Pesti Napló, 1918. szeptember (69. évfolyam, 204–228. szám)

1918-09-21 / 221. szám

12 Péntelf — A király és Vilmos császár a budapesti újs­­ágírókhoz. A német újságírók itt időzése alkal­mával a német újságírók, valamint a magyar új­ságírók testülete hódoló táviratot küldtek a német császárnak és Károly királynak. A táviratokra a következő válaszok érkeztek Márkus Miksa fő­szer­kesztőhöz, a Budapesti Ujságírók Egyesülete elnö­kéhez , . császári és királyi apostoli felsége a B­u­dapesten időző német birodalmi újságírók, va­­lamint a magyar sajtó munkásai, egyesületei s intézményei által tolmácsolt hódolatot köszö­nettel legkegyelmesebben tudomásul venni mél­tóztatott." Legfelsőbb parancsra, báró Nagy Géza. Ő felsége Vilmos császár és király a német sajtó képviselőinek és a velük baráti együttlét-­ ben lévő magyar újságíróknak és íróknak üd­vözletét örömmel fogadja és köszönetet mond a kifejezésre juttatott elszántságért, amelylyel a honi front erősítésén dolgoznak a létért, becsü­­letért és szabadságért harcoló testvérnépek küz­delmében. Ő felsége ismeri a sajtónak és haza­fias feladatainak nagy jelentőségét és kívánja, hogy a sajtónak céltudatos munkájával a jö­vőben is sikerüljön az igazságos ügyünkbe ve­tett bizalmat és a hazáért való egyöntetű és el­­szánt odaadást erősíteni. A­­h­oni erők összessé­gének latba vet­ésével leküzdjük a háborús bajo­kat és becsületes békét vívunk ki. Legfelsőbb parancsra, Berg, titkos tanácsos. — A román trónörökös morgan­atikus házas­sága. Moszkvából jelentik: Jassyból ideérkezett megbízható, utasok elbeszélik, hogy az a hír ter­jedt el, hogy Károly román trónörökös szeptem­ber közepén váratlanul Odesszába utazott és fele­ségül vett egy Lambrino Zizi nevű román leányt. Bukaresthezi általában nem tudnak a trónörökös­nek erről a lépéséről, nyilván azért, mivel Jassy és Bukarest között igen szigorúan cenzúrázzák a táviratokat és a leveleket. Hogy a király és ki­rályné hogyan fogadták e házasságot,­ még nem lehet tudni, valamint azt sem tudják, hogy a ki­rályi szülök előzetesen beleegyeztek-e a házas­ságba, vagy pedig meglepte őket a trónörökös.­­ Bécsi tudósítónk telefonjelentése szerint­ Jassyból jelentik: Lambrino kisasszony, a román trónörö­kös állítólagos felesége, egyszerű polgárcsaládból származik és valószínűen a román királyné ud­vartartásához tartozott. Mint­ ismeretes, a trón­örökös atyja, a mostani király is Carmen Sylva királyné egyik udvarhölgyét, Vacarescu Helént akarta feleségül venni. — A közös pénzügyminiszter Bu­dapesten. Báró Spizihaller Sándor közös pénzügymi­niszter a m­ai délelőtt folyamán folytatta bemutat­kozó látogatásait. Délben részt vett azon a dojem­­e­n, amelyet dr. Wekerle Sándor miniszterelnök adott és amelyen a magyar kormány tagjai is je­len voltak. Délután a többi között hosszabb meg­beszélést folytatott Unkerhausser Károly horvát miniszterrel. Este 0 óra 30 perckor a közös pénz­ü­gyminiszter dr. Träger Ernő kormánytitkár kí­séretében visszautazott Bécsbe. — Tervezet a tsintaji fízető rendezésére. A Magyar Tudósító jelenti: ,.Tervezet a fahitók fíze­­tésrendezésére" cím alatt a napilapok hírt adtak arról, hogy gróf­­Zichy János vallás- és kö­zoktatás­ügyi miniszter a tanítók fizetését olyképp szándé­kozik rendezni, hogy a tanítók 20%-a a VIII., 40%-a a IX. és végül 40%-a a X. fizetési osztályba soroztatnak; továbbá, hogy megtartanák az eddigi családi pótlékukat és a 75%-os háborús segélyt, valamint