Romănulŭ, aprilie 1862 (Anul 6, nr. 90-121)

1862-04-08 / nr. 97

311 — Warszawa, 11 Aprile. Eri studinaii au fikută ín katedrali­ler­­kare de o demonstrațiune, voindu a îndemna publikulu, prin turburiri, a priisi biserika. Arxiepiskopulü, kare pentru un momentu a fost­ turburată, a multjunitu­lelorü­ie au remasa ín biseriki prin kuvinte elefingt. 14 din turburitori s’au arestată la cunirea din biseriki. O ramură e linimtita. — Korfu, 8 Aprile. Adunarea legislativi a respinsă la cuvîntul ă Lor­­dului-Komisariă superioriu ku ora­­siunea deschiderii ad­unirii ku o adresi prin care deklari si reunirea insule­­lor­ lomiane ar fi singurulu mijloku de îmbunitițire a st­rei sociale. Lor­­dulü Komisară superioră a invitată a­­dunarea a nu discuta gestiunea kon­­stituțiunii. Engliteza, priim­indă pro­­tektoratulu, a priimită cu dînsulă și drepturi mi datorie. — Kalkuta, 8 Martie. Komitele Eulenburg a sosită la 2 de la Bangkok cu vaporea „Arkona“ și a­plecată astăzi pentru Europa. Vaporile „Ar­­kona“ și „Thetis“ voră în Longiura Afrika trebîndă kapulă de buna spe­­rapui: — Batavia, 1 Martie. Navele mai noue de­spre cutremurulă vulkanikă dela insulile Moluche spună și insula Maebian este cu totul devastați. Hinni spre zene lokurî suntă in ruine mi 320 omeni aă perdută viejia. — Hongkong, 1 Martie. Shan­ghai este necontenită amenințați de rebeli, kari­nă ocupată toti provin­cia. O raniulă s’afi. suptă protecțiu­­nea stmm­ilară mi operată de fortifi­­katliuni bune mi d’ună karpă de vo­luntari ce s’a formată. La Nanking domnesce a kumpliti femeie. Misio­­nariul­ Roberts a sosită aici (Hang­kong). La Ningpo Taepingii se con­­dukă cu umanitate. Increderea începe a renasce­rii comercială a re’nflori. — Peking, 4 Fevruarie. Înrîu­­rirea lui Kung s’afli într’o nekonteniti krescere. ROMANULU ,5 APRILIU. BASCELE. Am­ia vezuta prin liricularia Ban­­cei otomane, publikati în acestu zia­­riu, ki o kasi de banki a venită a se stabili în oramiură nostru. Kredemi ki póte fi folositoriă publikuluî a afla în ce­hipă koukursulă iei ii póte fi avantagiosă. ca pentru parată, alergă de se privi din capü pina ’n plecere într’una din oglinzile cele mari ale salonului, jumetate mulțănută jum­etate neodinitű de dînsulă. Octave nu trăgea vr’uă vanitate prostă din avantagie­­le persónei sale, dară avea motive destulă de seriose de a fi, în acea zii, plăcută și seductoriă: Hortence era se­vilă! Hortence de Savigny, născută­ de Ger­mandre, era fiica baronului, ală douile fra­te ale Marchisului, acelu­a care murise în emigra­țiune, după ce se căsătorise in vit­ată de cinci­z­eci de ani trecuți cu uă june Pelonese fără stare. Născută și crescută în Polonia, Hortence se măritase și ea in vîrstă de șese-spre-ț­ece ani cu urnă emigrată avută și betrănă, cornitele de Sévigny, ca­re n’o făcuse fericită. Văduvă În vîrstă de optă­spre-ț­ece ani, ea decise pe mam­ă-sa a veni se locuiesca acea patriă necunos­cută pe care o visase totă d’auna. La 1808 era de doue­z­eci de ani și era una din cele mai f­rumóse femeie ale epocei. Băr­­batu­ seă Îi lăsase ună capitale care-i da­uă rentă de vre doue­ d­eci de mii de livre. Acesta nu era d’ajunsă spre a ține uă casă mare intr’ună limpă de tasă dară ajungea spre a trăi după plăcerea sa și c’uă ele­ganță modestă. Grați­osă și spirituale, forte dulce și simplizăr­ă, Hortence nu era căd­etă. Ea știa că