Politikai Ujdonságok, 1860 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1860-12-27 / 52. szám

815 gyár­ügyek tárgyalásával, s hogy hazánk viszony­ainak fejtegetése a világ legelső lapjaiban oly kitűnő helyet­­foglal el, a­minől ez­előtt soha. Különben ezt igen természetesnek is találjuk, mert épen e pillanatban főleg Magyarország azon pont, a­hol a békés átala­kulás művei folyamatba hozattak, s Európa éber kíváncsisággal tekint nemzetünkre, mely e megpróbáltatás nehéz perczében, úgy­szólván önmagára hagyatva rendezi ügyeit. Mint írtuk, az európai sajtó, átalakulásunk egyes mozzanatai­nak minden legcsekélyebb részletét, a legéberebb figyelemme­ kíséri.­­ A korlátlan sajtószabadságot élvező angol lapokról ezúttal nem szólunk, nem veszszü­k tekintetbe, hogy mit mondanak rólunk a legalább le nem nyűgözött porosz és olasz újságok, hanem csak azon körülmény megemlítésére szorítkozunk, hogy a bonaparte-i szigor alatt alig lélekző franczia sajtóban a magyar dolgok fesze­­getése a legnagyobb fontosságot igénylő politikai tények rovata­iéba soroztatott. De még a franczia lapok közöl is említlenül hagyjuk az úgy­nevezett szabadelvűeket, az ellenzékeiket, vagy épen azokat, melyek a forradalmi elvű Napoleon herczeg hathatós pártfogásában része­sülnek, hanem csak azt adjuk olvasóink értésére, a­mit a franczia kormány félhivatalos közlönyei, velünk magyarokkal elkövetni, jó­nak vélik. Az itt érintett félhivatalos franczia lapok közöl első helyen áll a „Patrie.“ A „Patrie“ nagy lap, terjedelmére beillenék asztalterítőnek is, de tartalma annál soványabb. Van benne elől mindjárt egy „Bul­letin“ czímű igen rövid, politikai szemle, ezután jő egy még rövi­­debb vezérczikk, melyben rendesen a franczia kormány valamely intézkedése van égig magasztalva, végre egy levél Turinból, Ná­­polyból, vagy a chinai harczmezőről, a többi mind csupa aprólékos napi újdonság, s egy rakás hirdetés. Ezen „Bulletin“ czímű rovat a mi lapjaink hasábjain alig tenne többet 30 sornál, és ezen rövid főczikknek egy része, mindenesetre, de néha még a fele is, csupán a magyar dolgok feljegyzésére van szentelve! Nem azért, mintha a „Patrie“ szerkesztői valamiképen nagyon beleszerettek volna Magyarországba, hanem pusztán csak avégett, mert képzelik, hogy ily eljárásuk által az ausztriai kor­mánynak egy kis gyötrelmet okozhatnak. Nem hallgathatjuk el azonban, hogy a „Patrie“ hasábjaiban, hazánkat illetőleg néha a legferdébb s legeltorzítottabb tudósítá­sokra akadunk. A­mit mi ma, a pesti vagy bécsi lapokból olva­sunk , azok a macskazenék, ablak­beverések, „beamter megugrasz­­tások“ és sasleverések — azokat a párisi posta fordultával, a „Patrie“ főczikkében, francziára fordítva, újra­ feltalálhatjuk. Igaz, hogy e franczia lapban főispánainkat „grand palatin“-oknak (nagy palatínusoknak) nevezik; Károlyi István gróf nevét, ugyanazon lapban először, helyesen Károlyi­nak, később Caroli-nak, ismét tovább Carolyi-nak, legvégre Konczi-nak is szokták nyomatni, így lett Nyári Pál hazánkfiának nevéből egyszer Naor­másszor Iliari. Az „Independance belge“ azóta megmagyarázta ugyan, hogy a „grand palatin“ nem jól van mondva, mert a főispánok leghelyesebben „Comtes suprémes“-eknek nevezhetők; de ugyan­azon czikkében, báró Eötvöst, habár csaknem mindennap ír vala­mit róla, báró Cothos-nak találta szedetni. Ez azonban mellékes dolog, mert vannak aztán a „Patrie“-nak oly dolgozótársai is, a­kik ha úgy írnak is, mint a­hogy Bécsben nem tetszhetik, de leg­alább soraikból kitűnik, hogy a magyar viszonyokat egész alapos­sággal ismerik. Ezek azok, a­kiknek számára a f­ranczia kormány­lapok mindannyiszor helyet adnak, a­hányszor a napóleoni politika érdekei úgy kívánják, hogy a bécsi minisztereknek kellemetlen hangzású dolgokat mondassanak. De ne csak a franczia félhivatalos lapok hasábjain keressük azt, ,,a­miről az egész világ beszél“, még­pedig anélkül, hogy e tárgyban valaki csakugyan bizonyost tudna állítani. Sőt inkább lássuk ez alkalommal, hogy mit írnak a magyar dolgokról néha még az ausztriai német lapok levelezői is, a­kik pedig nagyon is konzervatív irányuknál fogva, megtehetnék, hogy némely állítások rakásra hordásánál, kissé óvatosabbak lennének. A többi között van egy pár igen is „gutgesinnt“ és rettenete­sen konservatív osztrák-német lap, mely egyre-másra hozza az oly levelezéseket, mikben a magyar menekültek tervei oly részletesen vannak előadva, hogy az olvasó azokból azt következtethetné, hogy a titkos szövetség, egyrészről az említett emigratió, más­részről Garibaldi, Cavour, Viktor Emánuel, sőt Napóleon császár között is, tényleg aláíratott. Azonban az ilyszerű lapok maguk leg­­kevésbbé hiszik a dolgoknak ennyire tett kifejlődését, sőt inkább czéljuk csak az lehet, hogy az európai