Somogyi Néplap, 1965. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)
1965-08-17 / 193. szám
txT MSZMP MFSVEI pirOTTSACS'A ES: Somogyi Néplap Találkozó a Koppány völgyében Csodálkozna nagyon István királyunk egykori ellenfele, a lázadó Koppány vezér, ha feltámadna, s körülnézne a róla elnevezett völgyben! Mert lehet, hogy az erdő éppen úgy susog, mint annak idején, s vadászná is ugyanúgy lehet szarvasra, őzre, vaddisznóra, mint akkoriban, csak hát azóta elröppent néhány száz év, s az egykori harci mén magasabb, nyúltabb testűi utóda most akadályokat ugrik át a tapsoló, nevető publikum előtt, hátán lakkozott körmű fiatal lánnyal; szekerek helyett Trabantok, Skodák és Moszkvicsok sorakoznak a hűvösön, de ki győzné elsorolni Koppány vezérnek, hogy mi minden történt az ő lázadása óta ... öregek mondják, hogy csupán egyetlen valami nem változott a Koppány völgyében: a Sötétkeréknek nevezett zugban István király óta nem brekegnek a békák. A szájhagyomány azt tartja, hogy amikor István üldözőbe vette Koppányt, s a lázadó vezér néhanéha visszavágott, István hangos kuruttyolástól nem hala lotta a lovak dobogását, ezért megátkozta a békákat. Azóta némák a sötét zúgban. Nem tudom, hogy a szájhagyomány vagy az írásos emlékek hogyan tartják majd számon néhány száz év múlva azt az évtizedünkben kialakuló új szokást, hogy a Koppányvölgye lakói Somogy és Tolna megye mintegy húsz falujának lakossága immár rendszeresen találkozóra gyűlik össze rökkoppányban, örömeiről Tö és gondjairól ad számot egymásnak, ünnepi beszédet hallgat meg, aztán népi táncosoknak tapsol, lovasoknak szurkol, hogy jól vegyék az akadályt. Izgul, hogy melyik labdarúgócsapat győz: a Tolna megyei avagy a helyi. S nem tudom, hogy számon tartják-e majd azt is, hogy ezeken a találkozókon már eltűnik a népviseleti ruha — csupán a táncosok hordják —, átadja helyét kosztümöknek, az 1600 forinntos, műszálas férfiöltönyöknek, és kendő is csak a nagyon idős asszonyok fején látfiató, a fiatalok frissen mosatott és daueroltatott frizurával jönnek szórakozni. A táj képe talán nem változott sokat, de az emberek élete nagyon. Közösen gazdálkodnak, közösen részesülnek a jóból meg a rosszból is, és így, megosztva könnyebb a teher a vállon. • Két és fél, háromezer ember — ennyien jöttek el tegnapelőtt Törökkoppányba a tahi meg a szomszédos tamási járásból; a legtöbben régi ismerősként köszöntötték egymást, hiszen a találkozónak éppen az az egyik célja, hogy Koppányvölgye népe a más megye és a más járás ellenére is együvé tartozónak érezze magát. S eljöttek Somogyba a Tolna megyei vezetők is: itt látom Somi Benjámint, a Tolna megyei Pártbizottság titkárát; Szabó Istvánt, a Tamási Járási Pártbizottság első titkárát; László Antalt, a Hazafias Népfront Tolna megyei helyettes titkárát. Somogy megyét Kocsis László, a megyei pártbizottság osztályvezetője, Hazafias Népfront megyei elnöke, Varga Károly országgyűlési képviselő, a Hazafias Népfront megyei titkára meg a tahi járás párt- és állami vezetői képviselik. Az elnökség tagja Urbán Ernő Kossuth-díjas író is, a rendezők őt kérték föl a találkozó szónokául. Az író arról beszél, hogy jóllehet augusztus 20-a csak öt nap múlva lesz, ezen a napon mégis az alkotmány ünnepét és az új kenyeret köszöntjük. Az új kenyér ünnepét, amelyért a mostoha időjárással dacolva annyit küzdött falusi ember országszerte. Azután arról szólt, hogy a magyarnyelv a haza és a ház fogalmát egy tőről származtatja, s ennek igen mély értelme van; az emberek a hazájukat tekintsék mindig saját házuknak is, a haza örömeinek együtt örüljenek, s a haza gondját együtt igyekezzenek enyhíteni. Koppányvölgye olyan ősi táj, aminek példája nyomán okulhatunk a múltból: a maradi, visszahúzó erő sohasem győzedelmeskedhet. Ezt példázza István király és Koppány vezér története, ezt példázza az utána következő évszázadok történelme is. Két és fél, háromezer ember figyel az író szavára, derül a mosolyogtató megjegyzéseken, s elgondolkozik a