Előre, 1978. október (32. évfolyam, 9601-9626. szám)

1978-10-29 / 9625. szám

4. EGY ESTE SÜTŐ ANDRÁSSAL ÉS TUDOR BALTESSEL > N­ekünk, marosvásárhelyiek­nek ez az ősz a boldog találkozás örömét jelenti egy író, pályatársunk és bará­tunk, Sütő András művével, ba­rátunk, pályatársunk, a fiatal marosvásárhelyi költő és próza­író, Tudor Baltes tolmácsolásá­ban. Nem szándékszom színházi krónikát írni. Azokra tartozik ez, akik a művészi aktus felgördülő függönye előtt estéről estére megismétlődően találkoznak a mai román kultúra dinamikus jelenségével. Mint néző akarok szólni, és hogy elfogultságomat senki ne vonja kétségbe, olyan nézőként, aki egy rendkívüli si­ker örömét hordozza lelkében, egy olyan programét, melyet mindannyian követünk nyugha­­tatlanságunk és virrasztásunk óráiban, amikor lázasan keres­sük saját hangunkat ebben a nagy komplexitásban, amely az idő megnyerését jelenti korunk embere számára. Azt ajánlom tehát, üljünk be az új színház pompás termébe, egyelőre 1978 őszének akármelyik, megszokott napján, ahol a telt házban né­hány pillanat múlva megkezdő­dik némely igazságkeresők drá­mai utazása és némelyeké, kik megőrzői az igazságnak, utazá­suk egy másik évszázadba, amire mindazonáltal oly nagy szük­sége van minden jóhiszemű em­bernek. A szerző majdnem tíz esztendeje közel áll hozzám, az­óta, hogy 1969—1970 októberé­ben lázas délutánokon kerestem­­kutattam az Új Élet szerkesztősé­gében a leghívebb kifejezését egy olyan szövegnek, mely m­a már szinte klasszikusnak mond­ható, pedig egy évtized látszólag semmit sem jelent, de lényegé­ben a mindent jelentheti egy ember életébe. Sütővel akkor ro­mánul alkottuk meg könyvét, az Anyám könnyű álmot ígér­t, mely rég nem kapható már a könyves­boltokban; a kritika nagyszerűen fogadta és kommentálta, Maria Banuț és Veronica Porumbacu méltatása, Titus Popovici elősza­va irodalomtörténeti dokumen­tummá vált mellette. Akkoriban még nem esett szó Sütő András­ról, a drámaíróról, de mégis, hiszen Gedeonját jóval azelőtt szinre vitték Marosvásárhelyen. És mégis minden oly közeli volt, mert egész művében magától ér­tetődő a folyamatosság, teker­­vényes útján a művészi kiforrott­ságnak és egyszerűségnek, amely oly nagy erővel jutott kifejezés­re később az Egy lócsiszár vi­­rágvasárnapjá­ban, a Csillag a máglyán-ban, a Káin és Ábel­ben, s a legutóbb bemutatott darabban, a Vidám sirató egy bolyongó porszemért-ben. Íme, nézői vagyunk egy színházterem­ben az Egy lócsiszár virágvasár­napja román nyelvű bemutató­jának, a szerzővel együtt éljük át, aki eljött, hogy velünk legyen, elhozta annak a művészetnek a tisztelete, melyet mindannyian óhajtunk függetlenül anyanyel­vünktől és hagyományainktól, hi­szen ezek végső soron a mieink lesznek, mindannyiunkéi, látni akarjuk ezúttal Mihai Gingules­­cu, Ion Fiscuteanu, Adrian Na­­zarache és mások, sokak utazá­sát Dan Alexandrescu rendezői felfogásában, látni akarjuk, hogy mi történik az emberrel, aki szakadatlanul lázasan ke­resi a jogot s a szabadságot, a lehetőséget, hogy önmaga lehes­sen a társadalmi szabadságot és igazságot megelőző sötét szá­zadokban is. Sütő színháza ma­ga az izzás, eszmék harca, ame­lyek kiindulópontja a korunkbeli letisztultság. Kiállás az emberért, szembehelyezkedés az igazság­talansággal, az ostoba auktori­tással, a szűklátókörűséggel, a törvényszegéssel, s egy másik író szavait idézi emlékezetünkbe, ki szerint az embert el lehet pusztí­tani, de nem lehet legyőzni. A függöny felgördül, a szöveg szép román nyelven jut a közönség­hez, Tudor Baltea fiatal író igen sikerült fordításában, és íme, új­ra igazságról és szeretetről van szó, elbukásról és gőgről, és te­nyerünk voltaképpen az igazi művészettel való találkozás örö­mén tapsol, olyan, művészettel, amely bárhol, országunkban vagy az emberiség bolygójának bármely sarkában születne, azt a kincset jelentené, amelyből