mondta. — Menjünk — mondtam. — Pá Rosa­nette! Kocsiba ültünk és most nagyon éreztem a zenét, a hölgyek ruháit, a parfümöket. Landsknecht, oh, milyen keblet feszítő ez a szó, Ország Inasa. Nagyon nehéz lett nekem hirtelen. Fejemet barátom vállára hajtottam, mint leányok szokták a nevelőben elalvás előtt és ugy mondtam neki túlságos őszintén, a szememet is lehunyva: — Szerelmes vagyok kérlek nagyon. — Oh, odaföntről valaki. Rosanette ta­lán . . . Megreszkettem, mint a jácint illata ta­vaszi szigeten. „De kérlek" akartam mondani méltatlankodó hangon, ám beláttam, ehez nincs jogom, én kezdtem hiszen és ebben az órában ... — Uli leány az illető, a legszentebb eb­ben az országban és még csak egyszer lát­tam ... Olyan csekély vagyok hozzá. Kezével, amely a háborúban is finom ma­radt, mint egy kispapé, homlokomat simo­gatta meg barátom. — Szegény — mondta és úgy nézett rám, mint egy elveszettre. PESTI NAPLÓ W14. november 15. (287. szám.) 13 Az idő Szombaton az idő az ország észak­nyugati felében jobbára derült és száraz volt, délkeleti felében pedig, hol kevés csapadék is esett, borult maradt. A hő­mérséklet tovább sülyedt és csaknem min­denütt voltak gyenge éjjeli fagyok; a ma­ximum 13 C fok volt (Fiumében), a mi­nimum 16 C fok (Tátrafüreden). Vasárnapra változékony idő várható, némi hőemelkedéssel és sok helyütt csa­padékkal. Sürgöny-prognózis: Változékony, eny­hébb, sok helyütt csapadék,. NAPI HÍREK Katonák szive : Amíg katonáink a harctéren kül­denek, az itthonmarad­ottaknak egy nagy kö­telességük van: gondoskodni arról, hogy egyet­len feleség, gyermek vagy szülő ne éhezzék, ne szenvedjen addig, amíg a kenyérkereső férfi a hazáért harcol. Ha majd vége lesz a háború­nak, bizony sokan hiába fogják várni, hogy hazatérjen az, aki épen, egészségesen ment el a nyár közepén. Lesznek ,— sajnos — özve­gyek és árvák, de a nemzet gondoskodni fog arról, hogy éhezve ne gyászoljon senki, a tár­sadalom tudni fogja, hogy mivel tartozik a hősök hátramaradottjainak. A gyűjtés már megindult és arról tudomást szereztek kato­náink is. Eddig is vitézül küzdöttek, de gyak­ran eszükbe jutott, mi lesz a családjukkal, ha ők ottmaradnának örökre a becsület mezején, most már nyugodtan harcolnak, hősiességük­ből nem von le semmit a gond. Megható leve­let kaptunk most a harctérről, az 51. gyalog­ezred második munkáscsapatának parancs­nokságától. A Pesti Napló hasábjairól — írja Fábry Ig­nác hadnagy, parancsnok — itt, a távoli harcté­ren, is tudomást szereztünk társadalmunk ama lelkes mozgalmairól, amelyekkel az otthonmara­dottak, akik messze idegenben életünket-vérünket áldozzuk hazánkért, rajtunk és otthonhagyott sze­retteinken segíteni igyekeznek. A sok mozgalom közül a legkedvesebb nekünk az, amely a harcban elesettek özvegyeinek és árváinak szükségén óhajt segíteni. Hiszen mi is legtöbben öreg szülőket, fe­leséget, gyermekeket hagytunk otthon , mennyi­vel nagyobb a mi elszántságunk, mennyivel bát­rabban szállunk síkra akkor hazánk szebb jövőjé­ért, ha tudjuk, hogy halálunk esetén a mieinkről gondoskodnak. Ez indított bennünket arra, hogy néhány nélkülözhető fillérünket összetéve, csekély erőnkhöz képest áldozzunk a haza oltárán. Gyűj­tésünk eredményeként van szerencsém egyszáz­nyolc korona hatvan fülért mellékelve küldeni, azzal a kéréssel, hogy az elesettek özvegyeit és ár­váit segítő alaphoz eljuttatni szíveskedj­ék. A pénzt elküldöttük rendeltetési helyére. Áldás fog fakadni ott, ahová eljutnak a derék katonák fillérei. A Pesti Napló s­étfőn reg£él is megjelenik a rendes időben NAPIREND. Naptár: Vasárnap, november 15. — Róm. kat. : Lipót hv. — Protestáns: Lipót. — Görög-orosz: November 2. Acindin. — Izraelita: (5675.) Mainchesvan. 26. — Nap két reggel 7 óra 5 perckor, nyugszik este 4 óra 24 perckor. — Hold két éjjel 4 óra 4 perckor, nyugszik délután 2 óra 43 perckor. — A Pesti Napló fiók-kiadóhivatala. A Pesti Napló Vilmos császár­ út 55. számú házában ma új helyiségeket foglalt el: az utca földszintjére nyiló fiók-kiadóhivatalt rende­zett be. Az első emeleten lévő kiadóhivatalunk kiegészítéseképpen a közönség kényelmét óhajtja szolgálni ez az uj berendezkedés, amelynek révén ezután a földszinti fiókunk­ban is elintézheti mindenki az előfizetéssel, hirdetéssel járó teendőket s készséggel szolgál­nak itt is mindennemű információval. Az uj helyiség kirakata egyben forrása lesz a leg­frissebb híreknek. Már szombaton is nagy tö­megeket gyűjtöttek a kirakatok elé a háborús híradások, amelyeket gyors egymásutánban sorakoztatott fel a vetítőgép. Külön meglepe­tést szereztek az érdeklődőknek a vetített ké­pek: a megelevenedett háború. A harcmezők nagy gonddal összeválogatott jelenetei válta­koztak a fehér vásznon: feltűntek a lövész­árkok, megjelentek a bástyákat szaggató mo­zsarak és bemutatták képeink az orosz dúlás sivár nyomait, égő hidakat, rombadőlt kasté­lyokat, elrombolt vasúti állomásokat, amelye­ket éppen helyreállít a katonák dolgos keze. Közben derűs epizódokon szórakozhatott a közönség. A háborús képek bemutatása ezen-

Next