era încântătorii și se simpția feri­­cită că e admirată; dară vis ulă seQ era i’a fi iubită eq fidelitate și d’a se căsători Spre a konvinge pe toti lumea de cuviința mi de utilitatea, ie o si­­stemi de banki, asta­felű prekumü se obiinaeskü ïn Englitera mi’n tote pe­rele mari ale Europei, póte ave pen­tru oraciul­ nostru, nu numai pentru komercianți si mi pentru partikular! este necesariű a da kite-va deslumiri despre natura unei sisteme de banki despre maniera ku kare komeriianții mi partikularii tutuloru klasiloru se ser­­vesku în țerele streine de konkursulu bankiiriloru mi alți kaseloru de banki mi despre avantagiele se aieste stabi­limente le potu oferi. Una bankii m­ă este unu komer­­’l­ante în kapitaluri, sau mai bine zi­­kíndü în numerariu. Elű serves­te de mitulo istoriu între klasile komunitiții kari posede unu prisosu de bani, se doresku a-mű întrebuința mi aielea, kari doresku a-mi procura fondurile neiesarie pentru komeriiulü sau indu­stria lorű sau pentru ori­ce alti tre­bui­nți. Ela se ’mprumuti darü de la o klase a clienților sei mi împrumuți banii la lea­lalti klase. Diferința de dobindi se priime­­ste mi dobînda se pliteste alkimuesie în parte beneficiulu sei. Prin aceste operațiuni atrage o mulțime de sume miie de bani bari fin konkursulu sen, ar remme inak­tive mi fin întrebuințare în mimele partikulariloru spre paguba komeriiu­­lui, pe kundü elü le pune in cirku­­lațiune spre folosulu lokalitiții unde s’afli stabilite, probuindű komeriian­­ților, banii de kare au trebuinți mi îmmulțindu asta­felu kapitalulu între­buințată în transakțiunile lorű. Prin atesta operațiunile bankiiriului produku totu d’o dați­unu beneficia însemnată komeriiuluî mi unű profită legitimă atita imprumututoriului, kare firi a­­lea mizi-toa­re i-ar lipsi, kita mi ban­­kiiriului însumi. în Engliteza kasete de banks se împartă în două klass: Bandele parti­­kularie și bandele prin akțiuni (Stock Banks). Bandele partikularie se compuna de una sau mai multe persone (ale căroră numere nu póte trece peste după înclinațiune. Era gata a sacrifica ade­­verate­ fericiri tpte succesele sale și tóte plăcerile lumii. Era entusiastă de romanu­­rile domnei de Stael, și fără a pretinde la gloria d’a fi că femeia superioră ca Corin­­ne sau Delphine, purta în anima sa tóte simptimintele generose, ce autoriulü de ge­niu luase din sînulă seu spre a orna ero­inele sale. Acestea era ideiele care căndă cu­sese lune înaintea morții Marchisului, veruh” seu Octave veni în concediu la Paris unde se înstărise ea. Era pre­zumă în reacțiune în contra ideieloru înderetnice ale reposatului seu soțu, dar ii iubia pe francesii timpului seu, adică gloria poema victorielor­ de resbelü, împărtășia îmbetarea Franței. Oc­tave îi părea forte interesante, săracă și m­îndru supta uniforma sa c’uă mică cica­trice la frunte și cu unu braciu în scarpă. Aci nu era una camaradă perfida ca se­ i­plică că, dacă una din rănele sele fusese priimită in Spania pe cămpulă de onore, cea­laltă era consecința unei rele batjocu­­re. Ea se găndi îndată că ar fi uă acțiu­ne frumosă a da măna sa, inima sa și lei dove­șteci mii livre de rentă acestui verit nenorocite și demnü, spirituale și frumose. Ea vorbi de acesta proiectă mamei sale ca­re era amica sa cea mai bună. — fiű îubeșci? îi response amabilea Polonese, care, de­și vorbia de adeverata autore cu