bi­zonytalanságunk óráiban élünk, s a tökéletes összhang pillana­taiban is. Íme, a darab szerzője a színészek körében, az új szín­ház színpadán, és íme, jómagam, e sorok szerzője is kortársaim társaságában, örülvén az erköl­csi szépségnek, az igazságnak és szabadságnak, azonos vol­tunknak, testvériségünknek, mind­­azokénak, kik átéljük a történe­lem e pillanatait, melyek mint annyiszor, most is együtt talál­nak bennünket, midőn önmagun­kat formáljuk, s megpróbáljuk örökül hagyni kortársaink lelké­nek egy darabkáját. Nem egy­szer vált világossá számunkra, hogy mi, marosvásárhelyiek ér­tékeink tiszteletével tulajdon­képpen atyáink hagyományát kovácsoljuk össze, egészséges, haladó hagyományát, amely egyedül képes megóvni bármely kor emberét a múló szégyenletes­­ségtől. A színháztól távozván gondolataim könyveinken jár­nak, amelyek az utóbbi évtized­ben megjelentek, s amelyeket le­fordítottunk egymás nyelvére, és mint néző, pályatársamra, Sütő Andrásra gondolok, pályatársam­ra, Tudor Balterre, s tiszta szívből mondok nekik köszönetet. De elég-e vajon ez az öröm egy éj­szakára, amikor az ember magá­ra marad kételyeivel, eszményei­vel? Elég, amikor kortársai lelké­ben béke van és jó megértés! A marosvásárhelyi színház és két írónk szép éjszakával ajándéko­zott meg. Romulus Cuga BUKARESTI SZÍNHÁZI ESTÉK A * A miDECEK SHAKESPEARE HÁZAMBÓL N­em egyszer leírtuk már, nemzetközi szaktekinté­lyeket is idézve, hogy Bukarest az utóbbi évtizedek­ben az egyetemes színházi élet egyik jelentős csomópontjává vált. Egyrészt kivételes ren­dezői és színészi erőinek jó­voltából számos visszhan­­gos, úttörő előadás született itt, másrészt — és az előb­bi jelenségtől nem függetlenül — gyakran és szívesen kere­sik fel nemzetközi hírnevű kül­földi együttesek kiemelkedő teljesítményeikkel. Annak a távlatos művelődési politiká­nak a jegyében, amely az érté­kek kölcsönös és ajlandó cse­réjét szellemi termékenységén túl a népek közötti barátság, megértés és együttműködés ha­tékony és nélkülözhetetlen elő­mozdítójának vallja, a szocia­lista Románia fővárosa rend­szeresen otthont biztosít a vi­lág legkülönbözőbb részeiből emező művészek bemutatko­­zásához, miközben maga is el­küldi sajátos eszközeikkel éke­sen szóló követeit a világ kö­zeli és távoli országaiba. Ez a nyitottság, amelynek jelentő­sége — ismételjük — túlmutat a művészet szféráján, vorrzó sokféleséget és változatosságot biztosít Bukarest színházi éle­tének is. Csak az utóbbi hetek esemé­nyeire és a színházművészet kerületére szorítkozva, elmond­hatjuk, hogy néhány nappal ezelőtt a Német Demokratikus Köztársaság egyik reprezenta­tív társulatának tolmácsolásá­ban egy Brecht-előadást és a Brecht-tanítvány Peter Hacks érdekes darabját láthattuk, miközben a Komédia Színház ugyanazzal a Brecht-darabbal és Caragiale egyik remekével a Szovjetunióban vendégszere­pelt, örvendetes sikerrel. Ezek­ben a napokban pedig három estén át a manchesteri Royal Exchange Theatre művészei játszották Shakespeare Téli re­géjét a Nemzeti Színház kis­termének színpadán. Manchester a köztudatban ipari-kereskedelmi központ­ként nevezetes. Ezért tűnhetik meglepőnek, hogy ebben az egymilliós lakosságú angol vi­déki városban huszonnégy színháztársulat működik, igaz, hogy többségük amatőr vagy félamatőr jellegű. A nálunk vendégszereplő együttes a hi­vatásosak közé tartozik, előze­tes kísérletek után 1968-ban alakult és nemrég kapott ál­landó otthont. Némi benső e­­légtétellel jegyzem meg, hogy az egykori gyapjú­börze épüle­tét alakították át számára, s az eredmény Anglia egyik leg­korszerűbb színházépülete lett. Ebben játszik tehát ez a ro­konszenves társulat, az alku­szok zsivaját a művészet hang­jaival helyettesítve, miután jó­­néhány nagysikerű előadással — s többek között a filmekből nálunk is jól ismert Tom Cour­tenay, Vanesse Redgrave, Mia Farrow és Paul Scofield