Romanulu, iulie 1870 (Anul 14)

1870-07-24

ANULU ALU PATRU-SPRE­ PECELEA Administracțiianea în Pre^gmă Loman, No. 1.— Reflacțiuunea Strada Colțea No. 42. VINERI, 24 IULIU 1870. VO’ESCE ȘI VEI PUTE! ABONAMENTE S. n. L. n. Ouă ană .... în capitale 48 districte 58 Șise luni „ „ 24 „ 29 Trei luni „ » 12 „ 15 Uă lună „ n ț » . Abonamentele începu la 1 și 16 ale lunei. „6 Ună esenaplara 25 bani. Pancia, Italia și Anglia trimestru franci 20 Aus­tria și Germania trim. fl. arg­. v. aus. 7­­ A.N't­NTÎTTKÎ L. b. Linia de 80 litere. ...................— 40 Inserțiunî și reclame, linia ... 2 — LUMIw­eZA­ TE ȘI VEI FI Pentru abonamente și anunț­­uri a se adresa: In B­u­c­u­r­e­s­c­i, la Administrațiunea­­ Jiarului. In D­i­s­tr­ic­t­e, la corespondinții sei și cu poșta. X.^V PREXS Pentru abonamente: La d. Darras-Hallegrain, Rue de l’ancienne comedie, 5. Pentru anunțiurl: La d-il Órain, Thomas et C-ie Rue Lepeletier, 23. r^A VIENA Pentru abonamente : La d. G. B. Popov ici, 15 Fleischmarkt. Pentru anunțțuri: La domnii Hansenstein și Vogler, 11. Neuermarckt. L’Agent et consul general de France a Mionneur de próvenir ses compatriotes résidant â Bucharest qu’une souscription est ouveite au Consulat general au profit des bles­ses des armées francaise de terre et de mer. Bucharest, 4 Aoűt 1870. SERVITIU TELEGRAFICII Aii 4/ »»»AWUIiUI BERLIN, 2 Augustă noptea. Una buletină prusiană face cunoscută că comunicările între Saarlouis, Treves, Saarbruck, Merzig sunt­ ocupate de noi. Colonele francese ’naintară spre Gerst­­weiler, ocupară și pădurile. Mart și vini detunărî de pusei; inimiculă risipesce gro­zavă munițiunile sale. METZ, 2 Augustă. Astă­zi la unui­ sprez dece ore ale dimineței, Francesii luară ofensiva și trecură fruntariele. Cu tóte că inimicul­ ocupa posițiuni târî, câte-va ba­­talione fură­­ ajunsă spre a lua înnălți­­mile cari domnescă. Saarbruck. Artileria goni forte iute pe inimică din oraș să și totă acțiunea se sfârși într’uă oră. Aventură oștirii a fostă atâtă de mare, pe câtă fură mici perderile nóstre. Imperatorele și principele imperiale a­­sistară la luptă. BERLIN, 4 Augustă. (Comunicate ofi­ciale). In urma bombardaerii artileriei fran­ceze, Prusianii au evacuată (deșertată) Saarbruchen. PARIS, 4 Augustă. Oficiale. Francezii ocupă maximele domninda asupra ora­­șiului Saarbruchen și se coboră spre rîul­ Saar, București, 2* 1870. Se citescă, se citască Pressa de astă­zi, cei carii se mai jud­uiescü ancă despre scop toi ce se urm­ă­­resce, și ori­ce îndouială va dispăre. Se estima deja celu puțină pasa­­giere cele mai de căpetenie, și se le estima îndată: „Neutralitatea nostra este garantată de fapte mari puteri, și nu crede că ca una sau două dintr ensele se o nesocotesea cu multă ușurință. Cinci, din aceste șapte puteri, suntă două camă-dau­ simple spectatore ale luptei uriașe, începută între Francia și Prusia, și cândă una dintre casele, Russia sau Austria, ară Încerca se încalce teritoriulă română, avemă dreptulă se credemă că cele­l­alte voră interpune veto ala loră absolută. „Cândă ânse lupta se va generalisa, cândă tóte séd cele mai multe din aceste puter voră descinde în arenă sec, și fără acésta, cândă coi, prin actele nóstre nesocotite și prin doleanțele nóstre, vorm­ provoca tulburări interiore sau vomu trece ca aflândune in plină anarh­iă, nu scimă da ,a una sau alta di­n puterile vecine va con­tinua se aibă același respectă pentru tractare, aceeași îngrijire pentru inviolabilitatea teri­toriului nostru.