Pesti Napló, 1916. november (67. évfolyam, 304–331. szám)
1916-11-01 / 304. szám
Budapest, 1916. 67-ik évfolyam, 304. szám. Szerda, november 1 ELŐFIZETÉST Asms Égészént _ _ 82 kw. — fill. Félém_____18 _ — _ NegyaMm _ _ 8 _ — — B*y kára_____3 70 Egyet ma in: Baáaputea, vidékec te pá’omndTutokoa 13 fllérPESTI NAPLÓ Szerkesztőség és kiadóhivatal: Vilmos császár ut 55. APRÓ HIRDETÉSEK Aki Egye* ni 1. mi«*, vastagabb ketjbokM ftHég Hirtotteok mBHatett na,BJmabfe notiat Megjelenik nsjx»kint Németország meg akarja támadn Norvégiát? Köln, október 31. A „Kölnische Zeitung“ szerint a „Corricne della Sera“ jelenti Párisból. Németország és Norvégia konfliktusa egyre jobban kiélesedik. Németországnak úgy látszik az a szándéka, hogy Norvégiát megtámadja.A helyzet annyira komoly, hogy a két állam közt való szakítás nem is keltene már feltűnést Kopenhága, október 31. Az Extrabladed írisz, itániai értesülése szerint a norvég válaszjegyzéket ma már aligha fogják átnyújtani. A tanácskozás még nem ért véget, a hangulat a moréban általában bizakodó. A legjobb forrásból eredő értesülés szerint semmi ok sincs nyugtalanságra. A francia és angol sajtó túlzásait nem szabad komolyan venni Hivatalos Jelentések a déli Kárpátokban hóviharban folyik, a harc Campolungnál és Berzénynél visszavertük a románokat — Török győzelem a Narajovkánál — Visszavert orosz támadások — Meghiúsult a franciák támadása Jiblaincourtnál Berlin, október 31. A német főhadiszállás jelenti: NYUGATI HARCTÉR Rupprecht trónörökös hadcsoportja: A Somme mentén a kedvezőtlen időjárási viszonyok korlátozták a harci tevékenységet. A Les Boeustól északkeletre és keletre előnyomuló ellenség osztagait tüzelésünkkel visszaüztük. Egy francia századnak La Maisonette ellen intézett támadása meghiúsult. Épp így kudarccal végződtek kézigránátos csapatok arra irányuló kísérletei, hogy Biachettől délre fekvő új árkainkba behatoljanak. Nagy francia erőknek Ablaincourt ellen és a Chaulnes-Libonsi út mindkét oldalán indított támadása védőtüzünkben nem volt keresztülvihető. A trónörökös hadcsoportja: A Maar-területen is nagyobb nyugalom volt, mint az előző napokon. Csak St. Mihiel vidékén ért el időnként nagyobb hevességet a tüzérségi tűz. KELETI HARCTÉR Lipót bajor herceg vezértábornagy harcvonala. Rövid tüzérségi előkészítés után az oroszok Szczara állásunkat Kaszyn mellett virradatkor megtámadták. Az ellenséget véresen visszavertük, Bereszeckotól északnyugatra a Styr felső folyásánál előtört csatározások a mi javunkra dőltek el. A Narajovka keleti partján Motochovtól északnyugatra törölt csapatok rohammal elfoglalták az ellenség több előállását. Tovább délre német ezredek Folk-Krasnalesietől északra elfoglaltak fontos magaslati állásokat és visszaverték az oroszok ellentámadásait. Négy tisztet, 170 főnyi legénységet és 9 gépfegyvert szállítottunk be. Stanislautól délnyugatra orosz osztagok előretörése sikertelen maradt. Károly főherceg lovassági tábornok harcvonala, Erdély keleti határán nyugalom. A déli határhegységben sűrű köd és időnkénti hóvihar dacára a harcok tovább folytak. Campolungtól északra és Börzénynél, Orsovától északra, a románok sikertelenül kísérelték meg, hogy visszafoglalják a tőlük elvett magaslatokat. Falkenhayn gyalogsági tábornok hadserege október 10-ike óta 151 tisztet, 9920 főnyi legénységet fogott el és sok egyéb hadiszeren kívül 37 ágyút, 47 gépfegyvert és egy zászlót vett el a románoktól. BALKÁNI HARCTÉR Mackensen vezértábornagy hadcsoportja: Dobrudzsában a helyzet változatlan. Macedóniai harcvonal: Bolgár gyalogság szerb osztagokat, amelyek a Cérna hajtásának keleti részében kezdetben sikereket értek el, kiindulási állásaikba vetett vissza, miközben nagy veszteségeket okozott nekik. Ludendorff tábornok első főszállásmester. A doferudzsai seregek Besszaráfeiáren menekültek Basel, október 31. A „Ruszkoje Szlovo“ jelenti Béniből. Az orosz-román hadsereg kétharmadrésze a Dobrudzsából Besszarábiába menekült.. . v''' ' f Falkenhayn zsákmánya 10071 fogoly, 17 tigru, 47 gépfegyver — Orsovánál folyik a here — Német és török csapatok győzelme Galíciában — Visszavert olasz támadás