köz­reműködésével — megalapozta művészi rangját. Műsorrendje kiegyensúlyozott, játékstílusa szintén­ az angol realista szín­játszás hagyományait követi. Jelenlegi vendégjátékát egyéb­ként a Szocialista Művelődési és Nevelési Tanács a The Bri­tish Council-lal együttműköd­ve szervezte meg, ami egyma­gában is a társulat reprezenta­tív szerepének az elismerését jelzi. A Téli rege előadása a da­­rabértelmezést, a rendezői fel­fogást és a játékstílust tekint­ve egyaránt meglepő — éppen azért, mert semmi meglepő vagy meghökkentő nincsen benne. Az elmúlt évtizedben látott kiemelkedő angliai Sha­­kespeare-előadásokat — Peter Brook egykori társulatának Lear királyát és Szentivánéji álmát — a rendezői törekvé­sek, értelmezések és a játék­stílus merész újszerűsége jelle­mezte. Shakespeare azért is a világ legnagyobb drámaköltője, mert művei a legváltozatosabb színpadi értelmezésekre kínál­nak alkalmat. Mostanában mintha újra a szöveghűségre építő, a korszerű realista stílus felé billenne a mérleg — né­hány filmszalagon látott elő­adás és a manchesteri tár­sulat vendégjátéka is erre lát­szik vallani. Brook előadásai­nak eredetiségét, hatékonysá­gát, művészi érvényét és szín­háztörténeti jelentőségét egy pillanatra sem szeretném meg­kérdőjelezni, de az is kétségte­len, hogy a most látott mér­téktartó, a jó értelemben vett teatralitást nemes egyszerű­séggel ötvöző játékmódnak is megvan a maga varázsa. A színjátszás mindig megújuló törvényei egyébként sem azo­nosak az öltözködési divatéi­val. A Téli rége Shakespeare fáj­dalmasan rövid utolsó alkotói korszakában, a Vihar szom­szédságában, az úgynevezett regényes színművek társasá­gában született, valószínűleg 1608—1610 között. Sokat vita­tott alkotás, — egyébként me­lyik Shakespeare-mű nem az? — mindenekelőtt anyagának rétegzettsége miatt. Tragikum és komikum, költészet és filo­zófia keveredik a mese szálai­val s végül is mindent felold a mesei igazságszolgáltatás — anélkül, hogy a humanista de­rű és bizakodás feledtethetné a hősök megpróbáltatásait vagy éppen ezek kiváltó okait, a zsarnok beteges gyanakvá­sát, azt, amire előző korszaká­ban Shakespeare tragédiáinak egész sorát építette, minden korokhoz szólóan. A vendég­társulat, élén Braham Murray rendezővel, a Téli regét mesének fogja fel és meseként játssza — természe­tesen Shakespeare-meseként. Azaz: a mesés bonyodalmak és fordulatok látványos meg­­elevenítése közben felvillantva az emberi szenvedélyek, indu­latok, szenvedések sokszínű­ségét, örvényeit. S nem utolsó sorban: az emberi természet és élet változatos gazdagságát. Az előadás pontosan követi a szö­veg erővonalait, áttetsző és tisztarajzú. A díszletek és a jelmezek (Peter Bennion) kitű­nően illeszkednek ehhez a fel­fogáshoz. Néhány, könnyedén változtatható, leleményesen egyszerű elemmel megterem­tik az előadás sugallatos kere­teit: a kosztümök tónusai sö­tétek, amikor tragikusak a cselekmény fordulatai és gyö­­nyörködtetően színesek, élén­kek, amikor az életörömöt, a derűt, a dolgok jórafordulását érzékeltetik. Különösképpen az előadás második része — a Té­li rege IV. és V. felvonása — rendkívül mozgalmas, eleven, a legjobb értelemben teátrá­­lis, persze, a mű is itt kínálja a legkedvezőbb ilyenszerű le­hetőségeket. A bukolikus pásztor­ünnep és a szoborjele­net mindig is csúcspontjai vol­tak a Téli rege előadásainak. A színészeket illetően min­denekelőtt azt kell elmondani, hogy mindnyájan urai mester­ségüknek, kifejező eszközeik­nek. Üröm ilyen, a szó legjobb értelmében hivatásos, kitűnő mozgás- és beszéd­technikájú együttest látni a színpadon. Az egyes szerepek értelmezései természetesen alárendelődnek a már jellemzett rendezői fel­fogásnak : nagyon világosak, tiszták, egyszerűek. Ezen belül is megcsodáltuk Helen Ryan (Hermione) tartását, színészi önfegyelmét. Dilys Hamlett (Paulina) sokszínű közvetlen­ségét, Jacqueline