“ „Dară neutralitatea Russia este mai de bănu’tu de­câtă uă declarațiune formală de resbelu, și ea deja a începută se nu stea cu brațele încrucișate, ea deja a luată tóte măsurile pentru ca la unu momenta datu se se găsescă în posițiune a susținâ m­ă res­belu, ea de­ja se pregătesce de luptă con­­centrându’și armatele sale, și,.... pare că Rusiei, mâine—poimâne ’i va veni gustul, se duică că interesele sale sunt­ afectate de eventualitățile resbelului, și atunci.. . atunci conflagraț­iunea generală ne așteptă!... „Se nu ne facem­ă ilusiuni! „In politică nu trebuie se simă dominați de impresiunea vorbeloru, căci ele dispară, cândă e vorba de acțiune ! „Ne amă temută și ne tememu ea nu cum­va să conflagrațiune generale In Europa séű­ră tulburare isteric­ă se provoce uă in­­vasiune în țara nóstra. A­­sta temere o sn­­portă și esed toți Românii adeverați și tóte na­țiunile cele mici, precumă Belgia, Elveția, ș. c. l.cari­tă și luată măsuri pentru a face si li se respecteze neutralitatea." Se ne înțelegemă. Pressa și guvernulu iei susține că invasiunea rusesca ne amenință forte. In fația acestei amenințări, ce tre­buie se facema ? Cee­a ce ne spune Pressa guvernului ca a făcută cele­lalte națiuni! „Russia, zice ea, se pregătesce la luptă concentrândă-și armatele.“ Ce face guvernul­ Pressei? Pune armata României tocmai acolo, unde cea rusesca s’o potă invinge și co­tropi aprope fără luptă. Asta este sau nu? Faptul­ nu se póte nega. Deci, după easa­ și Pressa, guver­nul­ din Bucuresci lucreza în fa­­vorea armateloru de invasiune. Ce ne mai spune Pressei că facű E cele­l­alte națiuni, mari și mici? U „Tate au luatu măsuri pentru a o face se li se respecte neutralitatea: “­­ Ce mesuri a luatu guvernulu­i Pressei? A ’nchisu Camera, deci aU fugitü de națiune. 1 A ’nchisu Camera, far’a-i cere ‘ cheltuelile neapărate pentru pregă­­­­tirea apărării, pentru a pune na­­­­țiunea romănă în stare d’a face ser­i se respecte neutralitatea! Asta este h sau nu? Nu se póte nega că este asta. Nu se pote nega că nici unu­l altu guverna n’a procedată ca alt nostru, deci Presset însă-șî spune națiunii că guvernulü „i va luatü mesurî pentru a face se ni se res­pecte neutralitatea.“ Cum ț se chiamă acesta faptu­? Și cine, de la Presset, spune na­țiunii că guvernulu închină națiu­nea invasiunii? Presset (ju­ce astă­zi: „Față cu penelulŰ ce amenință întrega Europă, ce făcu susținăto­rii și amicii bandeloru bulgare din România ? „Cumű scrii ei se respunș­ă la datoria lorü de Romăni? „Cuițânda Serbia și Grecia, sus­­ținânda din n­oü bandele bulgare!