Pesti Napló, 1923. szeptember (74. évfolyam, 196–220. szám)
1923-09-01 / 196. szám
Budapest, 1923 V ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy hóra . .. . . 5000 K Negyedévre .... 15000 K Egyes szám ára: Budapesten, vidéken és a pályaudvarokon 250 K Vasárnap 300 K Egyes szám ára Ausztriába: hétköznap 1600, vasárnap 2000 osztrák korona. V / / luJL. S 74. évfolyam 196. szám St f ff. Mra 250 Storbona Szombat, szeptember 1 SZERKESZTŐSÉG, KIADÓHIVATAL! Erzsébet körút 18. szám, TELEFON 1 József 62-30, 62-31, 62-32 Felelős szerkesztő: József 62—36. Szerkesztőség Bécsbeni I., Kohlmarkt 7. Legyen vége a Komédiának! Csudálatos az események találkozása. A miniszterelnök csütörtökön délelőtt megérkezik rövid pihenőjéről, hogy szombaton már Genfbe utazzon a külföldi kölcsön megszerzése végett. S a közbeeső másfél nap kirobbantja, — szerencsére nem a szokásos bombát — hanem csak a szokásos öszszeesküvést. A puccsot, amely gyanús következetességgel, mindig olyankor üti fel bujkáló fejét, amikor valami fontos külpolitikai esemény küszöbén állunk. Nem akarunk cinikusok lenni, de meg kell mondanunk, hogy a legújabb puccskísérlet, amelynek szálai még földerítetlenek, már nem is lepett meg bennünket. A közelmúlt szomorú tapasztalatain okulva, majdnem hogy vártuk. A puccsot vagy a bombát, amely a legválságosabb pillanatokban szokott zavart kelte mi, hirtelen előugró kormánybuktatási célzattal, nem törődve azzal, hogy milyen kárt okoz nemzeti érdekben vagy emberéletben. És itt a szokotton van a hangsúly. Ez a különös »szokott«, félelmes jelzője azoknak a mulasztásoknak, amelyek a büntetlenül maradt bomba- vagy puccs merényletek körül a kormányhatalmat terhelik. Ez a »szokott« súlyos"vád itt. A közelmúlt erélytelen és megalkuvó politikájának lesújtó bírálata, s azt látszik igazolni, hogy Magyarország elérkezett a Balkán-nívóhoz. De hát, kérdjük: csakugyan Magyarországot jelentik-e a bombagyártók, a titkon toborzók, a kocsmaasztal mellett konspirálók, vagy a »-offcea« bajtársak, akik már a leleplezés pillanatában készen vannak a felmmentéssel és a rendőrségre Friedrich és Gömbös nevévell igyekeznek hatni? Elveszett ország lennénk, ha ez a néhány exaltált ember jelentené Magyarországot. Szerencsére, nem így áll a dolog. Ők csak hangos, ám jelentéktelenül kicsiny töredék bajnokai, akik csupán a szájukon hordják a haza nevét, takaróul, igazi szándékaik elleplezésére. De mert a múltban, az országnak jóvátehetetlen károkat okozó működésükért, nem vették el méltó büntetésüket, egyre merészebbek lettek s most már, úgy látszik, semmitől sem riadnak vissza. Nyiltan hirdetik, hogy nekik »minden szabad« s hogy a végén ők fogják mondani a kormánynak: Fel a kezekkel ! Hát ennek most már egyszer vége kell, hogy legyen. Elég volt a puccsokból, amelyek kormánybuktatás ürügye alatt az országot akarják elbuktatni, hogy aztán a kakaó-összeesküvők üljenek a tehetetlen nemzet nyakára. Elég volt a lázítókból, renitensekből, bomlott agyú konspiránsokból. Legyen vége a komédiának. Árnyékhatalommal itt nem lehet tovább kormányozni s porhintéssel sem lehet tovább vizsgálatokat lefolytatni. Teljes komolyságot és szigort követelünk végre, minden »holtpont« nélkül. Mert a holtpont most már csakugyan — a halált jelenti. Tessék a legerélyesebben lefolytatni az új puccsisták ügyében a pártatlan vizsgálatot,s ha vannak bűnösök, — ami a belügyminiszter mai kijelentése után alig kétséges — lakoljanak. Lakoljanak, de kivétel nélkül, a sötétben húzódó lánc utolsó szeméig. Mindazokkal együtt, akik felbujtották vagy beugratták a Csocsó bácsi borozó vendégeit. Ismételjük: a komédiának legyen vége, mert ami ezután következik már, abból könnyen tragédia lehet. Tragédia, véres bohócokkal. Ezeresztendős Magyarország számára pedig ez a lehetőség, még csak puszta gondolatnak