1887, Posta (Postai Rendeletek Tára 21., 1887. 1-37. szám)

1887-04-08 / 16. szám

POSTAI REA DELETEK TÁRA. Kiadja a közmunka- és közlekedési m. k. Ministerium. Budapest. 16. szám. 1SS7. április S. Kézbesithetetlenség okának feljegyzése a nemzetközi forgalomban. Anmerkung des Grundes der Unbesteilbarkeit im in­ternationalen Verkehre. Tartalom Kézbesithetetlenség okának feljegyzése a nemzetközi forgalomban. Elintézett postai megbízásokra vonatkozó pos­tautalványok nem ajánlva való elküldése. II. oszt. kincstári postahivatal. Helynévváltozás. Uj postahivatalok a német államokban. Személyzetiek. -Pályázatok. Nem kézbesíthető levélpostai küldeményekre a visszaküldés okát nemzetközi megállapodás folytán franczia nyelven kell feljegyezni. Mielőtt tehát a kir postahivatalok valamely levelet, levelező lapot stb., mint kézbesíthetetlent külföldre visszaküldenek, a kéz­besítő közeg által ráírt megjegyzés mellé annak fran­czia fordítását Írják (ismeretlen — ineonnu; nem fogadta el -— refusé; elutazott — parti; nem kereste — non reclamé; meghalt — d é c é d é). Hasonlóképen kezeljék a kir. postahivatalok a külföldre visszaküldendő csomagokat, pénzes vagy ér­tékleveleket és postautalványokat; megjegyeztetvén, hogy a Canadából és Észak-Amerika egyesült álla­maiból Baselén át érkezett utalványoknál a vissza­küldés okát az utalványhoz tűzendő czéduláía kell Írni. Magától értetik, hogy nem kincstári postahiva lóknál a postamester, kincstári postahivataloknál az e teendőkkel megbizott felelős tiszt köteles alaposan megvizsgálni, hogy az illető levél stb. csakugyan nem kézbesíthető-e és annak bizonyságául, hogy ezt meg­tette, a kézbesítő közeg által feljegyzett és aláírásával hitelesített megjegyzést láttamoznia kell. Inhalt. Anmerkung des Grundes der Unbestellbar keit im internationalen Verkehr. Absendung der Posta nftrags an Weisung in nicht recommandirten Briefen. Aerarisehes Postamt II. Classe. Orts-Namensänderung. Neue Postämter in den deutschen Staaten. Personalien. Concurse. Auf unbestellbaren Briefpostsendungen muss zu­folge eines internationalen Uebereinkommens die Ur­sache der Rücksendung in französischer Sprache ange­geben werden. Vor Rücksendung eines unbestellbaren Briefes (Korrespondenzkarte etc.) haben daher die k. Post­ämter die vom Briefträger darauf geschriebene Notiz mit einer französischen Uebersetzung zu versehen (unbekannt — inconnu; nicht angenommen — refusé; abgereist — parti; nicht abgeholt oder keine Nach­frage — non réc 1 amé; gestorben — décédé). Nach gleichen Regeln sind auch unbestellbare Packete, Geld- oder Werthbriefe und Postanwei­sungen nach dem Auslande zu behandeln; wobei bemerkt wird, dass bei Anweisungen aus Canada und den Vereinigten Staaten von Nordamerika via Basel, die Ursache der Unbesteilbarkeit auf einem Zettel zu verzeichnen, und dieser der Anweisung bei­zuheften ist. Selbstverständlich hat bei nicht-ärari­­sclien Postämtern der Postmeister, bei ärarischen Postämtern der damit betraute Beamte, gewissenhaft zu überprüfen, ob der betreffende Brief etc. in der That unbestellbar ist, und dann zum Zeichen dieser Ueberprüfung die vom Briefträger aufgeschriebene und unterfertigte Angabe zu vidimiren. Budapest, 1887. márczius 17. 73

Next