Reggeli Délvilág, 1993. december (4. évfolyam, 280-305. szám)

1993-12-01 / 280. szám

B­ár az antanthatalmak — a trianoni békeszerző­dés révén — Erdély­ben a román államiságot csak 1920. június 4-én legalizálták, az első világháborút követő politikai zűrzavarban a román csapatok (és velük a román hatalom funkcionáriusai) már 1918/19 fordulóján megjelen­tek az erdélyi medencében, majd a Bánátban és a Partiu­­mon is. A hivatalos ügyintézés román nyelvűvé változott, s ebből eredően a magyarok ál­tal lakott vidéken is megjelent a román tisztviselői és a román értelmiségi réteg. Azok a ma­gyar funkcionáriusok, akik a román nyelvvizsgát nem tud­ták, vagy nem akarták letenni, megélhetésük érdekében me­nekülésre kényszerültek. Egyes magyarok a román megtorlástól tartottak, ezért indultak az anyaországba. Megindult tehát egy jelentős kivándorlási folyamat. A trianoni békeszerződés által Magyarországtól Romá­niához csatolt területeken csak a mezőgazdálkodás, az őstermelési ágak művelése maradt meg kimondottan ma­gyar gazdasági tevékenység­nek. Ám ez a mezőgazdaság sem rendelkezett fejlettebb érdekvédelmi szervekkel, tő­keerős és a feladatoknak szé­les területén munkálkodó szö­vetkezeti hálózattal, erős gaz­daköri szervezettséggel, vala­mint a mezőgazdasági oktatást és kiképzést ellátó intézmé­nyekkel. A mezőgazdaságon kívül említésre méltó magyar gazdasági tényezőnek csak az akkor még erejének teljében, intézményeinek és vagyoná­nak birtokában lévő magyar kisiparosság számított, a gyenge magyar kereskedői osztály mellett. A régi magyar nemzeti iparpártolási mozga­lom eredményeképpen itt-ott magyar kézben lévő kisebb­­nagyobb ipari üzemek a meg­változott történelmi helyzet révén korábbi kapcsolataikat elvesztették, és kiestek a ma­gyar gazdasági közösségből. A mezőgazdasági termelés szük­ségletei közös gazdaköri, vagy szövetkezeti vásárlással lettek volna a leggazdaságosabban beszerezhetők, viszont az el­­csatolással ez a szerveződés teljesen felbomlott, megszűnt. A termelő számára a legfonto­sabb dolog a termények ér­tékesítése, ezért az anyaor­szágból való kiválással elvesz­tett piacok helyett, jó lehető­ségeket kellett keresni. Az er­délyi kisipari és gyáripari tevé­kenység szintén a gazdasági és pénzügyi szervezet csonkasá­­gával találta magát szemben, hisz idegenbe veszett tőke-, munka- és fogyasztói ereje. Az új adottságok és a megvál­tozott lehetőségek komoly és reális mérlegelésére volt szük­ség ahhoz, hogy a magyar nemzetiségű mezőgazdasági és ipari termelők vissza tudják verni a létüket veszélyeztető támadásokat. Abban az idő­ben az erdélyi magyar gazda­sági életet a teljes kiszolgálta­tottság jellemezte. A szomorú történelmi helyzet által hirte­len megszűnt korábbi bank- és hitelszövetkezeti hálózat mi­att, a fejlesztési beruházások számára nélkülözhetetlen ideális kölcsönlehetőségek el­tűntek, míg a bevándorló ro­mánokat olyan bankok segí­tették, mint az Albina, vagy a Szebeni Takarékpénztár. A nemzeti államiság meg­változásával a magyar kulturá­lis élet is csaknem megbénult. A magyarság megtartó erejét szolgáló egyesületek, társasá­gok működésére vonatko­zóan, illetve a hasonló célzatú rendezvények megtartásához hatósági jóváhagyást kellett szerezni. Ez kemény tortúra volt, amely egy időre azokat az erdélyi magyarokat is tét­lenségre kényszerítette, akik hajlandóak lettek volna lelke­sen cselekedni. Végül a nem­zeti kultúra ápolását az erdélyi magyar irodalom vállalta fel, mely a