is szívet dermesztő. t itasságügyriiiniszteri árdrágíték #1 terteleis ffeJ aas Be akaifo saÖKj®t»S a rsnifsiete nyeiRáa tésn&tíZ eSEeRtmondásokat és furcsaságokat Dr. Nagy Emil igazságügyminiszter a mai napon a következő két átiratot intézte valamennyi főügyészhez: Az igazságügy becsülete attól függ ma, hogy az árdrágítás kérdésében tudunk-e nagyobbfajta bűnösöket is megfogni, avagy pedig csak apró pincéreken és kofákon verjük el a port, a nagyobb árdrágítókkal szemben azonban tehetetlenek vagyunk. Végleten nagy súlyt helyezek arra, hogy az ügyészségek kevésbé üldözzék az apró bűnösöket, de annál kíméletlenebb, megalkuvás nélküli szigorral sújtsák a nagyobb árdrágító bűnösöket. Három egyratolítsós jutalom 33 BígyósaaSsstsSs Egyúttal közlöm azt, hogy háron, darab egyenként 1 millió korona összegű jutalmat tűzök ki annak a királyi ügyész úrnak megjutalmazására, akinek sikerül nagyobbfajta árdrágítót nemcsak vádba fogni, de egyúttal el is ítéltetni. Nagy árdrágító alatt értek mindenkit, aki széles körben nagyban befolyásolja bűnös módon az árak drágulását, amiben természetesen a kart efféle egyesüléseknek is nagy szerepük van s így ezeksre különös gond fordítandó, tekintet nélkül arra, hogy a társadalmi előkelőség szempontjából milyen helyet foglalnak el. Az ország ezekkel a kérdésekkel kapcsolatban valósággal most a kir. ügyészi karra néz , ha az árdrágítás üldözésének kérdésében erkölcsileg alul maradunk, ez nagyon ki fog hatni az egész igazságügy reputációjára is. Kérem azért tehát, hogy a fenti értelemben igen buzgósen utasítsa a kir. ügyészségeket s nagy súlyt helyeznék arra, hogy méltóságod az exponáltabb helyekre személyesen is ellátogatna és meggyőződnék arról, hogy történik-e valami abban az irányban, hogy ne csak a kis bűnöst, hanem a nagy bűnöst is súítsuk az állam megtorló és elrettentő hatalmával. Marasni kell a vádemelési ságerafet ügyekben Megkeresem aziránt a főügyész urat, utasítsa az árdrágítási ügyeket táryaló összes ügyész urakat, hogy a hónapok előtt elkövetett kisebbfajta árdrágítoti ügyeket a vádindítvány elkészítése, illetve benyújtása előtt tegyék újabb szigorú mérlegelés tárgyává és lehetőleg mellőzzék a vádemelést mindazokban az esetekben, amikor a korona időközben beállott zuhanása és a gazdasági viszonyok eltolódása következtében ellentmondás látszik fenforogni az illető árucikkek amaz ára között, amelyek a bűncselekmény elkövetésekor állottak fenn és a jelenlegi sokkal magasabb árak között, mert nem akarom azt, hogy az árdrágítások megtorlása irányában legújabban bevezetett szigorú eljárás mindjárt kezdetben azáltal tétessék folytonos kritika tárgyává, hogy az előző időkből származó restanciák elintézése olyan furcsa ellentmondásokat mutathasson fel, mint amilyeneket nap-nap után látunk az újabban meginduló kidrágítási tárgyalások során. Ugyanebből az okból méltóztassék a már benyújtott vádiratokat is revízió tárgyává tenni és amennyiben fentorognak azok a szempontok, amelyekre céloztam, ez esetben vonják vissza vádirataikat, tekintet nélkül arra, hogy az illető ügyben van-e már a főtárgyalásra határnap kitűzve avagy nincs, mert feltétlenül megköveteli azt ma az ügyészség tekintelye, hogy olyan esetekben tartsunk főtárgyalásokat, amikor igazán a közönség szemében is a mai gazdasági és pénzügyi viszonyok szerint bűncselekmények forognak fenn. Kesüttifccusgn a plakátokért Ugyancsak az igazságszolgáltatás komolyságának rovására megy az a körülmény, hogy nap-nap után megtörtént az, hogy a m. kir. Kúria jogerős ítélete alapján kiplakátiznak olyan eseteket is, amelyeknél valósággal kritikumszorvba megy a mai árakkal szemben az illető árucikknek az az ára, amelyért a bírói ítélet az annak idején régebben elkövetett árdrágítási bűncselekményért a büntetést kiszabta. Ennek folytán szíveskedjék arra