az 1000 koronás, ruhabeszerzési segélyt. Illetékes helyről szerzett információnk szerint ez a közlés nem fedi a valóságot és alkalmas arra, hogy az érdekelt körökben túlzott várakozásokat idézzen elő. A való tény az, hogy a közoktatás­­ügyi miniszter a tanítók fizetésének rendezésére vonatkozó tervezetben olyan fizetési fokozatot szándékozik a tanítók előtt megnyitni, amelybe eddig nem juthattak. Továbbá a tanítók régi kis­vánságához képest az állami tisztviselői fizetési osztályokba való sorozásukat is tervezi. " E­zen munkálatok azonban a pénzügyminiszterrel való előzetes letárgyalást igényelnek és e pillanatban a munkálatok még nem értek el azon pontig, hogy megvalósításuk módjáról konkrét alakban nyilat­kozni lehetne. Ami a fent­ jelzett hírlapi közle­­ménynek a családi pótlékra, a háborús segélyre és a ruhabeszerzési segélyre vonatkozó részét illeti, erre nézve ugyancsak illetékes helyről közlik a Ma­­gyar Tudósítóval, hogy a háborús segély és a csa­ládi pótlék törvény által van szabályozva és addig, míg törvény által nem módosíttatik, a jelenlegi stádium marad érvényben. Ami pedig a ruha­­beszerzési segélyt öleti, a tanítók e tekintetben eddig is a többi állami tisztviselőkkel teljesen egyenlő elbánásban részesültek és nem forog fenn hogy a jövőben e tekintet» semmi ok arra nézve, hen változás történjék. — Porlik Károlyit a partid! Uiz, mint'. Annak idején irtunk arról a tűzről, amely a nyáron Párád fürdőn pusztított és amelyben a lángok martalé­kául esett egyik villa a fürdővendégek holmijával együtt. A tűzesetből kifolyóan özvegy Jász Ágos­toi mé pert indított Párád-fürdő tulajdonosa, gróf Károlyi Mihály ellen. A keresetet pénteken tár­gyalta a bu­dapesti központi járásbíróság. Jászné elmondta keresetében, hogy kétezeregyszáznegy­venöt korona kárt szenvedett, mert ennyi értékű ruhája az épületben bennégett. A tit.­. keletkezésének oka — szerinte — az volt, hogy a gépész mulatni ment és a gépházat egy fiatal gyerekre bízta. Ennek gondatlansága folytán kipattant szikrától támadt a tűz és Károlyi, mint tulajdonos, a vendéget a szállodáiban ért kárért felelős. Károlyi ügyvédje tagadta a kártérítési kötelezettség fennállását. A bíróság kimondotta, hogy beszerzi a pétervásári főszolgabírói hivataltól a tűzvizsgálati jegyző­könyvet és annak beérkezése után fog határozni. Jó feleségem beszélt Most már minden annyira rendben van, hála a rendeleteknek, igazán­­büszke lehetek rá, hogy mindig tudok találni va­­lamit, amire még nem gondoltak. Az órák­­ról van szó, barátocskám, a zsebórákról, amiket az ember bevisz javítani, én nem tudom, mi baja van ennek az órának, mondja az ember, soha semmi baja ennek nem volt, két hét előtt tisztíttattam és most egyszerre megáll. Mire az órás elő­­vesz egy kis pincettát, kipattintja a hátsó fedelet, belenéz az órába, füléhez emeli, megszagolja, egy kis acéltárgyat nyom bele, amitől akkor is megállna, ha külön­­ben járt volna — éppen csak hogy a tor­­kát nem nézi meg kanállal. Ezek után le­­teszi az órát, legyint a kezével, megkér­­dezi, hol vetted ezt az órát, gúnyosan bó­­lógat ;— végre kijelenti, hogy az óra tel­­jesen­­ tönkre, van téve, hiányzik belőle a d­ugattyú, ellenben a gestürbina el van törve, a propellercsavar is elgörbült és más efféle dolgokat, amikre te fölényesen azt mondod, gondoltam, mintha értenél hozzá. Az órás ezek után kijelenti, hogy bár ő nem sokat nyer vele, hatvan koronáért esetleg megcsinálja, de három hétbe