Tong (Per­dita) sugárzó derűjét és fiata­los báját. Jeffry Wickham (Ca­millo) emelkedett szövegmon­dását. Richard Durden (Flori­­zel) romantikus lendületét. Harry Landis (Antolycus) já­tékkedvét, Harold Goodwin és Jan Hastings (öreg pásztor, il­letve Bangó) csetlés-botlásá­­nak mackós esetlenségét. Leon­­tes alakítója, James Maxwel, az együttes vezéregyénisége, két­ségén kívül kitűnő színész. Szerepfelfogása is érdekes, ere­deti: az ő Leontese kisszerű, nevezetesen szánalmas, korlá­tolt, indulatai között siralma­san vergődő ember. Talán mé­lyebb lehetett volna alakítása, ha arra is gondol, hogy Leontes mindenütt összeesküvést szi­matoló, gyanakvó, ostoba, de ugyanakkor veszélyes zsarnok is. Shakespeare Téli regéje mese — de Leontes jónéhány szövege egyáltalán nem mese­beli. Ennek a shakespeare-i mondandónak az érzékelteté­sével csak nyert volna össze­tettségében ez az így is ro­konszenves, szép, vonzó elő­adás. Gálfalvi Zsolt Zsemle Zoltán az egyik hajnalban lidércnyomásra éb­redt. Előzőleg azt álmodta, hogy óriás lódarazsak üldözik és miután fölriadt, tovább hallotta a zümmögésüket. E­­lőször gyanakodva fülelt, majd fölkelt és az ablakhoz botorkált, ahonnan a különös zaj áradt, betöltve az egész szobát. Kikémlelt a kihalt ut­cára és hamarosan megállapí­totta, hogy az ablak előtti hi­ganygőz-lámpa zümmög áll­hatatosan. Egy darabig figyelte, majd bosszúsan visszafeküdt, de többé nem tudott a zajtól el­aludni. Egész nap fáradt volt, dél­után leheveredett és el is a­­ludt, de miután fölgyújtották a lámpákat, ismét fölébredt a zümmögésre. A lámpa kitar­tóan zúgott és időnként úgy sírt, mint egy balesetet szen­vedett dongó, csak ezerszeres hangerővel. Zsemle forgolódott, károm­kodott, sehogysem tudott el­aludni. - Tenni kell valamit — ál­lapította meg pirkadatkor, majd asztalhoz ült és udvari­as hangú kérvényt írt a Villa­mos Művekhez. Ebben kifej­tette, hogy az ablaka előtt ál­ló lámpa meghibásodott és tisztelettel kéri a megjavítá­sát. Reggel hét órakor jelentke­zett a kérelmével a Villamos Műveknél, ahol egy ősz, szemüveges tisztviselő fogad­ta. Miután belenézett Zsem­le írásába, megcsóválta a fe­jét. — Az ügy valóban kelle­metlen. De nem hozzánk tar­tozik, hanem az Icsecsecséhez. Ott tessék eljárni. Erre Zsemle továbbindult a kérvényével az Icsecsecsé­­hez, ahol bizalmatlanul fo­gadták. — Hagyja a kérvényt az ik­tatóban és kivizsgáljuk, hogy hibás-e a lámpa, vagy sem. Ezt egy lilahajú, toronyfri­­surás nő mondotta, aki szem­mel láthatólag azt sem hitte el, hogy Zsemle a megadott utcában lakik. Három nap múlva estefelé egy biciklis szerelő állított be Zsemléhez és az utcai lámpa felől érdeklődött. Zsemle összetörten fölállt és a vendégét az utcára kala­uzolta, ahol a lámpa koncer­tezett, a szerelő nézte a lámpát, majd türelmetlenül rászólt Zsemlére. — Ez magának meghibáso­dott ? De hiszen pont úgy világít, mint a többi ! — De nem lehet aludni tő­le, annyira zúg­­ , a szerelő erre határozott hangon megmagyarázta, hogy a zúgás nem jelent hibát. Egy lámpa akkor minősül rossz­nak, javítást igénylőnek, ha nem világít. Más hibával nem tud és nem is akar foglalkoz­ni az öcsecsecse. — De nem lehet tőle aludni — panaszkodott Zsemle, ab­ban a hiszemben, hogy a sze­relő meghatódik. Ő azonban hajthatatlan ma­radt. — Nagyon sajnálom — mondta lenézően —, engem nem azért küldtek ide, hogy tereferéljek. A lámpa a mi szempontunkból jó, ugyanis világít. Akkor szóljon, amikor nem gyullad ki, csak zúg. Azzal fölült a biciklijére és biztató szó nélkül távozott. Zsemle kétségbeesetten hall­gatta a lámpa zúgását és jaj­gatását. Rá kellett jönnie, hogy amióta a kérvényt bead­ta, még egy szólam bekapcso­lódott a hangzavarba. Nem adta föl a küzdelmet, újabb kérvényt fogalmazott, amelyben kifejtette, hogy a lámpa igenis jó, joggal nyeri el mindenki tetszését, de nem ártana a hangját kissé