Pesti Divatlap, 1844. október-december (14-25. szám)

1844-12-08 / 23. szám

160 (N­a­g­y e­m­b­e­r kis házban.) Erzsébet angol királynő meglátogatván egykor Bacon kanczellárt d’Herfort nevű házá­ban , ,,ez — úgymond — felette kis ház egy illy nagy ember­nek.“ — ,Asszonyom — felele Bacon — ez felségednek a hi­bája, ki engem házamhoz képest igen nagy emberré tett." (Legrégibb család.) Egy kérkedő spanyol grand az­zal dicsekvék egykor , miként ő olly régi családból származik, hogy még maiglan is fizeti kamatját azon úti költségnek, mely­­lyet elei kölcsön vettek, hogy a Bethlehemben született meg­­v­áltónak imádására utazhassanak. (Szarvtalan férj.) úgy hiszem — mondá egykor egy férj imádott nejéhez, hogy az egész városban egyetlen egy szarv­talan férjnél több nem létezik. — S hát ki az? kérdé a nő. — úgy hiszem , te ismered — mondá a férj. — „Már akármint tör­jem is fejemet, bizony nem ismerem én“ felele a nő. (Más javát ne kivánd). ,Hiszen ő méltósága a gróf csak a javukat kívánja kendteknek' — mondá a tisztartó az iro­dában egybegyült parasztoknak. — ,Biz azt ám uram — felele egy közülök — s épen azt nem akarjuk oda engedni!' M­oronhegyi. Régi újságok. — Erzsébet, II. Fülöp spanyol király neje, semmi ruhát sem vett föl többször , mint egyszer, bár mindegyik 3—400 tallérba jött. — Marion de Lorme évenként csupán keztyűre, legyezőre, hajkenőcsre stb. 150,000 livrest pazarolt. Már csak e fordítások összes gyűjteménye is meglehetős könyv­tár lenne, mert a chinai új testamentom maga négy vastag kö­tetből áll. — William Beckford, a nem­régiben meghatározott költő­­ki colossalis gazdagságáról híres, a Fouthill-palotát 5 millió tallé­ron építtette. E palotában egykor egy innepélyt adott, melly­­hez 4000 vendéget hitt. Ez innepély 120,000 tallérjába került. Beckford nagyon torkos ember volt , 30 szakácsot tartott; a mellett a lovaknak is nagy bolondja volt, istállóiban 120 drága paripát birt. (Tudnivaló, hogy Beckford nem magyar költő volt).­­ Midőn XIV. Lajos franczia király az „Isis' ‘operát elő­ször játszatni látta, annyira megtetszett az neki, hogy kihirdet­­tette, miszerint minden nemesembernek szabad lesz az operá­ban énekelni, s ezért díjt venni, a­nélkül hogy az rangjára szé­gyent venne. A Xenophon tudósítása szerint az akkori fuvolások bizo­nyosan nem kiáltottak föl Ferdinandként az ármány és szerelem­ben : „Szerencsétlen fuvolázás, mért is jöttem e gondolatra !", mert azt mondják, hogy az akkori fuvolások pompásan feléke­­síttettek s szolgák kíséretében jártak. Egy, Athenaeustól említett körülmény arra mutat, hogy a nyilvános zenészek fölötte nagy fényt űztek, s valahányszor Amadaeus színre lépett, játékáért naponként egy atticai talentumot kapott, mi körülbelül 129 font sterlinget tesz. Rózsavölgyi Márte I­PAR­VÉDŐ szimü népies magyarja zongorára alkalmazva kapható Treichlinger, Müller és Eggenberger boltjában. — Ára csak él. p.kr. — A biblia eddig már 130nál több nyelvre van fordítva. Előfizetési felhívás a „Pesti Divatlap“ 1945-ik évi folyamára. kapunk kitűzött iránya, szelleme ezentúl is ugyanaz marad ; továbbra is legtöbb gond fog fordíttatni a lehetőleg gazdag béltartalom érdekes, változatos­­szerkezetére , mihez ismét legjelesebb íróink közremunkálata járuland. Ez kedvességet nyert,,Nemzeti képcsarnokunkat, mellynek az eredeti párisi divatképek kiküszöbölésére legnagyobb befolyása volt — ezentúl is folyvást adandjuk , s e tekintetben senki által nem engedjük lapunkat felülmúlatni. Művész hazánkfia Barabás ismét több jeles írónk és művszünk arczképét készítendi el lapunk számára; küzülök adni fogjuk mie­lőbb : Erdélyi János, Erkel Ferencz, Gaál, Kisfaludy Sándor Kuthy Lajos, Lendvay, Petőfi, Schedel, Schedelné, Szentpétery, Székács, Vachot Sándor, Vajda Péter s idő folytával mindzok arczképeit, kik első programmunkban említve voltak, és jelesebb szin­­művészeinket leginkább szinpadi­ képben bocsátandjuk közre, hire talált arczképeikkel. Divatképeink közt többször jelenendnek meg ere­deti magyar divatképek is. Ezenkívül néhány nemzeti zeneműet, torz- és genreképet is közlendőnk. — A Pesti Divatlap ezentúl kisebb, izletesebb alakban s hptGUKCnt tiCtSZSV fog megjelenni. S bizton remélvén azt, hogy tiszta szándékú szellemi törekvésünk s tetemes anyagi áldozataink az olvasó közönség által tettleg is méltányoltan fognak , nem emeljük feljebb divatlapunk példátlanul csekély árát. Az előfizetés tehát jövő félévre postán 6 forint p. , helybe 3 frt. p. p. Évnegyedre postán 4 forint , helyben 3 frt p. p. Előfizetni lehet minden magyarhoni postahivatalnál. Kolozsvárit t. Méhes Sámun urnái, Nagy-Enyeden t. Vajda Dániel urnái, Pesten a szerkesztő-hivatalban Iszegletház a hatvani és magyar utczában 526 sz. alatt, és Egonberger J. és fia könyvárus uraknál a ferencziek terén). Uj előfizetőinknek Szigligeti nagyalakú arczképével, az eddigiek közül egy színpadi képpel is kedveskedünk. A Pesti Divatlap szerkesztősége. MÚIYMELLÉKLET. Párisi divatkép, mellyen az egyik­ő diszöltönye egészen magyaros. Most már a magyar hölgyek csakugyan elhatároz­hatják magukat a nemzeties szabású öltönyök viseletére. SZERKESZTŐI ÉRTESÍTÉS AZ ÍRÓKHOZ Koller János munkái közül több elfogadtatik, azonban a jövő évnél előbb, a bekül­dött czikkek halmaza miatt aligha adhatók. — Benőfi Soma visei közül is használni fogunk egypárt. — „A művészet tisztelői“ czimű latira sok jó gondolatot tárgyaz, de a rosz nyelv és hibás verselés mitt nem közölhető. — „Éhes ember ábrándozása“ szinte e miatt nem adható. — A mintegy 10, beküldött novella sorsáról csak később adhatus tudósítást, miután azok már ez évben úgy sem közölhetők. — A „Tiszaháti életké­peket szívesen vesszük, de az előzmény nem szükséges. (­ Szombathelyi levelet jövő számunk adandja.) — Budaméri levelét a panszlavismusról, politicai lapba adtuk. KIADJA ERDÉLYI JÁNO. — NYOMATIK BUDÁN AZ EGYETEM BETŰIVEL.

Next