szervezeti formák meg­teremtését tűzte ki maga szá­mára elsődleges feladatul. Magyar nyelvű folyóiratok, la­pok indultak, ám a cenzúra következtében olykor előfor­dult, hogy az erdélyi magyar sajtó hasábjain tenyérnyi fe­hér folt virított. A húszas évei közepén — az újabb naciona­lista ihletésű nyelvvizsgák mi­att — ismét számtalan magyar anyanyelvű tanár és egyéb tisztviselő kényszerült el­hagyni szülőföldjét. A meg­üresedett állásokat megint ro­mánokkal töltötték be, akiket a hatalom megbecsülése jutta­tott új munkakörbe, mint in­kább tudományos érdemeik, vagy szervezőkészségük. Ilyen körülmények között még job­ban megnövekedett az erdélyi magyar egyházak társadalmi­nemzetiségi szerepe; mellet­tük a polgárosuló középréte­gek vállaltak fokozott felada­toka. Az uralomváltozással járó nagy ki- és bevándorlások első jelentősebb szakasza Erdély­ben 1930-ban fejeződött be. Ennek eredményeképpen a román lakosság aránya a ko­rábbi 53,9 százalékról 58,3 százalékra emelkedett, a ma­gyarságé pedig 31,8 százalék­ról 26,7 százalékra csökkent. Ezalatt a tizenkét esztendő alatt Erdély összlakossága több mint háromszázezer fő­vel gyarapodott, s ekkor lélek­­száma már meghaladta az öt­millió-ötszázezret .­­ Már több mint három esz­tendeje annak, hogy Romá­nia, a saját történészei által gigantikus jelentőségűnek ki­kiáltott, 1918-as gyulafehér­vári gyűlés időpontját, decem­ber 1-jét titulálta nemzeti ün­nepének. Azzal, hogy a hetvenöt év­vel ezelőtti gyulafehérvári ese­ményeknek a történelemfor­máló súlya mennyivel keve­sebb a dáko-román kontinui­tást hirdető hisztorizmus által megfogalmazott „tényeknél”, most nincs szándékomban vi­tába bocsátkozni. Ám az biz­tos: egy toleráns nép aligha választ olyan dátumot nemzeti ünnepül, amely az országában élő több mint kétmilliós ki­sebbségi etnikum nemzetiségi érzéseire sértően hathat. Há­rom esztendeje még úgy tűnt: a december elsejei ünnepség minden évben a nagy román egység jegyében zajlik majd. Idén történik meg először, hogy a korábban szentnek és sérthetetlennek hitt nemzeti ünnep (Mihály király kényszerű távolmaradása mi­att) megosztja a románságot. Ma Ion Iliescu államelnök (többek között a magyarság körében joggal hírhedtté vált Adrian Paunescuval, Ghe­­orghe Funarral, Corneliu Vla­­dim Tudorral és másokkal) Gyulafehérváron, míg tavalyi választási riválisa, Emil Cons­­tantinescu és a Demokratikus Konvenció Bukarestben ün­nepel. A két pólus között pe­dig egész Romániában mér­séklődni kezdett december el­seje „gigászi” varázsa. MAGYARI BARNA Hetvenöt éve siratjuk Édes Erdély, itt vagyunk Albániában lakik a nyomor (3.) Expót a mauzóleumban D­e hát nincs ott semmi szép? — faggatott ka­landokra, s persze egy kis pozitívumra is éhes ismerő­söm, mikor már elege lett a fájdalmak sorolásából. Meg­nyugtattam: bizony van. Mert mondjuk a diplomaták utcája vagy az egykori miniszteriális és pártnegyed arcán látszik, hogy pénzt, szorgalmat, gon­dosságot nem sajnáltak e terü­letektől. Azt viszont gyorsan tegyük hozzá: ezeket a „rezer­vátumokat” albán soha nem láthatta. Kerítések ölelték, géppisztolyos katonák mar­cona tekintete riasztott el min­den kíváncsiskodót. Csoda hát, hogy a forradalom első napjai­ban mind a két tiltott paradi­csomot meg akarták lékelni a büszke szkipetárok? Szeren­csére nagyobb károkat nem okoztak jogos felháborodásuk­ban. S ehhez a szerencséhez tarto­zik egy szép történet is, misze­rint a diplomaták életét, vagyo­nát, otthonát egy bizonyos