multă entusiasma, fusese totă forte positivă în fundul m­ălu­mel­uiese­, asociate, mi sunt­ de ordinariă administrate de m­ulți s’au de mai­­ mulți din aiți asociați. Bannele prin­­ akțiuni sunt­ kom­puse d’unii numerű , nemirginitű de akționari, kari alegű kiarű din sinula lorű pe membrii di­­recțiunii, îndatorați a administra afa­­cerile soiietiții, a da sokoteli akțio­­narilor, mi a îngriji de interesele loru. Spre a forma o asemene soiietate în Englitera, se cere unu akta de in­­corporațiune sancționată de kim­ par­lamentă, mi, spre a pute dobîndi aiesta akta, trebue mai intiiti ka direktori! întreprinderii se fii indivizi d’o res­­pektabilitate recunoskuti, mi pe urmi o parte proporționati a kapitalului se fii depuși in kasa son­etiții ie este a se krea; trebue iiki ka afacerile se voieste se întreprinzi sonietatea, mi despre kari are se înfi­­meze o programi, se nu fii d’unu karakteri perikulosu spekulativa. In alturi de incorporațiune ale tutorii son­etiților, prin akțiuni este specialmente previ­­zuta ki direktorii trebue a fi alemt prin majoritatea voturiloru akționariloră mi ki aiemtî din urmi potü eser­ita dupi plakutu loru unu kontrolu ín ad­­ministrațiunea afaceriloru sociali; este asemene specialmente ordinată ki di­­rekțiunea este datorii a da sokoteli akționariloră, la epoie tipsate, de sta­rea sok­etiții mi a supune dirile de semi la esamenele unora esaminitori, numiți de ki­ri korpulü akționariloru. Aieste sokotele se infi­imezi perio­­diceste la adunirile akționariloră in publiku, mi unű raportă alț aiestoru aduniri, precumu mi bilanțiul, son­e­tiții se publiki totu d’a ona prin pre­sa periodiki. Dupi unii raporta, publikata în­­tr’una suplimentă alű ziariului­­ Lon­don Gazette* pentru luna lui Ianuarie 1860, bunele prin akțiuni din Lon­don erau în numere de zere, înzestra­te împreună k’un kapitalu de 5,399,195 livre sterling!, versată de 7856 ak­ționari din tote klasile publikului En­­glitereí, m’avíndu împreuni unu fondu de reserve de 1,031,341 livre sterling!. Depositele acestora bănie se urbi îm­preuni la suma enormă de 47,547,823 livre sterling!, astfel, în kita ai este in­stitute prin depositele de bani ale pu­­blikului, prin propriele lor­ kapitaluri uni prin fondurile de reservb se gb­­siau în stare a facilita komeriiuíu k’o sumi de 54,008,359 livre sterlingi. Dividendele plitite akționarilor­ se urcau la zoro la suti peaua din su­ma totale a kapitalului acestora băn­ie, lukru se dovedeste limuritu ki sistema adoptați d’aceste institute este astfel: In kita se dea unu mare avan­­tagiu, atita publikuluî depositariu, kit mi akțion­arilor­; kiti daki publikulu nu gisea interesulü seű a depună ba­nii sei la birnele în gestiune, negre­­mitu n’amü esiste enorma diferinți în­tre suma depositeloru publice In ca­sele lorű, kare in anulu 1845 nu e­­ra de kita de 7,984,305 livre Ster­ling! mi suma depositoru ii amjivezutu la ime­ditulu anului 1860. Este ïnvederabű, mi n’avemu tre­buinți se demonstrimu prin argu­mente, ki biniele prin akțiuni ofe­­resku mai multi garanți publikului prin numerulü akționariloru, prin su­ma kapitaluriloru loru, prin fondurile loru de reservi­ri prin publicitatea știrii aktuale a acestora Stabilimente­le nu potu oferi nici odati biniele partikularie. Nu ne remine dară de kitű a esplika mi a demonstra posi­­țiunea aiestorü bănie în faț­a publi­­kului