Pesti Napló, 1917. szeptember (68. évfolyam, 218-243. szám)

1917-09-01 / 218. szám

2 Számitát PESTI NAPLÓ 1927. szeptember­­­ ban számba jön, megfelelő módon Tekin­tetbe­­veendők. Nyilvánvaló, hogy e problémánál* egyik része sem valósitható meg, ha a status quo ante helyreállítása ez irányban s­em alkot szilárd és kielégítő alapot. E. bábomnak az a célja, hogy a világ szabad népeit megszabadítsa egy hatalnas katonai erő fenyege­tésétől, amelyet egy felelőtlen kormány irányít, amelyi tkokban világáról anra törekszik, amely e tervének keresztülvitelét a szent szerződési kötelezettségekre és a régóta fennálló és értékes nemzetközi eljárási módok alapelveire és nemzetközi becsü­letre való tekintet nélvl kezelte meg, amely maga választotta meg a háború idejét, amely tervét kegyetlenül és várat­lanul vitte keresztül, nem törődve sem a törvény korlátaival, sem az igazság néző­pontjával, amely egy nagy szárazföldet nemcsak a katonáknak, hanem az ártat­lan nőknek és gyermekeknek és védtelen szegényeknek vérével Hatott át és amely most, mint a világ négy ötödének csalódott, de le nem győzött ellen­sége ál el­őlünk. Ez a hatalom nem­ a német né­p, ez a német nép könyörtelen paran­­csolója. Nem a mi dolgunk megállapítani, hogy ez a nagy nép isiképpen került e hatalom uralma alá, vagy hogy időnkint mág készséggel vetette magát alá e hata­lom céljai uralmának, de a mi dolgunk, hogy a világ többi részének története ne legyen függő e hatalom gyakorlásától. Ha ily hatalommal egy béke útján őszentsége javaslata hartelmében megegyez­nénk, ez, amennyire mi hrtjük, azt jelen­tené, hogy ez a hatalom erejét visszanyerné és polistensíti H3«g"«|}Kimm­á. Ez szükségessé tenné a nemzetek egy álandó ellenséges kombinát­ióját a né­met nép ellen, amely e hatalom eszköze is arra vezetne, hogy a megújhod­ott Oroszországot a háborúbaa sokféle álnok beavatkozásnak és a biztos ellenforradó­effeminál­t táncléptekkel, légit a végzet sötét verme felé az életnek irtóztató és mulattató, prrdor­lóan varázslatos táncát­­lomnak szolgáltatnák ki, amit mindazok a gonosz befolyások idéznének elő, ame­lyekhez a német kormány hozzászoktatta a világot. Lehet-e a békét a német kor­mány hatalmának helyreál­lására és adott becsületszavára alapítani és szolgálhat-e ez zálogul egy békülékeny jellegű kiegye­zési szerződésre? A felelős államférfiak­nak már most mindenütt fel kell ismer­niük, ha már korábban fel nem ismerték, hogy a békének szilárd alapját nem al­kothatják oly politikai és gazdasági korlátozások, amelyek koszúvágyon alapulnak és amelyeknek az a céljuk, hogy egyes nemzeteknek kedvesének és másokat megkárosítsanak és megbántsanak. Az amerikai népet a német császári kormány részéről elviselhetetlen igazságta­lanság érte. De az amerikai nép nem kíván re­preszáliákat a német nép ellen, amely maga­ is mindent eltűr ebben a há­borúban, amelyet­ nem a saját akaratából visel. Az amerikaiak azt hiszik, hogy a békés­ek a népek jogain, nem pedig a kormányok jogain kell ala­pulnia’ a népek’ jogain, legyenek, bár nagyok’, vagy kicsinyek, gyöngék, vagy hatalma­sak, a népeknek a szabadságra és az ön­­kormányzat biztosságára való azonos jo­gain és azon kell alapulnia, hogy a népek méltányos feltételek melett részesülhesse­nek azokban a gazdasági lehetőségekben, amelyek a világiján kínálkoznak, bele­értve természetesen a német népet is, ha ezt az egyenjogúságot elismeri és nem törekszik uralomra. Mindennemű béketervnek ennél­fogva ez a próbaköve. Várjon, ez ,a béke­­terv az összes érdekelt népek jóhiszemű­ségén alapul-e, avagy csupán egy hata-­­ lomra törekvő és intrikus kormány szá­néin egyrészt és a szabad népeik, egy csoportján