mér­sékelni. Erre a kérvényre is kiszállt egy technikus, mégpedig kora délután, s — Megvizsgáltam a lám­pát, de semmiféle zajt nem tapasztaltam — közölte Zsem­lével. Zsemle magyarázkodott. — Csak akkor zajong, ha meggyújtják... Mire a technikus megcsó­válta a fejét. — És kíváncsi vagyok, ma­ga milyen zajt csapna, ha meggyújtanák ? ! De ilyen az ember, örökké elégedetlen­kedik. .. Aztán még hozzátette, bé­­kítőleg. — Egyesek nem látják a lámpa zajától a fényét. Ma­guknak még fejlődniük kell! Ettől kezdve Zsemle napon­ta beadott egy újabb kér­vényt, amelyben elismerését fejezte ki az intézménynek az elért újabb eredményei felett, és mindezt megtetézte azzal a reménnyel, hogy egyszer sike­rül megvalósítani a zajtalan világítást is. — Még mindig hallja a vil­lanyfényt ? — kopogtatott be újra egy szerelő. — Amióta a kérvényeket írom, azóta úgyszólván se nem látok, se nem hallok — jelentette ki Zsemle. — Csak olyankor riadok föl, amikor az utcai lámpa már vijjog és kukorékol is. — Az ember nemcsak képes a zajt előidézni, de hamar meg is szokja. Majd meglátja, fog még magának hiányozni a lámpa kukorékolása ! Ettől függetlenül Zsemle hí­ven teljesítette feladatát, há­romnaponként beadott egy kérvényt, amelyben lelkesen dicsérte a szerelők szorgal­mát és csak homályosan utalt egyéni bánatára. Egy idő múlva már jóízűen aludt, vagy a kérvényekkel végzett séták hatására, vagy mert a teste-lelke megbarát­kozott a villanylámpából föl­törő vonyítással. És ekkor adta be utolsó, fa­tális kérvényét az intézmény­hez. „Lelkesen szemlélem az ö­­nök­ ragyogó munkastílusát és külön köszönöm, hogy az ab­lakom előtt álló villanylámpa nemcsak világít, de hangver­senyt is tart“ — írta a bead­ványban. És ez volt az a pont, ahol az Icsecsecse megelégelte a dolgot. Hamarosan egy szerelő autó állt meg a betonoszlop mel­lett és a világítótestet kicse­rélték. — Kellett ez magának — kiáltott be az ablakon a sze­relő.­­ És csakugyan, Zsemle attól kezdve nem tudott a szokat­lan csendben aludni. Csak bá­gyadt szemmel bámulta az el­némult lámpa hideg fényét. Bajor Andor HIDEG FÉNY (Szakács V. Sándor felvétele) Bányatarany TŰNŐDÉS A BIZALOMRÓL „Éjjel, ha tengeren — Két gálya egymás mellett elme­­gyen .. Szegény öreg Endrődi Sán­dor, ki tudja, mikor idézték utoljára. S hamarosan végképp feledésbe merül (sajnos, jog­gal), amikor elmegy az az utol­só nemzedék is, mely még olyan iskolába járt, ahol Endrődit tanították, vagy a­­melynek nagy könyvínségek idején kezéhez került, s rövid időre belefeledkezhetett Petőfit mímelő hangvételébe. Mikor még a költő nem került be a lexikonba, s ott nem állapítot­ták meg róla, hogy „sokat ígérő fiatalkori lázadás után konzer­vatív környezete szárnyait szegte“. No de hát ez van, a­­hogy mondani szokták. S bennem most mégis fel­­ködlött valahonnan a gyerek­korból imént idézett verse, a „Hajók találkozása“. Nem kis munkámba került, amíg elő­bányásztam valahonnan. S most már folytathatom is a fenti két sort: „Árboclámpájuk rögtön fel­repül —­ Köszöntik egymást ismeretlenül — Ott künn a ten­geren.“ A második szakaszban pedig azon borong, hogy a hajókkal ellentétben, mi emberek „sö­téten, hallgatag“ megyünk el egymás mellett. Megvan tehát a morál, kissé régies morál, s nem is túlontúl újszerűen ki­fejezve, bennem mégis ez pró­bált meg az emlékezetből ki­kopott jambusokba visszafe­szülni. S nyilván nem a jam­­busok okából. Hanem mert éppen azon tű­nődtem, hogyan is állunk ma­napság a kölcsönös bizalom dolgában. Családban, munkahelyen, kisebb-nagyobb közösségben talán jól. (Ahol jól.) Hát az is­meretlenek között? Mint ott künn a tengeren, ahol a hajók fényjellel köszöntik egymást? (Mert ilyen a gyerekkori él­mény, még a selejtesebbje is. Előre tolakszik a mába, s ke­resi a megfeleléseket.) Voltaképp nem is abból in­dultam ki, hogy mik az álla­potok, hogy mi a pontosan körvonalazható