Hivatalos jelentés. Kiadatott 1916 október 31-én, érkezett délután 6 óra 45 perckor. KELETI HADSZÍNTÉR Orsovánál és az erdélyi déli határhegység túlsó oldalán tovább folyik a harc. Csernahéviztől északra és Campulungtól északra meghiúsultak a románok támadásai. Magyarország keleti határán és az Erdős-Kárpátokban aránylag tegnap is nyugalom volt. Falkenhayn tábornok osztrák-magyar és német haderői október 10-ike óta 151 lisztet és 9920 főnyi legénységet fogtak el. A zsákmány 37 ágyú, 47 gépfegyver, egy zászló és sok hadiszer. Lipót bajor herceg vezértábornagy hadsereg arcvonala: Lipnica Dolnánál német csapatok, Brzczanytól délre török zászlóaljak elfoglaltak erősen elsáncolt ellenséges állásokat, amely alkalommal négy tiszt, 170 főnyi legénység, 9 géppuska jutott a támadói kezére. Volhyniában Lobacovkánál visszavertünk orosz előretöréseket. OLASZ HARCTÉR A tengermelléki harcvonal egyes részei váltakozó hevességű tüzérségi és aknavető tűz alatt állanak. Tirolban egy alpini zászlóaljnak a Cardinal ellen a Fassani-alpokban indított támadását az ellenség jelentékeny veszteségei mellett visszavertük. DÉLKELETI HARCTÉR Az osztrák-magyar haderőnél nincs jelentős esemény. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese _ Hazaérkezett az „u. 53.** Berlin, október 31. A Wolff-ügynnökség jelenti: Az „U 53.“ tengeralattjáró az Atlantióceánon túl való vállalkozásáról jó állapotbanérkezett haza. " Történelmi halhatatlanság Több mint két esztendeje píár, hogy minden nap a halottak appja." A halál nem komor vendége az életnek, nem rettegett dísztagja, de mindennapi része, ölelkező társa, hogy néha szinte azt hisszük, hogy maga az élet. Sosem volt oly kicsiny az élet és a halál korlátja, mint mostanában. Soha a halál olyan egyszerű nem volt. Most nem egyetlen napot szentel az élet a halálnak, most az egész élet a halál hadifoglya. Halottak napja... szinte minden óra a halál rettentő diadalünnepe, de soha halottak, annyira az élet tényezői nem voltak és nem lesznek, mint azok, akik e szörnyű időkben a magyarság, a magyar nemzgset örök életbenmaradásáért hulltak el. Valamikor rut, cinikus korteskomédia volt a halottak leszavaztatása — ezentúl ez lesz a legszentebb politika, a halottak beszélni fognak mindig, magyar történelmet csinálni a hősök tömegsírja nélkül nem lehet, rájuk kell emlékezni mindig, mert a nemzet puszta élete is rájuk emlékeztet mindig. A halál történelmi halhatatlansága ez, az élet fizetni fog, vezekelni fog, vallani fog mindig a halál előtt s a nemzet halott hősei az élő nemzet hősei lesznek mindig. Egy nagy darab magyarság a föld alatt folytatja, táplálja tovább a magyarság életét Erdély piramisai alatt, lengyel mezők árkában, a tiroli sziklák révén, balkáni erdők zúgásában. A halálnak nincs most gyászpompája ott sem, ahogy nincs idehaza sem, az enyészet néma kertjében a temető az egész föld ma, országrészeket járhatsz be, hogy lépted alatt mindenütt halott, hős halott. A Halottak napja, virág nélkül. De most nemcsak egyesek napja ez, de egész nemzetekés a magyar nemzetnek halottak napján arra kell gondolni, hogy mivel tartozik a halottaknak. Irtózatos a nemzet vesztesége, de a nemzet a maga halhatatlan őserejével pótolni fogja ezt a veszteséget. Azokra kell gondolni, akik nem tudják pótolni a veszteséget... a nemzetnek lesz még Kovács Andrása, Nagy Jánosa rengeteg millió, de Kovács Andrásnénak, Nagy Jánosnénak nem lesz több. Rájuk kell gondolni — a halottak is rájuk gondolnak. A halottak nem vittek magukkal a tömegsírba minden életet, itthon is hagytak, mintegy örökségül hagyták itt a nemzetnek, terjessze ki szárnyát az asszony fölött, nevelje föl magának a gyereket, éljen az életükkel, mint ahogyan élt az ő halálával. Erre kell gondolni, erre is gondolni, kell halottak napján, a halottak követelik, hogy az itt maradt életükkel törődjön a nemzet. A világ csak szimbólum volt — az lép a helyébe, amit szimbolizált. A virág elhervad, a nemzet hálája, kegyelete nemhervad el soha. Azt a virágot, amivel máskor a sírokat díszítjük föl, a nemzet törvénykönyvébe kell préselni. Amikor a halottaknak adakozik az élet, nem szób «