în sininitate, mi avantagiulu se aiestü­ a póte trage din konkursulu fi­­nanțiariă le-i ofereskű, aretíndu mi kontrastulu ku oramiulă nostru unde fiikare este propriulű seu banku­riű. Banii suntu totu d’auna rari komer­­liulu adesea paralisatü prin lipsa nu­­merariului; toti lumea alergi a înci­­sa polite mi alte titluri mi sumele se are a priimi; d’au­ resulti ierte pen­tru lipsarea agiului asupra diferitelorü­spen­e de moneti, diskusiuni pentru a nu priimi sfanțiki sau ikosari din causa nekuviinței transportului; toti lumea este derangiati, superati; afari d’aiesta temerea d’a fi furatii sau în­­melatű de impiegații sei sau de slu­gile sale, Intr’una kuvinta, konfertele posesiunii avuțieloru sau prosperitiții este mai totu deauna contra­balanțiată prin grijele ne­iesarie spre a păstra averea sa. în Englitera mai fie­care individu kare posede bani, are pe bankiăriulu seu, mi fiă kare kasă de komeniu, spre a evita kheltuelele nefolositorie mi a garanta regularitatea mi ordinea în afacerile sale, găseștie în avantagiulu seu a deschide unu komptu k’unu ban­­ki'sru s’au k’o kasă de banki. Se vorbimu de klasea komordan­te. in ’se kipu negou,tătorii­­ jeloru lalte oramie se servesku de banku­rii loru, mi pentru >ie se servesku de diurnii? Negoiiiătoriulu, deschizîndu unu komptu la unu bankieriO de respek­­tabilitate mi de kreditu, depune banii sei le o persón­ă la kare krede kt voru fi mai siguri de bătil la d ĭnsulü fiindu kt a­iestü bankeriu are kasele sale de feră mi lokurî sikure de pă­strare, mi fiindu kt, kiaru în kasulű d’a fi furatu bankieriulu, elű are totu d’auna miziló­ ie d’a înapoia depositulu klientului seu, pe kindu, furinduse în­sumi negoijiatoriului, se póte lesne se perdb tótB starea lui. Bankierulü po­sedă alte mizilóne spre a întîmpina perderile, banii ne-i se potu fura n’ar însăipinna de ritt­ ű o forte mică parte a miziló­ielorű ac suntű In disposijsiu­­nea sa. Ori »ie komeniante kare sa­ie ma­ri daraveri are neapărată pe totă ziua mai multe polițe­rii komturi de în­­kasata, 'jelű obligă nu numai [spre a avea unu kasieriu spre a-i ^inea ka­sa­mi komtabilitatea, dacă n’o face singura, ui ănkă mai multi impiegați spre încasare; pViestia trebue se-i plăteskă, — mi­­nică trebue se se o­­kupe necontenitü a numera bani, pe kinda ară putea se ’ntrebuin­u,eze tim­­pulu seu mai fu folosit ingrijindu de afacerile sale. Dacă komern­antele a­­re bankiă m­ulă sen, nare de bătă se trămigă lui polițele sale, pe kari le va încasa credităndă-i komptulă, mi băndy komeraiantele are a plăti, în loku d’a numera speciele de monetă n’are de katu se subscrie unu bon (fie se numeș­te cheque în Englitera) bătră banku­riulu sen, kare­ la va plă­te acestea vulnerară pe Hortence fără ca ela se fi bagata de semă; și fiindul că ea rîdea de sarcasmele sale, ele își închipuia că-i place prin trista sa veseliă și ast­feliu apucase­ră cale greșită: în momentul­ în care lu­am veșnilă terminăndu-și toaleta, Hortence sosi în ca­retă de poștie cu mama sa, și fiindu că abatele nu intărșiră d’a veni, moștenitorii legitimi și direcțî s’aflau renunțî la noue ore diminața în castelu. Abatele era unu omu frumosu, grasu, lucitorie, pudratu, superbă la veslută. Pri­vată de beneficiulü seu și ne Hindu intratü în nici uă ordine religiosä, elü lăpedase cu plăcere titlului seu spre a nu fi superă­­toriă libertatea limbagiului