“ Intrebămți: î Ore Grecia și Serbia au trebuin­ță se fiă au­țate de ț­iariulă Româla­nulu ? A vorbi asta­felu, este a se e spune cine­va rîsului și a dovedi că scopurile ce urmăresce nu suntü­cuzate. Pressa spune că Rusia caută unü protesta. Decă­derii organulu gu­vernului spune că noi aț­tăm­ pe Grecia și pe Serbia, și susținemu bandele bulgare, de ce și noi se nu’i întorcemu acusarea și se nu­­ jl­eemu că le spune acestea pentru a da proteste invasiunii ? Pressa de astă­^sî mai ptice: „Pe de altă parte Pomănulu țipă, suse și tare, că sângele curge la România, că 3 bandiț­i­ sunta la guvernü. In justiție și nu 3 administrațiuna, că tóte și totul se face de­­ către tâlhari și prin tâlharii * „Tord nici uă dată, d-le C. A. Rosetii, * autorii doleanțelor­ celora vechi nu au fă­­­­cutu unu tablou atâta de inn­oratorii despre­­ cele ce se petreceau In țără; și străinuia totu a găsită una protestü de a interveni, la șeii, cunosci fórte bina acesta adeverü­ jd lui cându afirmi astă-<Ji ei traima in com­ U­etă și absolută anarh­ie, negreșită că o , ci cu speranța de a fi crezută, și, decart­rám­ulu te va crede, ce se va alege óre­­ 3 Romănia ? Străinulu nu se va crede dre­­ I dreptu și datorii se ne ocupe pentru a a­uă legitimă s­tisfacere doleanțelord d-iele. ? U -ta, d-le Rosetti, susții In Pomănulu de 1 22 Iusifi­ca Rusia, de va voi se inter­ «­ie, póte găsi unu bunu pretesta In decla­­n­ările anteriore ale miniștrilor, cumu că suntemu Intr’uă anarchie morale, care a­i­guduitu pene In fundulu inimei organismul n­­­ostru polilieu.“ Mulțămindu’țî d’acestă armă o­flciale pe care o oferi Rusiei, te Intrebămu : éca și acésta frasă sucită, dislocată din­­­ mui totu, care’i schimbă Ințelesulu, ar pute s­ervi de pretestu la invasiune, — apoi cumu f­iu voru servi dreptu unu asemenea pretestu ( afirmările d-tele clare, complecte și repe­­ite pe fie­care oră, cumü că, afară de d-ta I­i de ai d-tele, nu există de câtă bandiți,­­ spus că nu așî, asasini la acésta țară!“ I Intrebamü: cursu-a séü nu sân­ , rele? Decă­derű a cursű, decă cei carii l’au versatu suntu liberi și o­­cupă funcțiuni înnalte, ori cei carii spärau legea suntu în temniță, și e­lecă aceste fapte potu provoca in­­pasiuni, apoi cine provocă invasiu­­­iile? Cei carii facu actele, sau cei carii le descriu numai ? Guvernulu <^i­e că noi chiamamü ovasiunea, oferimü arme Rusiei, fin­du­că reproducemü aci cele ce primulu ministru spuse oficiale ca­pului Statului. Decă­demi este astu­­felit, cine dă arme Rusiei? Noi,cari­ reproducemü cele ce a scrisă mi­­ni­strulu, sau elu, care le-a scrisu? Cine oferă Rusiei „acestă armă oficiale ?“ Noi, carii nu facurama de cătă a reproduce cele ce minis­­trulu a scrisu ș’acesta încă pentru a’la combate, séu ministrulu, care a scrisu ? Deru următorele destăinuiri și prevestiri totu noi ore se sim­e causa că se facu? Și totu noi astupămu urechile și legumii ochii națiunii ș’ai guvernului pentru a nu auz­i ș’a nu vede? „Guvernulu de la Viena, $ice­r­­­espondinta Nord-est de la 18 iulie, și mai mult, încă cele de la Pesta, au orbii întorși spre Bucu­­resci, unde se urăsesc a ceva. Se ră­­spă din tóte părțile aspiranți la accesiunea principelui Carol I de Hohenzollern, care este privită ca tebuindu se fiă în curenda liberă. Aizii, Ghicii, Știrbei, sunt­ în miș­­care.