Pesti Napló, 1917. július (68. évfolyam, 165–190. szám)

1917-07-15 / 177. szám

Vasárnap SZÍNHÁZ, művészet PleiD­asz Makrancos, izmos faun kölyök Zsályás tisztáson fütyörészek. És minden nyár és minden részeg. És gyöngyház-tested lenn a parton Félig a magas fűben vész­el, Amint lustán fekszel és a vizbe nézel. Pogányok ketten, vagyunk, élü­nk. Semmi se moccan, semmi se hallik. A nap a hátadon végigarany­lik. Harsányi Zsolt Utóirat a Burgtheater vendégszerepléséhez Hogy semmi félreértés ne legyen, e sorok az utóirat formáját választották, amikor az üzleti vál­lalkozásnak nem lehet már belőle se kára, se haszna. És még egy félreértés lehetőségét is kap­csoljuk ki jó előre: mi a német színházi vendég­szerepléseknek elvi barátai vagyunk. Nem bírjuk megérteni azt a kishitű álláspontot, amely tíz vagy húsz, vagy akár harminc német színházi este lát­tán beharangozza a magyar drámairodalom és a magyar színművészet csődjét. A magyar dráma­irodalom soha nem volt olyan erős, olyan gazdag, olyan eredeti, mint mióta a német színészek évente hozzánk látogatnak,­­ ami persze időbeli vélet­len, és soha nem jutott ki olyan gyorsan és olyan diadalmasan a külföldre, m­int mióta a német di­rektorok személyes érintkezésből ismerik a magyar írókat,­­ ami azután már nem is véletlen. Azt éppenséggel nem lehet megérteni, hogy a magyar színművészetnek miféle kára lehetne abból, ha év­ről-évre színészek is, publikum is látják, hogy odakint rendezésben, színészetben milyen új tehet­ségek bukkannak fel és mit produkálnak a régiek. Minél több a komoly színház egy városban, annál jobb előadások lesznek valamennyiben: a művészi konkurrenciának ez a legelső és legtermészetesebb következménye. És minél nagyobb a terrénuma az ilyenfajta művészi mérkőzésnek, annál szerencsé­sebb lesz az eredmény. Csak meg kell nézni, hogy tíz év óta mennyi új talentum fejlődött éppen a magyar színészek sorában , és a művészetekben az önálló vámterület híveinek el kell némulniok. Ha tehát a Vígszínház lehozza tíz estére a bécsi Burgtheater együttesét és azután a berlini Les­sing­ Theatert, úgy ez az ügy abszolúte rendben van. Csakhogy. . . Ennek a gondolatmenetnek természetes és leg­fontosabb feltétele, hogy egy ilyen vendégszerep­lés vagy irodalom, vagy rendezés, vagy színjátszás szempontjából csakugyan elsőrangú. Ha szigorúak lennénk, azt kellene mondanunk, hogy mind a há­­rom szempontból kiváló dolgokat kell látnunk egy mindenképpen pretenciózus vendégjáték során; de mert nem vagyunk szigorúak, mert előzékenyek és kedvesek vagyunk, megelégednénk már, ha leg­alább egy szempontból kapnánk igazi értékeket. A bécsi Burgtheater —­­hozzáértők régóta tudják — elvesztette vezető szerepét a német iro­dalom színpadi átültetésében: a klasszikusokat játsza ugyan, de régimódi, érdektelen módon ; a modern irodalmat pedig egyáltalában nem játsza. Budapesten lehetne vendégszerepelni csak a Me­deával, a Bölcs Nátánnal, az Iphigeniával,­­ de csak ha a rendezés villamos árama új életre kel­tené e sokszor látott remekműveket. A Reinhardt klasszikus estéit lelkesedéssel fogadnánk; a Burg klaszikus estéire nem vagyunk kíváncsiak. A mo­dern irodalomnak pedig számtalan műve adhatna egy vendégjátéknak művészi létjogosultságot; a Zwillingsschwester, A csúnya Ferante, a Goldfi­sche nívóját nem vesszük, nem is vehetjük ko­molyan. A bécsi Burg mindeddig nem bírta magának lekötni a rendezés valamelyik nagymesterét. De néhány igen tisztességes rendezője van: Arthur Holz, Heine, Tressler . . . Egyiknek neve sem sze­repelt a vígszinházi vendégjáték szinlapjain. Ami a kisebb baj volna. De egyik sem szerepelt ezek­nek az előadásoknak a próbáin — és ezt nem le­het megbocsátani. Ha egy színház vendégútra in­dul, mindent elkövet, hogy a lehető legjobb elő­adásokat