seu și moravu­­rilor­ sale. Era ună perfecta egoistă, fórte amabile, destulă de iscusită, seiindă a pluti, cumă se ptice, în doue­­ luntri; vorbia reă de revoluțiune cu acei cari aveau a se plănge de dînsa, și reă de vechiulă regime cu acei cari, ca dînsulă, n’aveaă a­ lă re­greta. Trăia de mai mulți ani în Normandia și nu cunoscea nici pe Hortence, nici pe Octave. ÍÍ acostă insă trișlîndu-le brad­ele cu ună aeră de desinteresare și de amicițiă, care, póte, nu era forte sinceră, dară care avea totă farmeculă aparinței. (Urmare într’ună No. viitoră). — Dacă-să iubescă? respunse Hor­tence, care nu se întrebase ăncă pe sine înainte d’a consulta pe o raclută seă. Aș­teptă manii -că, nu sc­ă­ nu-lă cunoscă, dară mi se pare că așiă dori­se-să iubescu, spre a pute lua ună bărbată nenorocită și se f­ă ăngerulă scă­păștitoriă. Domna de Germandre nu simpuia mul­tă simpatiă pentru Octave. El­ lăsase pró multă se se vâd­ă in șlina d’ăntîiă, că in ochii lui uă fcmesă de patru­ șleci de ani nu mai era june, și domna de Germandre pretindea, dacă nu omagiul, celă puțină pre care considerațiune pentru farmecele sele ăfică reali. Afară de acestă ea auzise că Octave era duelistă și chiară camă ju­­cătoriă de cărți. Cunoscîndă bine inima femeiască, nu voia se contrazică pe fiia sa pentru acestă măritiștă. Din contra o filia a se găndi la dînsa ceva mai multă de cătă se simpuia ea dispusă. Se prefă­cea că ie la serios fantasia unul momenta și încuragia visitele verului, în loc­ d’a se teme de ele. Acesta era ună jocă mare și peri­­elusă, căci Octave avea pre­cari părți se­­ducătorie, dară domna de Germandre cu­­noscea delicateța gusturilor­ și impresiu­­nilorü fiiei sale. Hortence, după căteva în­trevederi, începu a găsi pe verulă seă cam superăciosă și iritabile. Ea se spăriă și­ să ved­u c’uă emoțiune de crescînte. Căndă, după trecere de căte­va septem­ăne, elă ple­ca mai simpu­ pentru dînsulă uă solicitu­dine generosa, dară nu mai avea nici uă dorință d’a asocia esistința sa cu a lui, și căndă mama iei o întrebă unde s’afla cu ar­area iei: „Așiă trebui trebui și așiă voi­se­ să iubescă, respinse, dară în deșertă făcu apelu la consciința mea de soră și de amică, nu me potă încă reconcesia cu defectele sale.­­ Octave, cu totă spiritulă s­ă, nu în­țelesese bine situațiunea. El­ înțelesese în principia efectulă ce produsese figura sa și nenorocirile funeței sale asupra simpțitorei Hortence, se ’nfocase la ideia unui mări­­tișiă arătă de cuviinciosă și arătă de a­­vantagiosă, avusese pentru vara sa multă simpatie și recunoștință, și ea era în­des­tulă de frumosă spre a fi dorită cu vioi­ciune; dară töte acestea nu era am­órea ce visase Hortence. Octave, obicinuită a judeca și a denigra pe toți omenii și tote lucrurile, ajunsese incapabile de entusiasmă, și obiceiul ă d’a-și bate jocă chiară de ce iubia mai multă era atătă de inrădăcinată într’insulă, în cătă nu putea cruța pe ni­­mine. Iî scăpa căte uă dată cuvinte supe­­rătorie asupra frivolității femeielor, în ge­nere, asupra puerilității gusturiloră soră, asupra disim­ulațiunii loră naturale, ai scă­pa cuvinte pre spirituali asupra pericla­­foră măritișiului și asupra ridiculului băr­­bațiloru pre dociți. S’ar fi putută zice că moștenite de la vre­ună strămoșiă ura și U re­n­îjunțulu­­i«ö, în țarnișosș la gloii­, »au temerea leșitorîl conjuralș, Td*

Next