helyzet, hanem abból, hogy mik a társadalom illetékes és — sajnos — jogos intelmei ezen a téren. Hogy amiképp a gondos mama igen helyesen inti a kis csitrit az idegen cukorkás bácsitól, úgy intenek mindnyájunkat attól, hogy túlzott bizalmat előle­gezzünk ismeretleneknek. Akinek van rá ideje, egy ölre való csokrot összeszedhet a riasztó példákból. Hogy X kisvárosban Y felelőtlen ha­­marisággal fogadta bizalmába Z-t, s hogy ennek a vége kia­­dós ivászat lett és Y kifosztá­sa. Vagy hogy — a minap írta meg egy központi lap — egy nő behízelgi magát egy gyula­­fehérvári lakásba, aztán rábe­széli a tulajdonost, hogy ezt a lakást adja el, s vásároljon egy másikat Temesváron. Monda­nunk sem kell, hogy a nő meg­lép a pénzzel. Eléggé kirívó esetek ezek s az ehhez hasonlók. S talán nincsenek is közöttünk olyan sokan, akik egy-két szép szóra vadonat ismeretlenekkel dári­­dóznak, vagy rögvest rájuk bízzák a lakásuk ellenértékét. Mégis elég sűrűn hangzik el a tanács — s az esetek nyilvá­nos szellőztetése is ezt a célt szolgálja —, hogy óvakodjunk, óvakodjunk, óvakodjunk. Is­mételgetik a nevelők, terítékre kerül üléseken, vissza-vissza­­tér rá a sajtó, s intő példákat tesz közzé a milícia. Hogy mennyi haszonnal, az itt most nem fontos. Fontos viszont az, hogy hu­manitást hirdető társadal­munkban mi az eszményi cél­kitűzés. Mégiscsak az, hogy ha módjával is, ha okosan is, ha megfontoltan is, ha körül­tekintően is, de a kezdeti bi­zalmat megadjuk az ismeret­lennek. Hiszen életünk na­gyobbik felének körülményei között­­mi magunk is ismeret­lenek vagyunk, s milyen fáj­dalmasan érintene, ha lépten­­nyomon, ha úton-útfélen kók­lert, szélhámost szimatolnának bennünk embertársaink. Ebből adódik mindjárt az első követ­keztetés: a törvény sohasem sújthatja elég szigorúan a bi­zalommal való visszaélést. A lopás mellé szegődött erkölcsi lopást, a bizalom frissen zöl­dellő ágyúsának durva, bakan­csos feldúlását. És a második? Hát ez az, ha én tudnám, hogy mi legyen a második következtetés! Az in­telmekkel szembeszállni nem merek, nem tekintélytisztelet­ből, hanem azért nem, mert sajnos igazuk van. Hangsú­lyoztam, hogy a dilemmán csak az egyetemes nevelés csökkenthet roppant erőfeszí­téssel egy-egy keveset? Vagy ábrándozzam el gyerekkorom lámpagyújtó hajóinak regényes szimbólumán, s tűnődjem fö­lötte, hogy egyszer majd mi is ... vagy hogy is van ez ? Majtényi Erik ELŐRE — 1978. október 29. EMBERMODELL (Folytatás a 3. oldalról) tápláltak tehát téves remé­nyeket a tekintetben, hogy a szocialista, kommunista ember vegytiszta képletként lépne a színre. Ellenkezőleg, megjósol­ták, hogy mentalitását és ma­gatartását az új és a régi harca fogja még sokáig jellemezni. Persze, sem ezek a történel­mileg igazolt prognózisok, sem az a — tehetetlen tudomásul vétel veszélyét magában rejtő — megállapítás, miszerint eszmény és valóság között szükségszerű az ellentét, nem ment fel bennünket a kortárs tudatával és szemével végzett kritikai elemzés kötelessége alól. Ennek során mindenekelőtt a szocializmus útjára lépett országok gazdasági-civilizató­­rikus fejlettségének adott szintjét kell figyelembe ven­nünk, s nyilván nem téveszt­hetjük szem elől a barbariz­musnak a fasizmust és a má­sodik világháborút kísérő megnyilvánulásait, illetve szé­lesebb körben tapasztalható utóhatásait sem. Élete végén Lenin nagy aggodalommal észlelte a bürokratizmus el­burjánzását, számolt a NÉP erkölcsi szempontból nem kí­vánatos következményeivel, de a nemzetközi munkásmozga­lom például csak az utóbbi két évtizedben vethetett szá­mot — többek között — a tör­vénysértések okozta súlyos morális károsodásokkal. Nem kerülheti meg az elemzés a gazdasági érdekeltség és az er­kölcsi ösztönzők egyeztetésé­nek nehézségeit vagy az áru­termelés tényét. Bebizonyoso­dott továbbá, hogy sem az el­méleti értelmezés, sem a gya­korlat szempontjából