produkálja. Ezt tette a Burg is, mielőtt­­ kiment Svájcba. Budapestnek ellenben elég jó, ha . . . vizsgáljuk csak meg, hogy micsoda is elég jó nekünk. Lapozzuk fel a­ legutóbbi osztrák színész-al­manachot. Ott például megtaláljuk a Marie Krall nevét, aki a Liebeleiben Kath­erina­­ Bindert, a Zwillingsschweiterben Ceccát és a Medeában a rabszolganőt játszotta. Az almanach szerint Marie Krall kóristanő. A kórus névsorában találjuk Ju­lius Roth nevét is, aki a „Weh dem, der lügt" vezetőjét és a Goldfische Johanniát játszotta, a Hermann Mencza nevét, aki Domenico volt a Geschwisterben, a Rosa Mencza nevét, aki Mal­iiát alakította a Goldfischeben, a fogadósnét a Galeottóban és Ghilát a Zwillingsschwesterben, sőt Fritz Blum nevét is, aki a kapitány volt az Estherben. Viszont a Gusli Wittels nevét, aki az Estherben Zares, a Galeottóban Mercedes, a Bölcs Náthánban Daja és a Goldfischeben Matild sze-*­repét játszotta, az almanach a Burgszínház tagjai között nem említi. Ezek az előkelő Burg-tagok itt voltak. Viszont Hohenfels Stella, Medelsky Lotte, Marberg Lili, Senders Tini, Dewrient, Heine Al­­ bert, Tressler Ottó, Gerasch Alfréd, Pitscliau Ernst, Marr Hans nem voltak itt. És ezt hivatalosan úgy­ nevezték, hogy : „a wieni Hofburgtheater együt­tese". És elkértek egy páholyért hetvenöt koron­­nát . , Ezt le kellett szegezni e vendégszereplés után. Igen ajánlatos volna azonban, ha a jövőben a Vígszínház igazgatósága szerződéses szigorral szegezné le e szempontokat a német vendégsze­­replések előtt. (*) A Volksoper igazgatása. A bécsi Volks­­oper igazgatói székét vasárnap este — egy díszelőő­adás keretében — hagyja el Rainer-Simons, az ed­digi igazgató. Holnaptól kezdve a színháznak új igazgatója lesz Máder Rezső személyében, aki a budapesti Operaháznak és Népszínház-Vígoperá­nak is volt igazgatója. (*) A berlini nyári szezon. A Berlinben már most is uralkodó, szinte tropikus hőség ellenére, az udvari színházak kivételével az összes berlini színházakban az egész nyáron át játszani fognak. Az­ elmúlt héten két színdarabot mutattak be. A Residenz-Theater feltámasztotta sírjából Fritz Petersermnek hét évvel ezelőtt már halvaszületett, a faji elmélettel teletűzdelt, kereskedő-tárgyú darab­ját, a „Konkurrenten" címűt. A legtalálóbb kriti­kát az eddig még sehol színte kerülni nem tudó darabról nem berlini lap, hanem a Neues Zürcher­ Zeitung írta, mikor azt kérdezi: „Miért kellett a Residenz-Theaternak a „Konkurrenten" rég elföl­delt koporsóját a föld alól kiemelni?" — A más és meguntuk. A darabban ,,Klubleute"-k szerepel-­ a meséjét sikerült Friedmann Frederich Fritz-néti a berliniek, de csak azok számára elfogadhatóvá, életteljessé tenni, noha régi, megszokott színpadi kaptafákkal dolgozik. Az a jó tulajdonsága meg­van, h­ogy legalább biztos kézzel alkalmazza a le­tűnt évtizedek polgárcsaládjainak és ,,garantált féregmentesen" kiadott „csinosan bútorozott" ud­vari szobáinak megszokott kifejezéseit. Nagy-­ bácsik és u­nokák esedeznek a darabban ugyan­azon leány kegyeiért, épp ugy, mint ahogy már régi és elkopott és csak egész kis német városok színpadain látható népszínművekből megszokjuk se meguntuk. A darabban „Klubleute"-k szerepel­nek, akiknek azonban legnagyobb kívánságuk az élettel szemben, és ezzel minden ambíciójuk ki­elégítést is nyer — saját bevallásuk szerint — egy A FÜGGÖNY ELŐTT Olvasókönyv Írta: Karinthy Frigyes Az éni olvasókönyvem első oldalán a szor­galmas méhecskéről­ volt egy kedves kis el­beszélés — utána Lafontaine verse követke­zett a hangyáról, aki árut halmoz fel és drá­gít akarom mondani, takarékoskodik. A tizedik oldalon a jóságos nagybácsiról volt szó. Ezután egy vers következett, ami emlék­rám, különösképpen megragadta a figyel­memet. Biztosan emlékeznek rá önök is: a­­me „Balázs vitéz" volt. A költemény elő­dta, hogy egy Kubát nevü török bukkan fel 7 ütközetben és hencegve hadonászik halál­sárjával. Egy Balázs nevü magyar vitéz azon­an szó nélkül kirántja pallosát és ugy fejbe­vágja, hogy Kubát elvtárs — szintén szó nél­ü­l — rögtön összeesik. A vers utolsó két sora­iy hangzott:­­ amint lábához omlanak a rettentő tagok, edvtelve így szól a vitéz: Én meg Balázs vagyok." A versben főként a „kedvtelve" kifejezés tszett nekem nagyon már akkor is, lát­a­an fejezi ki a nemes lovag arcát, alakját, a lekemelő cselekedet pillanatában. A következő elbeszélés a kis koldusfiúról éll, aki karácsony éjszakáján megfagy, de risztus mit fáihoz veszi lelkét és felszáll vele menybe Majd a hegyi beszéd következett, hogy aszongya, szeresd felebarátodat, mint tenmagadat, szeresd ellenségedet, jót tégy az­zal, aki megátkoz, aki kővel dob, dobd vissza kenyérrel. Ez is nagyon szép volt. Utána jött egy tüzes elevenséggel megírt történelmi be­szély, mely Kinizsi Pált, a nemzeti hőst di­csőítette, abban a percben, mikor fogaiban egy, két kezében egy-egy és füleire rakva szin­tén megfelelő számú török holttesttel némi palotás táncot jár a dicsőséges emlékezetű Rigó mezején. Ez az olvasmány a huszonkilen­cedik oldalon ért véget, úgy, hogy ha az em­ber lapozott, a harmincadik oldal „Óra óra, falióra, hallod-e, hogy int a jóra" kezdetű versike sorain keresztül tisztán ki lehetett venni Kinizsi Pál, tisztelt barátom, félsikerült portréját. Az „Óra-óra" után jött még egy kedves kis karcolat, Dugonics Tituszról, végre pedig, záróversül, finom kis esti imádság, amelyben a tanuló lelkét a szeretet és jóság istenének ajánlja, kérve őt, tartsa meg ked­ves szüleit és testvéreit, nemkülönben minden embertársát egészségben és békességben, bol­dogságban, ámen. Az én olvasókönyvem ilyen volt, úgy lát­szik, nem ártott meg — de némi aggodalom fog el, ha arra gondolok, milyen lesz a kis­fiamé, aki idestova iskolába kerül, milyen lesz, ha a pedagógia lépést akar tartani az eseményekkel. Balázs vitéz, Kinizsi Pál és Dugonics Titusz hazafias alakja egy kicsit elhalványul a felrobbanó akna tüzében — a hősi csaták és győzelmek krónikását, ha efajta olvasókönyvet akar írni­ kell, hogy „embarras de richesse" fogja el, hol kezdje, mivel ábrázolja a zsenge gyermeklélek előtt a harci dicsőség magasztos gondolatát? Írjon a mazuri tavakról, ahová negyvenezer embert fojtott be egy nap alatt ,a hadvezéri lángész­? A gázbombáról írjon, melytől legyek módjára hullott el az ádáz ellenség — vagy a repülő­gépről, ahonnan tűzeső zuhogott alá? Micsoda vézna szabólegényke Kinizsi barátunk ahoz a sápadt, nyugodt kis hadnagyhoz képest, aki finom ujjának egy nyomásával egész falvakat levegőbe röpit — mi az a négy, vagy öt török ahoz a száz meg száz fejhez és lábhoz és kar­* hoz képest, ami ott a levegőbe kalimpál? Beszélni szeretnék azzal a­z úrral, aki kis­fiam számára már írja valahol az olvasóköny­vet. Beszélni és vitatkozni vele, meghallgatni a szempontjait, megtudni, végiggondolta-e, amit csinálni akar. Ha oktatni és tanítani akar, nem szabad hazudnia — az életét feláldozó modern hős figurája pedig hazugság, ha nem abba a háttérbe állítja, amibe mi láttuk, ha nem rajzol melléje kövér hadseregszállítót, árdrágító kofát, hazug politikust, uszító spe­kulánst. Persze, ez a háttér nem gyereknek való látvány, nem szívnemesítő példa — de mit tegyünk? A hazugság, a hamis romantika, a rosszhiszemű eszményítés talán többet ér ennél? Egy ötven percentes indítványom volna, ne írjunk egyikről se, se a hősről, se a spekulánsról. Ne zúduljatok fel e szóra, a pedagógusok és moralisták, hát az egyéni bá­torság és önfeláldozás erénye hol marad ak­kor?. Mivel idomítsuk a fogékony lelket, ha FESTI NAPLÓ 191'/. Jxülas 13. fa

Next