másrészt. Ez az a próba­kő, amely a dolog mélyére hat és ame­lyet fel kell használnunk. Azok a nézetek, amelyeket az Egye­sült Államok a háborúban­ követnek, az egész világon és minden oly nép előtt ismeretesek, amelyhez az igazságnak sza­bad útja van. E nézeteket nem kell meg­ismételni. Mi nem keresünk semmiféle anyagi előnyt. Mi azt hisszük, hogy ezért a tűrhetetlen igazságtalanságért, amelyet a háborúban a német kormány őrjöngő brutális hatalma okozott, elég telelt kell szegezni, de nem egy nép szuverenitá­nak árán, hanem ellenkezőleg, úgy a gyönge, mint az erős népek szuverenitá­sának megóvásával. Károsítást, mint büntetést, az országok fölosztását és a gazdasági kizárás önző alapelvének felál­lítását mi célszerűtlennek, rosszabbnak, céltalannak tartunk és az a nézetünk, hogy ez nem alkalmas bázisa valamelyes bélyének, elsősorban a tartós békének. Ennek igazságon, méltányosságomn és az emberiség jogain kell nyugodnia. Mi azoknak szavát, aki­ken Németország jelenleg uralkodik, nem fogadhatjuk el biztosítékul olyasvalamiért, aminek tartósnak kell lennie, ha azt nem támogatja a német nép akarata és szán­déka kifejezésének bizonyítéka, úgy hogy azt a világ többi népei jogosan fogadhas­sák el. Ily biztosítékok nélkül semmiféle nép nem teheti magá­t függővé titkos meg­egyezési szerződésektől, a­ leszerelésre vo­natkozó megállapodástól, oly szerződések­től, amelyek döntőbíróságokat tennének az erőszak helyére, a területi szabályozá­sokból és a kis nemzetek létének helyre­állításától, ha az erre vonatkozó megálla­podásokat a német kormánynyal kötnék meg. Nekünk néhány új bizonyítékot kell bevárnunk a központi hatalmak nagy képeinek szándékairól.­­ Isten adja, hogy ez rövidesen és oly módon oldassák meg, hogy az összes né­peknek ,a nemzetek­­jóhiszeműségében való Inzulinét és a megegyezés útján kötött béke lehetőségét helyreállítsák. Lansing Róbert államtitkár * Ha Szom­orynak önmatétak való elkép­zelését minden pontban pontosan beváltotta, sőt fölülmúlta volna, szóval ha Szomory meg­testesítette volna a maga ideáit, azaz hogy azaiak a végletes srófajtinak különös eszmé­nyét, melyet fönnebb vázoltam, akkor nem volna több mondanivalóm Szomory Dezsőről. De Szomoryra nem egészen illik az eszmény­­telenségnek e kétségbeesett eszménye. Mert Szomory nem az emberi lét mélységei fölött ki­­feszitett deszkán lépdel; az ő irodalmának nin­csenek örvényei. Csak ioltemánes szórakozás, mint az udvari törpéké, akiket Velasquez pin­­gált s kik a nagy urat, a komor császárt mu­­­lattatták aranyos-ezüstös, bidalgós kosztümök­ben, melyből az eltorzult szép fejnek siralmas vidámsága puffadt ki a dagadt nyak fölött. Képzelj el egy ilyen káprázatos kosztümü fel­nőttet, ki e mulattató törpék szókim­on­dóan­­bizarr tisztét vállalja s ki emellett az udvari költők finom fordulatait leste el, hogy obsc­e­­nitásokkal nevettessen — ez Szomory Dezső. De még ez sem. Nem hiszem ugyanis hogy csak ráfogok valamit Szomory Dezsőre, ha azt merem mondani róla, hogy az ő nyelv­­öltögető gyerekes, sőt ,mi több, utcagyerekes tempója a trágár alacsonyságból, néhol a vi­lágnézet magaslatáig emelkedik. Szomory Dezső azért ilyen, mert a világ hitvány; azaz hogy ő nem olyan hitvány, mint a világ, méh folyton örvényeket kinál, mélységeket színlel melynek örvényeiben azonban nincs forga­tag s mélységeiben nincs érdekesség. Ezért ki­fejező az a pesti szó: nem szabad bedőlni. Nos hát, Szomory igazán nem dűl be. Neki csak . : '1 az egész. A földgömb csak s­­ippanbuborék, itt ki Mill­i*ta, be is lehet vallani mindent. Mindent megesz a moly, semmi sem komoly. Néha úgy látszik, hogy Szomory csak a komolyat nem veszi komo­lyan, ami