dr. Fóka Ferenc mentette meg. Aki nem tudná, Póka úr akkor is, most is hazánk nagykövete­ként teljesített és teljesít szol­gálatot Európa legszegényebb országában, s kiváló szinten be­széli az albán nyelvet. Mint me­sélik, a forradalmi roham ide­jén a tévén keresztül üzent a felszított tömegnek. El­mondta: semmi akadálya an­nak, hogy porig rombolják a diplomáciai negyedet, hogy felgyújtsák az ártatlan külföl­diek otthonát, de azt tudomá­sul kell venniük, hogy ez eset­ben a külföld embargó alá vonja Albániát, s a frissen fel­szabadult államban olyan nyo­mor következik, amihez képes Enver Hodzsa üres éléskam­rája maga volt a Kánaán. Lehet, hogy nem épp így hangzottak el a szavak, de a történet szívet melengető, s Póka úr ma is nagy tiszteletnek örvend Albániában. Ugyanezt elmondhatjuk a magyar keres­kedelmi képviselet dolgozóiról is. Mint mesélték, az albán há­lának nagyon is kézzelfogható oka van. Nemes egyszerűség­gel az, hogy Magyarország ak­kor is fenntartotta a szkipetáz­­földhöz fűződő gazdasági kap­csolatait, amikor már utolsó barátjukkal, Kínával is sikerült összevesznie az „egyetlen igaz szocializmust építő” Enver dik­tátornak. Épp ezért — bármi­lyen meglepő is — hazánk a sokkal előnyösebb helyzetben lévő görögök és olaszok mellett vezető szerepet játszik az új Albánia gazdaságának kiépíté­sében is. Vagy ha eddig még nem tet­ték, a jövőben biztos megteszik — igazította szerényebbé sza­vaimat Tirana legszebb épüle­tében egy budapesti üzletem­ber, aki momentán a Tirana ’93 névre keresztelt rendezvényre érkezett. S most bármennyire is fájó a romantikus lelkű zsur­nalisztának, kedélyes anekdo­ták helyett illő magyarázatok következnek: Tirana legszebb épülete nem más, mint a Nem­zetközi Gazdasági és Kulturális Kapcsolatok Intézete. Egy pi­ramishoz hasonlatos üveg- és vasbeton építmény, sok-sok márvánnyal díszítve. Hogy mi­ért épített ilyet Albánia, ami­kor ezer lakattal zárta le hatá­rait? Nos, nem is kultúrát akar­tak itt virágoztatni, hanem En­ver Hodzsa emlékének adózni. A piramis ugyanis a pártvezér mauzóleumának készült, kerek 400 millió dolláros költséggel, Enver vejének tervei alapján. Központi csarnokában egy 35 tonnás Enver-szobor állt, amit vasúti vagonokkal szállítottak be a már félig kész épület­monstrum alá — tartja a leg­enda. Mivel kifelé már nem vezetett biztonságos út, a vago­nokat, úgy ahogy voltak, le is betonozták az alsó szintek alá, így terpeszkedett világ nagy bánatára a félidióta zsarnok ülő szobra tíz méter magasságból ámuldozva azon, mekkora nyomort is tudott örökül hagyni. De szobor már nincs. Lett helyette Tirana Expo, ugyebár. S akiknek kipattant agyukból az ily névre keresztelt, magyar áruk bemutatójára szakosodott össznépi vásár rendezése: a szegedi székhelyű MAC-Line Stúdió munkatársai, sok nem­zetközi vásár szakavatott ren­dezői. — Ugyan hogy juthat eszébe valakinek épp egy ilyen szegény országban vásárt rendezni, ami­kor aligha számíthat fizetőképes vevőkre? — teszem fel alig pro­vokatív kérdésemet Szirák Jó­zsefnek, ki sok más vásár rende­zése mellett idén a Csaba Expo igazgatójaként söpört be nem is kis sikert.