nem ki­elégítő ha csak a múltra, illet­ve a kapitalista környezetre történik utalás. Ezért célra­vezető, ha az új ember kibon­takozását elősegítő vagy féke­ző mozzanatok vizsgálatánál a pártdokumentum­ok ama téte­léből indulunk ki, hogy a fej­lődés a valóságban jelentkező ellentmondások feltárását és megoldását feltételezi. Már ezek a meggondolások érzékeltethetik, hogy amilyen helyes, amilyen nélkülözhetet­len minden valóban új, min­den ténylegesen előremutató kezdeményezés és erény felka­rolása, olyan téves, ha — gyakran a történelmi perspek­tíva lerövidítésével — elértnek tekinthetjük azt, ami csak tö­rekvéseinket mozgató mo­dellként, eszményként létezik. Ha teljesen megoldottnak vesszük azt a feladatot, amely teljesítettnek egyelőre csak részleteiben minősíthető. Nyil­vánvaló továbbá, hogy nem szabad egyenlőségi jelet tenni erkölcsi eszményünk és a „tö­kéletes“ ember közé. A marxista humanizmus nem kergethet délibábokat; egy minden tekintetben gáncstalan­­ ember legfeljebb idillikus re­gényekben fordulhat elő. A sokoldalú ember ideáljának hívei egy pillanatra sem huny­hatnak szemet a conditio hu­­mana-ból fakadó gyengeségek, visszásságok és belső megha­­sonlások fölött. Ezért is kell a biztató megvalósulás hitelét rontó felületes hírveréstől tartózkodniuk. Kövessenek el viszont mindent, hogy a re­ményre jogosult eredmények kisugárzását felfokozzák, a teljes ember eszményé­hez közeledő praxis követel­ményeként a felelősségteljes valósághűséget kell érvényesí­tenünk. Ennek jegyében arról sem mondhatunk le, hogy ezt az ideált az új idők új igé­nyeivel hozzuk összhangba. E feladat érdekében kíván­juk tudatosítani, hogy az idő­szerűség követelményei sze­rint az erkölcsi érték — új embermodell — méltóság kap­csolata csak a mai eszmei konfrontáció összefüggései kö­zött tanulmányozható. Szem­besítésre vár tehát a szocia­lista embernek a marxi antro­pológiában gyökerező felfogá­sa a többi irányzattal. A szembesítés vitát, párbeszédet, önellenőrzést, önkiigazítást, bírálati szintézist, adott eset­ben pedig elhatárolást és visszautasítást jelent. Akik az „új Ádám“ színeiben lépnek porondra, óhatatlanul valami­nő bizalmat táplálnak mind az ember, mind a civilizáció hol­napjait illetően. Ez a bizalom tökéletesen összeegyeztethető a mindkettőre leselkedő ve­szélyekre való éber figyelme­­zéssel vagy féltő aggodalom­mal, de nem rokonítható a ki­úttalansággal, az elkerülhetet­len hanyatlást, sőt pusztulást jövendölő nézetekkel. Nem társítható az ember feltartóz­tathatatlan lealjasodását hir­dető elméletekkel. Ismerjük el. Auschwitz és Hirosima után (hogy csak a nép- és emberirtás arányaiban legriasztóbb megnyilvánulását ragadjuk ki) igazán nincs hiány a homo humánus jövő­jével szemben kételyt tápláló tényekben és indokokban. Nem utasítható el fölényesen azok­nak az érvelése, akik többé­­kevésbé borúlátó jövőképeik­ben a Holdat meghódító em­ber szinte korlátlan műszaki hatalma és — mondjuk — az észak-írországi konfliktus megoldatlanságában észlelhető tehetetlenség között mutatkozó szakadékra hivatkoznak (Art­hur Koestler). Nem intézhető el türelmetlen kézlegyintéssel az a kételyt tolmácsoló össze­hasonlítás sem, amelynek szerzői általában a technikai és erkölcsi fejlődés tagadha­tatlan egyenlőtlenségét álla­pítják meg (Karl Jaspers, Ar­nold Toynbee). A tények tisztelete, a meg­­gondolkoztató jelenségek tu­domásulvétele nem hozható viszont közös nevezőre az em­bert valamilyen vérengző, szkizofrénikus majommal azo­nosító tétellel. Az új ember ki­alakítására irányuló erőfeszí­tésről nem mondhatunk le. Éppoly szükség van rá, mint a józan, cselekvő reményre és arra a méltóságtudatra, a­­melyben az embertelenség támadásai (vagy talán kísér­tései) ellen támaszra találha­tunk. És még valami. Az er­kölcsi-emberi eszmény nélkü­lözhetetlenségét sajátos bíráló funkciója is biztosítja. Nem