bele­­tart a dolog, mert most veszi észre, a ten­­gelycsapágyból is hiányzik az emelődaru. Mit tehetsz? Új órát nem vesz az ember, mert az egyszerre kerül hetven koronába, igy meg csak havonkint fizetsz hatvanat a régiért. Hát kérlek szépen, én a legna­­gyobb tisztelettel és nagyrabecsüléssel is­­merem el a nemes órásipar jóhiszeműségét — de azért, amíg az órakészítést nem ta­­nítják kötelező módon a középiskolákban, mégis azt javasolnám szeretettel: válasszák külön az órások tudományában a diagnosz­tikát a terápiától! Ne ugyanaz az órás vé­­gezze a javítást, aki a hibát megállapítja, mert így lehetetlen, hogy egészen elfogu­­latlan legyen a hiba megállapítása. Legye­­nek órások, akik bizonyos csekély összeg­­ért pontos kórleletet adnak az óra beteg» ségé­ről és a betegség fokáról, — akik meg­ mondják, ennek az órának semmi baja sincs, csak ezt a csavart kell jobban be­­srófolni, ami nászedpercnyi munka és két hatást ér. Ezzel a lelettel menne aztán az ember a gyakorló órás­sebészhez, aki a műtétet a diagnózis alapján volna köte­­­les végezni s csak annak súlyossága sze­­rint díjaztatni magát. Ez ebvben a­z ügyben szerény, de ellentmondást nem fügy néze­­tem, é­s még azt is hozzáteszeli­, hogy gyorsan csinálják meg ezt a rendeletet, ezt nem lehet tovább halogatni, — a tizenkétö­tödik órában vagyunk!! — legalább az én órám szerint, amit tegnap csináltattam hetvenért. • (K.) — A svéd kirí ? legifjabb­jának halála. Stockholmból jelenti!.. Erich, Woesthmanland her­cege, a királyi pár legifjabb fia ma reggel in­fluenza kapcsán fellépő tü­degyeladásban huszon­kilencedik életévében meghalt. — A köztisztvi­selők politikai szabadsága. A radikális párt e hónap 20-án tartott értekezletén a dr. Hesslein József ellen indított fegyelmi ügy­ből kifolyólag a köztisztviselők politikai jogainak gyakorlása és politikai vélemény nyilvánításuk sza­badságának kérdésével foglalkozott. A pártértekez­let egyhangúlag hozott határozatával tiltakozott az ellen, hogy az ország minden egyes polgárát meg­illető politikai jogok kifejtését és a vélemény­nyilvánítás szabadságát a tisztviselői szolgálati sza­bályzat vagy törvénybe ütköző rendeletek alkotá­sával, vagy azok bárminő magyarázásával meg­szorítani, befolyásolni, vagy lehetetlenné tenni igyekezzenek. — A budapesti törvényszék új elnöke. A ki­rály dr. Félix Antalt, a budapesti törvényszék el­­­nökét a pécsi ítélőtábla, dr. Osvald István buda­­pesti ítélőtáblai tanácselnököt pedig 11 budapesti­ törvényszék elnökévé kinevezte. — Terjed a spanyol influenza. A néhány napj óta járványszerűen fellépett spanyol influenza­ egyre jobban terjed az ország területén. Az orvo­sok megállapították, hogy a betegség különösen­ akkor válik súlyossá, ha i­tterjed 'a torokra' amelynek lebenyein streptokokkusz bacilusokkal telített genyzacskókat képez. N­a a genyzacskó fel-­ fakad és bejut a belekbe, feltétlenül halálos isel­meneteléivé válik. Ilyen eset azonban csak nagyo­­ ritkán fordul elő, a legtöbb esetben könnyűs a le­folyása. A spanyol influenzás betegeket azonban­ el kell egymástól különíteni, mert a tapasztalat szerint rendkívül gyors fertőző képességgel bír. A járvány terjedéséről a következő jelentéseket kap­tuk: Kolozsvá­­ról írják: Az ijesztően elharapódzott­ spanyolnáthának újabban Csorna Zsigmond rend­őrkapitány fiatal felesége is áldozatul esett. — Szekszé­rdról jelentik: Néhány nap óta Szekszár­don is nagy erővel lépett fel a spanyol nátha. Eddig