­­ Korábbi albániai utunk során mi éppen azt láttuk kollé­gáimmal, hogy a hiedelmekkel ellentétben igenis kialakult már egy olyan vállalkozói réteg ebben az országban is, amelyik igényli a magyar árukat, s azt konvertibilis valutával ki is tudja fizetni. Aztán az akkor még üres boltok láttán kézen­fekvő volt az is, hogy egy ilyen elszegényedett országban szinte mindenféle árucikk ve­vőre talál, ha olcsó áron tudják kínálni. Biztatott a vásár meg­rendezésére a magyar külkép­viselet minden dolgozója, míg otthon a Nemzetközi Gazda­sági Kapcsolatok Minisztériu­ma mindenre kiterjedő segítsé­get is ajánlott, ha cégünk aktív részt vállal egy magyar árukat népszerűsítő vásár megrende­zésében. Végül pedig megtalál­tuk ezt az igazán impozáns épít­ményt — mutatott körbe Szi­rák új Enver Hodzsa kapitali­zálódott mauzóleumán. — En­nél ideálisabb helyet egy nyu­gati országban sem kérhettünk volna a kiállítók felvonultatá­sához. — S mit gondol, nemcsak hiú ábrándokat kergetnek itt, az albán hegyek között? — Erre majd záráskor adha­tok választ. Olvasóink pedig, kissé fel­pörgetve az idő kerekét, hol­napi lapszámunkból tudják meg, mennyit is ér a Tisza-parti lelkesedés a büszke szkipetá­rok földjén. (Folytatjuk.) BÁTYI ZOLTÁN Mint a fáraók, Enver Hodzsa is piramist építtetett magának. S milyen jó itt kínálni a makói hagymát! (A szerző felvétele) K­OMWIA AGGODALOMMAL FIGYELI egyes nyugati politikusok megnyilatkozásait. Azokból Ion Iliescu elnök szerint az olvasható ki, hogy a Nyugathoz fűződő kapcsolatok alakításakor egynémely kelet-közép-európai or­szágot politikailag és gazdaságilag előnyben szeretnének részesíteni, másokat pedig diszkriminálni — idézte a román elnököt kedden a Frankfurter Allgemeine Zeitung. A lap szerint Iliescu Helmut Kohl német kancellárnak is tulajdoní­tott olyan kijelentést, amely a visegrádi országok előnyben részesítésére utalt, s ezt Iliescu kevéssé konstruktívnak tartja. A bukaresti politikus számára mindazonáltal Románia felvétele az Európa Tanácsba, valamint a legnagyobb keres­kedelmi kedvezmény újra-megadása az Egyesült Államok részéről egy „nem normális helyzet” végét jele­­nti. Felülkere­kedett az a felismerés, hogy végeredményben minden közép­­kelet-európai ország ugyanazokkal a nehézségekkel néz szembe. Románia esetében — vélte Iliescu — a diffort dálás egyes nyugatiaknál ideológiai kérdéssé vagy hitkérdést vált, a realizmus felülkerekedésében az Egyesült Államok, külö­nösen az új amerikai kormány döntő részt vállalt. Hajléktalanok hajléka (Folytatás az 1. oldalról) gyobb lélekszámú települése­ken átmeneti szállást kell lét­rehozni a hajléktalanoknak. Bár ennek határideje csak 1997., az illetékes bizottságok tagjai úgy voltak vele: akkor kell ezt megvalósítani, amikor igény van rá. Vagyis: azonnal. Ezért is nyújtottak be pályáza­tot a Népjóléti Minisztérium felhívására, és nyert is a város több millió forintot az átme­neti szállás felépítésére. Per­sze az összeg nem lesz ele­gendő, az önkormányzatnak is áldozatot kell hozni a jövő évi költségvetés terhére. Az elképzelések szerint a hajléktalanok háza a ruhagyár melletti területen lesz, tíz szo­bával és szociális helyiségek­kel. Hat szobát egyébként szükséglakásnak nyilváníta­nak majd, ezekben olyan csa­ládokat helyeznek el, amelyek valamilyen oknál fogva nem kerülhetnek önkormányzati lakásokba. A fennmaradó ter­meket pedig a klasszikus érte­lemben vett hajléktalanok bir­tokolhatják. A későbbiekben azt tervezik, hogy munkahe­lyeket is teremtenek az átme­neti szállás szomszédságában. Hiszen ott van például a sze­méttelep, amelynek rendbe tételénél nagyon elkél a segít­ség. Ugyanakkor a közeli me­zőgazdasági földterületen ún. városi konyhakert is kialakul­hat a munkanélküli hajléktala­nok foglalkoztatására. B.I. i­tó*.':* -JAy, - •*1993. dec. 1., szerda

Next