“ Din tóte aceste derai este și Je­­nă ne constată: Primo — că organulu guvernului susține că Muscalii nu se nevăiască­­ n țeră. Secundo— că guvernulu nu numai n’a luatu mesuri de apărare, darü ăncă a pusti și armata suptu tur­­cele Rusiei» Terția. — Guvernulu se ține afară din națiune și, prin organulü scu, face apelu la macela: bandele se reorganisază în vederea publicului, deci, după declarările Presiei, gu­vernulu dă Rusiei proteste, guver­nulu îi deschide calea invasiunii, și, pentru mai multă siguranță, îi oferă națiunea dezarmată și’i pune armata României întrunü locu unde ea nu pote combate, întruna locu care o dă pradă armatei ruseșcî. Acesta este situațiunea, espusă în modulü cela mai clare de către organulu guvernului. Mulțămimți că celu puțină avu omenia d’a ne spune cea­a ce ne ascepta. SCIHi Dlií AF4BA Și altere străine ne spună că a­rmî multe provincie ale Franciei și la Paris, se sub­­semneza adrese contra ocupării Romei de c­ătre trupele francese. Legiunea hanovriană s’a organisata in Fran­­­­cia; ea va servi de centru tutorii volunta­­rilor­ germani, cari se presinta în mare nu­mere. Acesta legiune a trebuite se fii îm­barcată la 29 sau 30 Tully pentru a opera în Baltica cu corpulfi de debarcare. La Pari­s intusia anula nresce In propor­­țiuni neauzite. Mai că nu mai ajunga ar­me pentru Invo’ările de bună voia, cari se presinta din tóte părțile Franciei. S’a a supscris­ de ji mai multe milióne In favorea răniților S. țfariul O oOd­ale a publicată unü raportă alü mareșialului Leboeuf, anunță Bds că, la­ FOIT! #1 ROMANULUI VELULU VEDUVEN­­­ I. Una recrută care nu voiee ce loc șs bata — Se mehidemu bine »așia, și s’alergamă mai ântâiă la pavilionă,­­se Germana lui Hubert. — Așia, bine. Edso abia ajunseseră pe la miijlocul ă viei, care erea fórte întinsă, cândă s’aud­iră deja lovituri violențî, cari scuduiau ușia casei ce dedea spre drumă. El le auriră cu totă de­părtarea și se plecară între butuci. Uitându­­se spre căsuță, văzură la curendă pe gen­­darmî, cari intrau prin vite sărindă peste gardă. Atunci Germana­­jise : — Aidemă în pădure. Și, strecurându-se prin vii, cari eraă lângă pădure, el se depărtară în curenda printre arbori. — Vino, vino, țjbcea Germana, ținândă pe Hubert de mână. Of cândă ai sei! acesta 1) A vede „Românulu“ de la 22 și 23 Iuliu e uă persecuțiune ! Uriculă de Nicole ! De la cea din urmă venire­a dumb­ele nu ve mai slăbesce, pe tata și pe mine; și­­ sh­­­eamă : Are se plece, Hubert e scutită de servițiă, vomă fi liniștiți, vomă fi. . . . — Fericiți , întrerupse Hubert. Acesta ați disă, nu este asta Germano ? — Și când v amă fi ijisă acesta, respun­dea cu sticla și tremurândă fata vilariului, ce folosii ară­mal­ii acumă ? Căci, în fine, totă ce póte face imperatură, este d’a te scuti d’uă pedépsa ; déru totă va trebui se pleJ. . . . — Mai nainte d’a pleca, Germano, póte se primescu cine-va jurăminte, cari daă co­­ragiă și fericire . . . apoi îți voi­ încre­dința proiectele mele; décá mă iubesci în adeveră, și déci mi-ar spune. . . . Și privirea juDelui tulbura pe luna fata. — Hubert, întrerupse ea, se nu vorbimă despre acesta. A­i Dumnezeule, amă gre­șită cărarea. In adeveră, în desordinea spiritului ei, sporită ânca de răperficiunea mergerii și de emoțiunea ce 1 causa în acesta singurătate cuvintele promisului ei, Germana apucase