hárman haltak bele. Az iskolás gyermekek nagy része szintén megkapta. Valószínű, hogy nem­sokára be kell zárni valamennyi iskolát. A beteg­ség Szekszárd környékén is terjed. — Stockholm­ból jelentik: A spanyol nátha a laktanyákban­ olyan járványosan terjed el, hogy az őszi fegyver­gyakorlatokat lemondatták. A legutóbbi napokban 21.029 katona betegedett meg e náthában, akik közül 78-an meghaltak. Különösen erősen dühöng a járvány Norlandban. A Vörös Kereszt szükség­kórházakat rendezett be. — Robbanás a pestszentlőrinci lő-,­cigy­árban. A pestszentlőrinci lőszergyárban pénteken délután Farkas Katalin huszonnégy éves gyári munkás-­ leány bombagyutacsot ejtette el. A gyutacs fel­robbant és szilánkjai megölték a szerencsétlen­ leányt. A felrobbant gyutacstól könnyebb sérülé­seket szenvedtek Jáger Lajosné hatnynchány 11 éves, Sárosi Jánosné huszonöt éves és Hercz Já­nosné harmincegy éves lőszergyári munkásnők, akik ugyanabban a helyiségben dolgoztak. A gyár berendezésében kár nem történt. — Tű­z az Athenaeum papi rrakt­árában. Az Athenaeum nyomdájának Miksa­ Utca II. szám alatti pinceraktárában eddig ismeretleni okból tűzi támadt. A tüzet reggel egy szolga vette észre, aki­­­nek értesítésére­ a tűzoltóság Szilvay Kornél segéd-­­tiszt vezetésével vonult ki. Az oltást nagyon meg­nehezítette a kapubejárat közelében felhalmozott rengeteg papíranyag és a papír égéséből származó­ óriási füst. A tüzet a délelőtti órákban sikerült lokalizálni. A kór jelentékeny. — A löver­ Senyjén rablógyilkosság. A lóver­senytéren meggyilkolt orosz fogoly ügyében folyik a rendőrség nyomozása. Megállapítást nyert, hogy a fogoly ruhájának zsebében talált cédula, melyre a 108.772 szám volt írva, a fogoly számát jelenti. A rendőrség részéről Goda detektív kiment a ke­nyérmezei fogolytáborba és ott megállapította, hogy a kenyérmezei fogolytáborban e hónap 13-áni e száimmal jelentkezett egy orosz fogoly, aki­ Kaplan Gellének mondotta magát és azt vallotta,­ hogy a marktrenki fogolytáborból szökött meg, majd azt, hogy Ipolyságról, ahová mezei munkára volt kiadva. Azt is megállapította a detektív, hogy­ e hónap 18-án a 108.772. számú orosz fogoly har­minckét társával egyetemben megszökött a fogoly­táborból. Minden valószínűség szerint ő volt a ló-, versenytéri rablógyilkosság áldozata. A rendőrség most azok után a foglyok után kutat, akiknek­ társaságában Kaplan Gelle megszökött a kenyér­mezei fogolytáborból.­­ Letartóztatták a Ráday utcai gyilkosokat. Körülbelül két héttel ezelőtt Éless Ignác hentes Illés Győző műszerész társaságában a Ráday­ utcai egyik kávéházából jött ki. Amint az utcán halad­tak ,összetalálkoztak Tóth Imre katonával és Buj­zár, József kocsissal. A két társaság összeszólalko­zott, majd verekedéssé fajult a dolog. Verekedés közben Ilesst a társaság egyik tagja megszúrta­ oly szerencsétlenül, hogy a hentes másnap sérü­l­­t­­eibe belehalt. Tóth Imre katonát a rendőrség már akkor letartóztatta és átkísérte a katonai fogházba, társa azonban elmenekült. Nagy Ignác detektv most elfogta Búzás Józsefet is és vele­ együtt Demján Jánosnét, aki szemtanu­k állításai szerint ott volt a verekedésnél. . Domborművek előállítása vegyi úten. Érte-­­sülésünk szerint Nagyváradon „Plasztográfiai Műinté­zet'' címen társaság alakult, mely új szabadalmazott eljárás szerint, domborművek, plakett, plasztikus tér­, kép stb. előállításával és sokszorosításával foglalkozik.' PESTI NAPLÓ 1918. szeptember 20.

Next