utasítani az összes ügyész urakat, hogy felelősségemre eme tartalmilag teljesen idejüket múlt és az igazságszolgáltatás tekintélyének rovására menő kiplakátíozásokat feltétlenül mellőzzék. Az újabban létrejött rendelettel feltétlenül elérjük azt, hogy jövőre a megtorlás azonnal be fog következni a bűncselekmény elkövetése után és nem fog többé előfordulni az a képtelen eset, hogy az illető bűncselekmény kiplakátírozásáig a gazdasági viszonyok oly mértékben tolódnak el, hogy a közönség szemében mesebeli olcsóságú árképpen jelentkezik az az ár, amiért annakidején a büntetést kiszabták. Blokád alá helyezik a görög kikötőket Róma, augusztus 31. ( A Pesti Napló tudósítójától.) A hivatalos Corriere d'Italiar külön kiadása az alábbi táviratot közli: Görögország ki nem elégítő válasza miatt az olasz kormány haladéktalanul hozzálátott az előkerített szankciók kiviteléhez. A Cremonese nevű torpedóromboló Korfu görög sziget parancsnokát a sziget átadására szólította fel. Az olasz hajóhad egyik raja megjelent Korfu szigete előtt. A lapok jelentik, hogy az est folyamán az olaszok megszállták Korfu szigetét. Mussolini miniszterelnök a minisztertanácson előterjesztette a görög válaszjegyzék szövegét, elégtelennek és elfogadhatatlannak mondotta és kijelentette, hogy ebből az okból már megfelelő intézkedéseket tett. Diaz tábornagy hadügyminiszter és Thaon di Revei tengernagy, tengerészeti ügyi miniszter ezután jelentést tettek elrendelt intézldeseikről. Mussolini miniszterelnök megokolta karabinierik kiküldését Targerbe az olasz konzulátus és az olasz alattvalók megvédésére. A minisztertmács egyhangúlag hozzájárult Mussolini intézkedéséhez -II. BOKE, AUGUSZTUS 31. (A Pesti Napló tudósítójától.) Az olasz, ultimátum elutasítása Görögország részéről országszerte nagy izgalmat keltett és sokan azon a nézeten vannak, hogy Görögország nem merte volna ezt a magatartást tanúsítani, ha valamelyik hatalom arra nem biztatta volna. Mások azt tartják, hogy bizonyossággal számolni lehet azzal, hogy a görög kormány engedni fog, mert a ki nem elégítő görög válasz Olaszországot erélyes eljárásra fogja indítani. Mussolini számára most már lehetetlen, hogy erélyes hangon tartott követeléseiből engedjen, annál kevésbé, mert a kormány engedékenysége az olasz közvéleménynek, főképpen a fasiszták leghevesebb ellenkezésébe ütköznék. (II.) Sajnos megszoklása és a görfög fzívölött blofeatika fenyeget Róma, augusztus is. (A Pesti Napló tudósítójától.) A Tribuna azt írja, hogy abban az esetben, ha Görögország Korfu szigetének megszállása után sem tenne eleget az olasz követeléseknek, olasz csapatok Samos szigetét is megszállják és ha ez sem bizonyul hatásosnak, az olasz kormány elrendeli a görög kikötők blokád akihelyezését. A kormány elrendelte a katonatisztek szabadságolásának beszüntetését. A király nyaralásának megszakításával visszaérkezett Rómába. A Giornale d'Italie, azt írja, hogy megkezdődött az olasz tengerészcsapatok partraszállása Korfu szigetén. TSz eorsz karomszínű köpjegyzéte ex matalmeikrao. Az olasz kormány a szövetséges hatalmakhoz — a Tribuna értesülése szerint — korjegyzéket intézett, amelyben megmagyarázza intézkedéseinek jellegét és határát és kijelenti, hogy nem háborús megszállásról van Szó, hanem csupán jogos önvédelemből elrendelt intézkedésekről, amelyek nem befolyásolják a nagykövetek tanácsát az általa szükségesnek tartott elégtétel megszerzésében. A Corriere Italiano azt írja, hogy a kocka el van vetve. Az egész sajtó, beleértve az ellenzékit is, zártan a kormány mögött áll, amelynek szándékait azonban még nem ismerik, bár Korfu megszállásából következtetni lehet az olasz kormánynak továbbmenőleg foganatosítandó rendszabályaira. A Popolo d'Italia római tudósítója szerint elsősorban görög szigetek és kikötők megszállásáról lesz szó. (II.)