altă dramă de câtă celu ce voise. A ! Dumne­zeule ! Dumnezeule 1 repetia ea, suntemă cu totulă rătecitî. Și Germana ar fi fi plânsat bucurosă de desperare. Hubert o opri apucându-o de a­­mândouă mânele: — Și ce ne pest ! Zise elă. Ore nu sun­temă bine aci ? . . Uite, suntemă cu totulă cufundați în d sime. Ună iepure nu s’aru ascunde mai bine: acesta este pré destulă pentru ună recrută ! — O­­taci 1 .. . nu Zice acestă cuventăl décâ te-ară auzi cine­va ! — Copilă 1 dérü cine voiesci se m’auză sei ? Hubert se amăgia, căci elă fusese auzită, și aceia a cărui băgare de somn fusese atrasă prin vocea lui Hubert, fusese distrasă din alte preocupări tocmai prin cuventură de de­­sertară. De totă aprope de acelă rocă, unde cre­dea că póta se nu fiă nici vezută, nici au­zită, pentru că elă nu vedea nimică, erea una din acele lungi aleie drepte și boltite, tăiate nă­dmiara pentru venătorile regali, și faceu de parte din acele ce se numescă, in termenii de venatóre, plasele pădurea. In acesta aleă do­uă jumetate oră se preum­bla, cu capulă plecată, cu mânere la spate, duci ómeni vorbindă încetă. Eiuă militari , purtau uniformă, și forma epoletului soră arăta ună gradă superioră. Unulă era naltă și celă­laltă scurtă. Cela­laltă avea ună fradi albastru, bro­dată cu flori de aură la ga­eră și la pepțî, pantaloni strimți albi, cisme mari de călă­rie, nă stea de aură pe epoletele ’î mari, și ținea tn mână uă pelăriă cu galene de aură. Uă cordea largă roșia era așezată în­cruciștă pe peplu’i încărcații de decorațiuni Celă mică avea uă haină verde, pantarociî strimți de cașmiră albă, ciorapi albi de me­­i<și­ i­a st­a de aură și ue cordea r­șia o suptă haină, ale cărei capete eșiaă cont­feră de c­ochetăria latre vestal albă și re­­verturile albe ale fracului &ec. Capu­l era gold, peruz î scurtă, fruntea s­naltă și palidă . Era imperatură Napoleone. La capetulă aleiei se vedea careta impă­rtescă, stândă la uă respântie a pădurii și călăreții escortei. Făr­­adouilla fusese vé­natóre la acea zi Și imperatură o urmase pent­ru acestă locü depărtată pentru a con­vorbi mai în libertate despre planurile lui de campanie cu unulă din oficialii lui su­periori. Tocmai elă, imperatulă, auzise cuventulü de desertoru, elă s’oprise, elă ascultase. Și Germana Zi­ea lui Hubert: — creijî ca va reeși sermanulă meă tată ? Hubertă scutura din capă sub­ Zende. — Mai ântâiă, Zicea elă Germanei, nu este de­loc, posibile se putá ajunge péne la impe­­rată ; apoi imperatură are pre multe în capă, pentru a s’ocupa d’uă afacere atâtă de mi­titică sau pentru a o ’nțelege. Apoi elă nu permite se se glumescá cu asemenea lu­cruri. — Déru atunci, relua juna fata speriată, ce te vei face? — Ce mă voiă face? voiă merge pe josă, din pădure în pădure, din munte în munte, pen’ In țăra unde nu este resbelă . — Vai 1 vei merge pré departe, întrerupse luna féta. — Da­r fórte departe ! . . . déru ce’mi pésa ? Aceste măcelării de ómeni me ’nspăi­­mênta ! Nici uă dată nu voi­ lovi cu tăiu­­șulă sabie­ mele în aprópele meă, ca se facă se curgă sânge. Nu ’nțelegă, ... nu ad­miră, nu iubescu de câtă pacea. Voiescă pa­cea, și voiă sei s’o găsescă. — Dérü eă ? Z^e Germana.

Next