hagyható ugyanis figyelmen kívül az a filozófia- és etika­történeti következtetés, hogy a tökéletes emberről a múltból ismert összes elképzelések mé­lyén mindig bizonyos kritika rejlett a fennálló állapotokkal s az adott, uralkodó embertí­pussal szemben. A millenaris­­ta vágyakozások és különféle utópista álmok eszményített lényei a változásra, a régi rend megszüntetésére s egy új, mél­­tányosabb társadalmi beren­dezkedés megteremtésére irá­nyuló akaratot juttatták kife­jezésre. A jövőbe vetített em­berkép ily módon a holnapok ideális közösségéről megraj­zolt terveket egészítette ki. Utópia és egy új ember minta­képe kölcsönösen feltételezte egymást. Mindkettő a világi transzcendencia törekvését közvetítette. Ilyképpen szere­pük és hasznosságuk sem ki­zárólag annak az alapján ítél­hető meg, hogy mennyire valós, mennyire megvalósítha­tó az általuk közvetített mo­dell. Jövőnyitó, jövőt alakító bírálat munkál bennük. Ez az a töltet, amely érvényüket, ha­tékonyságukat mindmáig meg­őrizte. Védjük meg ezért őket el­lenfeleiktől és azoktól, akik végletes csüggedésben, a re­ményvesztés bugyraiban nem­csak feladták az emberhez méltó társas élet eszményét, hanem azt is bizonygatják, hogy alkalmilag alkalmatla­nok és képtelenek lennénk a dzsungel-lét biológiai megha­tározottságain túllépni. A vé­delem legmegfelelőbb, legha­tékonyabb formái pedig az új ember megjelenését és elter­jedését biztosító körülmények tudatos kialakításában s annak a hosszútávú, koncepciózus nevelőmunkának az alkalma­zásában jelölhetők meg, ame­lyek csak együtt, egymást fel­erősítve vezethetnek a kitű­zött célhoz, ahogy azt Nicolae Ceausescu elvtárs hangsúlyoz­ta a politikai nevelés és a szo­cialista kultúra kongresszusán tartott expozéjában. „Pár­tunk figyelmének közép­pontjába helyezi az új ember nevelését, azt, hogy a társada­lom rendelkezésére álló összes eszközöket maradéktalanul fel­használjuk a széles néptöme­gek ismeretszintjének szün­telen emelésére, a szocializ­mus építőinek alapos felfegy­verzésére az emberi géniusz legújabb vívmányaival, a tár­sadalmi fejlődés objektív tör­vényeinek ismeretével.“ Két szélsőséges, egyoldalú nézet és gyakorlat kerülendő tehát el. Nem bízhatunk min­dent a körülmények hatalmá­ra, s nem rendezkedhetünk be arra az ökonomista várakozás­ra, hogy a tőkés termelési vi­szonyok, a tőkés kizsákmá­nyolás felszámolása elkerülhe­tetlenül maga után vonja a sokoldalú ember tömeges je­lentkezését. Meddő, sőt káros­ volna azonban az a felvilágo­sító fogantatási hiedelem, il­letve bizalom is, amely az esz­mények puszta népszerűsítése­iben látná és láttatná a megol­dást. Mint ahogyan a megvál­tozott termelési-társadalmi vi­szonyok nem hozhatják létre (szinte automatikusan) a régi­től gyökeresen különböző em­bert, ugyanúgy kétségtelen ma már az is, hogy a nevelés ön­magában nem semlegesítheti a struktúrákban még működő visszahúzó erők következmé­nyeit. A két tényező együttesen óvhat csak meg az elidegenítő mechanizmusok ártalmaitól is. Az új ember nevelése az elide­­genülés visszaszorításának me­netében teljesedik ki, lévén maga is összetett folyamat, a­­melynek sikerét végső fokon objektív körülmények szava­tolják. Ennek során — éppen a szükséges feltételek beéré­­sének függvényeként — a sok­oldalú ember képletéhez, tü­netcsoportjához tartozó egyik vagy másik jellemvonás, egyik vagy másik erény nyomulhat előtérbe, maga a folyamat viszont minden vonatkozásban az elidegenedés leküzdését sarkallja és követeli. Az „új Ádám“ vágyképei­ben legtöbbször a jövő ígére­tei és reményei feszülnek. A „szocialista ember“ ideáltípusa sem fényűzési cikk. Nem csu­pán a holnapok távlatait vil­lantja fel, hanem már a je­lenben a fejlődést munkálja, amennyiben arra készteti a társadalom tagjait, hogy a valós igényeit magukévá téve — a korparancsoknak megfe­lelően éljenek és tevékenyked­jenek. ★

Next