Slovenské Pohľady, 1926 (XLII/1-12)

1926-11-01 / No. 11

(101—105). Nebude od veci vypísať z neho pojmy, priemernému prvá­kovi sotva známe, aby sme videli, aké nemožnosti predkladá tu sosta­­viteľ čítanky 10—11-ročným čitate­ľom. Na 4’/2 strane textu nachodí­me i takéto pojmy: Kiachta, Novgorod, Lipsko, dav, to­­iletta, Colchicum autumnale, mdlý od­lesk letný, sústredne, starohorskí pút­nici, bazár, procesia, požehnaním ob­ťažená babka, prozaicky, predmestie, massa, strieborná huta, politická atmo­sféra, „švarcgelb“, štafáž, Urpín, histo­rické trosky, lamento, bitka pri Králové Hradci, lýra savojská, nápadník (miesto „dedič“), srbské gusíe, patrón, pyramí­da, diplomacia, muštrovaf, morálna hod­nota, dolnozemská slanina, odbyt, starí Gréci, lavína, voskovník, saharská púšť, podustva.fecher, Jupiter fulminans, pro­gram, komédia, dvojgrošník, elita, dě­jiště, Meluzína, doktor Faust, premier­­minister, Mefisto, bohovaf, saframent­­ský, olympické hry, principál, stavec, baba (pôrodná), kolomastika, gummi elasticum, Napoleon, armáda, berezin­­ský most, povážska Margita, delta, sto­lica (administratívny pojem), semitický, pohlavie, kontingent kupcov, kazabajka, havannah-brunastý, jobka, serbianka, vizitka, Archimedesove čiary, paletotty, beduiny, mantilky, tuniky, pedále, vy­­pasamantovaný, senectus ipsa est mor­bus, hypochondrický. Mohli by sme sa nacitovaf i z iných článkov (na pr. zo 7., 19., 26., 38., 43. atď.), ale i z doterajšieho už vidno, aké veku a vedomostiam neprimerané, tedy neporozumiteľ­­né pojmy hmýria sa v prváckej čí­tanke. V. Royova báseň hovorí prváči­kovi úryvkami o dejoch srdca, o samote, oceáne, rozkoši a láske! Div­ná vec: ani nie tak dávno, žiačik ešte plátěné kormidielce nosil, a tu už aby rozumel samote, rozkoši, láske! Nehodí sa do prváckej čítanky ani Vajanského báseň „Tatry a more“, ani Š. Krčméryho báseň „Oravský hrad“, ani J. Škultétyho článok „Báb­kové čiže lútkové divadlo“, hoci je o bábkach, žiak nemá z neho mno­ho, veď je to kultúrno-historický článok! Poučné články z učiva reálnych predmetov majú byť v súlade s ich osnovou, predpísanou pre prvú trie­du. Ďaleko ešte prvákovi do orga­nickej chemie, ešte ďalej do nauky o buňkách, ale v čítanke, v článku 100(195—196) už mu mútia mozog buňkami, bielkovinami, tukmi a u­­hľovodíkmi. Zo zoologie v 1. triede učia sa o ssavcoch a vtákoch, o ostat­ných vstavečnatých a o nižších zvie­ratách v II. triede, ale čítanka i tu predbehuje, jej 78.článok(147—152) už poučuje o okúnoch, úhoroch, ra­koch, jednodňovkách, a to česky; žiak nepozná ešte vecí samotných, neučil sa ešte o nich v prírodopise, a už má rozumieť českému článku o nich. České články čítanky nie sú lepšie od slovenských. Keď slovenské sú obťäžené objektívnymi príčinami ne­­porozumiteľnosti, takou príčinou pri českých článkoch je už i sám text. Zo žiakov, ktorí z dedín prišli do strednej školy, mnohí ešte ani ne­počuli, ani nečítali česky. I osnova sama preháňa, keď hneď v prvej triede vyžaduje také „správné a výrazné“ čítanie českých článkov, ako slovenských, a keď vyžaduje rozumieť českému článku, i keď ho len jeden žiak číta a ostatní počú­vajú. Nejde to tak ľahko! Žiak má zpočiatku dosť roboty, kým sa na­učí čítať český text; najsamprv na čítanie sústreďuje myseľ. Musí pri­vykať hláskam ř, ě, ň, strednému 1, odvykať mäkčiť pred e, privykať (i ústa priúčať) množstvu úzkych sa­mohlások, nezvyčajných prípon atď. Keď prebŕdol cez tieto ťažkosti, len potom začína preobliekať hlásko­slovné rozdielné slová, a až potom vyjasnieva sa mu smysel čítaného, obsah — ak neprekážajú svojou ča­­stotou neznáme slová. Tedy očaká­valo by sa, že prvé české články, ktoré slovenský žiačik prvý raz v svojom živote číta, budú ľahkého ob­sahu a ešte ľahšieho slohu, s krát­ 697

Next