igen tiszteletreméltó és igazolható szempont. De aztán egyszerre csak komolyan veszi a komolytalant, ami már egy kissé meg­zavar. Végül pedig mindenre fittyet hány, föl­borít mindent s még a komolytalan se veszi többé komolyan. Ezért feszíti szava szivár­ványivét és mondatainak csillogó pávafarkát a legjelenték­telen­ebb fölé s kívánja, hogy fon­tosságot tulajdonítsunk a mellékesnek. Lehe­tetlen a kiigazodás. Még leh­­eletlenebb a ki­mondás. De Szomory kimondja: „És van valami, ami az életnél is erősebb, valami nagy áradat és a rettenetes mozgás, amelyről épp úgy nem­­tud az ember, mint ahogy a föld nincs nyilván beavatva a maga forgása titkaiba. És mi van még? Ó, ha tudnám. Az van, hogy az ember él és felgyújt magába mindent és eltaszít magától mindent és az van, hogy mégis minden megmarad és mégis elvesz minden és az van, hogy az ember mégis csak él“. Mert ilyen bölcs ő, mint a neuraszténiás dán királyfi. És olyan kifinomult néha, hold­­sugárba olvadt csalogánydal ez a Szomory: „Ki tudja miért sír az ember? A fájdalomnak meg van az az elképesztő sajátsága, hogy minél in­tenzívebb, annál gyötrőbb és perzselőbb, annál keve­sebb értelme van és végül már csak magáért a fájda­lomért van". Gyönyörül,­ kiáltsz fel s már is törtöd a könnyet szemedből, spire forgatsz egy lapot s úgy jársz, mint a lomb közt álmodozó, kit le­­büvölt a madárdal s kit íme egyszerre, pont feje búbján, merengő fekete fürtéi közt ér az élet durva funkcióira emlékeztető fehér meg­lepetés. Szomory, nagyon,­­ nagyon, sőt mythicusan közönséges tud lenni, aztán kitisz­tul, mint a harmattól részeg tücskök zenéje. S most jutottunk el Szomory humorához; ez nem a nevetés, nem a mosoly, ez a vigyor­gás humora. Az amatőrök kéjes vigyorgása ez, kik a régi biblia bársonykötését simogat­ják s az egész szent könyvben csak a kötés bársonyát becsülik legtöbbre. Egy faun szi­matol így az ártatlanság felé, ahogy Szomory keresi a szépet. Egy faun szennyezi be így az ártatlanságot, ahogy Szomory a szépet Egy szent borul le igy a szentség előtt, ahogy Szo­mory imádja a szépet; egy bomba esik így a műremekre, ahogy Szomory elképzelése szét­­veti a szépséges világot. Nem csoda, hogy Szomory némi lelemé­nye és beteg fantáziája, sok hűvös emberlátása és­­mániákus megfigyelőképessége dacára nem tudta egészen kisimítani és kiegyenlíteni a maga írói lényének eredendő ellentéteit. De hol a zseni, ki ezt tudná? S nem is igen volna sok köszönet ebben a zseniális munkában, hi­szen Szomory talentumának épp ez az örökre fönmaradt és kiegyenlít­tetten szakadása ma­rad talán meg legvonzóbb tulajdonságául. Mégis, ha áll a régi közmondás, hogy h­a perverz, idő végez, Szom­ory még csak perverz, de még nem végzett egészen. Nem tudott egészen személyes témakörben életb­e kelni. Alakjai bár ironikus eleven­ségtől gyakran telítve rém égők s na­gyon is az ő jó szivén és rossz máján melengetett kedves övéi, Szomorynak mégis, nem tudom miért és hogyan mondjam és nem is akarom túlságosan hangsúlyozott hang­­­sulylyal kimondani, nehogy félreértessem, de­­szóval Szomory figuráit el tudom valahogy képzelni más művész képzelm­éből fakadtak­­nak­ is. Ezek az emberek csak érdekeltek, sőt sokszor nagyon is, de nem adták se­m az új­nak hökkentő meglepetését. Ami főleg akkor áll, ha Szomory hosszabb lélekzetű munkákat, különösen, ha darabokat ír. A belső szaka­dás, ha még oly érdekes is, nem lehet a külső egység magva. (Viszont kérdés, hogy a nagy egységek, úgynevezett kompozíciók, nem nagy hazugságok-e s hogy nem-e az az igaz em­ber, aki mint Szomory ezt a töredék világot, csak töredékekben tünteti föl. De ez ma is kérdés s nem, tartunk most szorosan ide.).

Next