kormányokat folyvást nyug­talanítván, gyanúba hozzák a magyar nemzetnek ősi alkotmánya iránt tanúsított jelen buzgalmát , szóval, kirí belőlök, hogy meny­nyire szeretnék a magyart a muszkákkal és burkusokkal ijesztgetni, miután az ország különböző nemzetiségeit, itthon, más, náluk több befolyással bíró egyéniségeknek sem igen akart sikerülni. Lássunk egy pár példát, az ily levelezésekből. Ím a „Triester Zigu, mely pedig a hivatalos lapok sorába tartozik, a következő le­velet hozza : Milano, dec. 17. „Már jelentve volt, hogy a Dunafejedelemségek ügy­nökei részt vesznek, a Milanóban gyülésező forradalmi bizottmány tanács­kozásaiban. Itt mindent elkövetnek, hogy Olaszország a magyar és velenczei forradalom által támogattassék. És mintha elérkezett volna már a pillanat, melyben a tervet végre kellene hajtani, Kossuth, Garibaldi, és az olasz kor­mány folyvást alkudoznak egymással, és Kuza fejedelemnek oly ajánlatokat tesznek, melyek Bukarestben igen kedvesen hangzanak. „Klapka már néhány nap óta Konstantinápolyban van (dec. 14-én uta­zott oda), s itt összeköttetésbe akarja magát tenni az Oláhországban tartóz­kodó elvrokonaival, hogy aztán a tanácskozásokat gyorsan tettek követhes­sék. Sok fegyver és lőszer csempésztetett már be a Dunafejedelemségekbe, sőt a milánói forradalmi bizottmány már jelentést is kapott, hogy 15,000 puska szerencsésen kitűzött helyére jutott Moldva Oláhországban. „A magyar forradalom vezetői számot tartanak arra, hogy annak ide­jében 25,000 darab fegyverük lesz. A Magyarországban működendő forradalmi hadsereg fővezérségét mindenesetre Klapka veendi át, s reméli, hogy hadait 40—50,000 emberre nevelheti. Az tény, hogy Klapka legbensőbb összeköt­tetésben él, több kitűnő magyar egyéniséggel , sőt arra is számít, hogy az árulás is nagy szerepet fog játszani. „Milanóban a 2000 emberből álló magyar légió fölszerelése épen most fejeztetett be. Ezek Konstantinápolyon át Oláhországba fognak küldetni (ha lehet), s itt szervezendik magukat a legközelebbi betörésre.“ A „Vaterland“ czímű bigott konservatív bécsi lap már a len­gyeleket is bekeveri a forradalmi tervelődésekbe, s ezzel elárulja, hogy voltaképen az orosz kormányt óhajtaná kirántani mostani egykedvűségéből. Az idézett lap, dec. 17-ről így ír : „A milánói forradalmi pártnak szövetkezését a magyarországiakkal s a moldva-románokkal, tények erősítik. Most már bővebb részletekről is van tudomásunk. A rokonelvűek könnyen megértik egymást, s e szerint abban állapodtak meg, hogy míg a lovagias Viktor Emánuel király Garibaldival egyesülten Velenczét megtámadja, addig Tü­ri megkísérli a partraszállást Dalmatiában, Klapka pedig Erdélybe és Bukovinába törend be a Moldvában és Oláhországban szervezett magyar forradalmi bandával, hogy aztán egy­szerre működhessék Magyarországban és Gallicziában, s hogy így két tűz közé szoríthassa az Erdélyben fekvő cs. kir. hadakat, s a dél felől jövő Türrel egyesülhessen. „Valamint a Dunafejedelemségekben, úgy Magyarországban is jelen­tékeny fegyver­raktárak léteznek (?), miket majdan a forradalmi csapatok felszerelésére fognak alkalmazni. A Lombardiában gyűjtött magyar légiót két részre szándékoznak osztani; az egyik Türr tábornok parancsnoksága alatt Milanóban marad, a másikat, karácsony után, Törökországon keresztül a Dunafejedelemségekbe küldik, s Klapka vezénylete alá helyezik. A magyar emigratió Francziaországban is készületeket tesz, s nem szenved kétséget, hogy a „Második december“ (értsd Napóleon császár) pénzzel és fegyverrel segíti őket. „A veszély szemlátomást növekszik, s elkeseredett harczra lehetünk elkészülve a forradalom és frigyes társai ellenében.És csak összetartó egyet­értés és gyors és erélyes fellépés háríthatja el a törvényes rendet szerető Európától a fenyegető veszélyt, s tépheti szét azon hálókat, miket a sötét­ség hatalmai szőttek romlására.“ A levél végének értelme, hogy Ausztria, Porosz- és Oroszor­szág fegyveres szövetséget kössenek a forradalom s annak frigye­sei, Viktor Emánuel király és Napóleon császár ellen. A „Water and“-nak ugyanis a „szent szövetség“ megújítása épen úgy képezi mindennapi imádságának tárgyát, mint a­hogy a bécsi „Presse“ minden bajt csak az osztrák nemzet birodalmi parlamentjének ösz­­szehívása által vél orvosolhatni. Úgy látszik azonban, hogy a szent szövetség megalakulásának még mindig nem akar az órája megér­kezni, valamint a birodalom külön nemzetiségei sem igen vágyód­nak a XIX-ik század Babel tornyának megépítésére közremunkálni. (Újabb hírek.) Az utolsó postával érkezett tudósítások némi­leg kiegészítik a fenebbi állításokban tapasztalható hiányokat A dec. 19-ről szóló „Patrie“ ugyanis a következő híreket hozza : 1) Anglia nem fog beleegyezni, hogy az 1856-ks párisi szerző-

Next