mondanivaló magván: a magyar falu történetének kerekét nem lehet visszafordítani. Ezután műsor következik: a siófoki Balaton Táncegyüttes tagjai ropják a táncot, s szereznek kellemes perceket a közönségnek. Majd következnek: a Bólyi lovasok Állami Gazdaság méneseinek legjobb versenylovai, őket pedig az MHS kaposvári modellezői követik. Az 1965. évi koppányvölgyi találkozó a késő esti órákban táncmulatsággal fejeződött be. Polesz György Pech Egy négy hangszórós rendőrségi autó cirkál város utcáin. Minden szabálytalanságot észrevesz; amerre elhalad, jobban vigyáznak a járművek vezetői és a gyalogosok is. Vagy nem mindenki? A Május 1. utcai zöldségesbolt táján egy nénike készül átmenni az úttesten. Egy tejeskocsi mögül kukucskál kifelé, mikor »csöndesedik« már a forgalom? A közeledő rendőrautó észreveszi. _ A fekete ruhás néni lépjen vissza a járdára! A fekete ruhás néni lépjen vissza a járdára! Itt tilos tíz áthaladás!... A nénike ijedten visszalép. Megvárja, amíg elhalad a hangszórós kocsi, körülnéz és nekiindul át az úttesten ... Ismét pechje van: vele szemben egy közlekedési rendőr figyeli a forgalmat. Észreveszi, sípol, menjen vissza! A nénike kitartóan tipeg tovább az úttesten, és csodálkozva nézi a rendőrt: vajon mit akar ? ... A rendőr jobbra int, balra int, leáll a forgalom. Belekarol a nénibe, türelmesen magyaráz, és közben visszasétál vele a túlsó oldalra. Oda, ahonnan elindult ... — we — Összeesküvést szőttek A Fővárosi Bíróságon hétfőn megkezdték Ligeti József és két társának összeesküvésre irányuló előkészületi cselekmények valamint egyéb bűnügyében kitűzött tárgyalását. Ligeti József februárban államellenes szervezet létrehozását határozta el, és ezt közölte társaival: a fiatalkorú P. Imrével és Hoppe Antallal. Többször találkoztak, és megegyzetek abban, hogy katonai szolgálatot teljesítő személyeket vonnak be a csoportba, s tőlük fegyvereket szereznek. Az általuk »Magyar Ellenállók Nemzetközi Ébredő Szervezeté«-nek nevezett társaságba több személyt igyekeztek beszervezni. Ligeti József több mint 10 izgató tartalmú verset írt, s ezeket több személynek megmutatta. A vádlottak áprilisban elhatározták, hogy illegálisan külföldre, az Egyesült Államokba mennek. Ligeti magával vitte az izgató tartalmú verseket és a csoport tagjainak kötelességeit tartalmazó »nyilatkozatokat«. A határrendészeti szervek a vádlottakat elfogták. A bűnügy tárgyalása több napig tart. (MTI) DRÁVA MENTI DÉLSZLÁV NAP Különös, egzotikus világ népesült be szemem láttára vasárnap Lakácsán. Messziről vidám dalokat hoz a szél, a pergő tambura hangja egyre erősebb ... Lovas kocsin, autóbuszon érkeznek a szereplők. Színes, tarka népviseletek forgataga. Az ég szürke ruhája egyre sötétül. És már esik is. A szabadtéri rendezvény bevonul a kultúrterembe. Az első cseppektől megijedtekkel is majdnem megtelik. Akiknek nem jutott ülőhely, füzérként állnak körben a fal mentén. — Tavaly Tótújfaluban ugyanez volt — mondja az egyik sürgő-forgó rendező. A nemzetiségi nap hagyománnyá lett. Püsky Lajos tanár, az ünnepi nagygyűlés szónoka régmúlt századok történelmi példáival bizonyította a magyarság és a nemzetiségek összefogásának szükségességét. Kossuth Lajos hirdette meg először az egyenjogúságot. Később a Tanácsköztársaság, végső megoldást a felszabadulás hozta. A Dráva menti Délszláv Nap hagyománya hűen kifejezi az itt élő dolgozókkal való törődést. Ognjenovics Milan, a Magyarországi Délszlávok Demokratikus Szövetségének főtitkára is felszólalt. Beszédében megemlékezett a Délszláv Szövetség megalakulásának huszadik évfordulójáról, majd a fontosabb kül- és belpolitikai eseményekről szólott. Az ünnepség kultúrműsorral folytatódott. A BM Somogy megyei táncegyüttese sikere ellenére keveset nyújtott. Műsorának összeállításakor figyelembe kellett volna vennie a helyi adottságokat. A kicsi színpad »összezsugorította« az amúgy is »összecsapott« táncokat. Hat órára vissza kellett érkeznie az együttesnek, ezért a Kaposvári Dózsa SE ökölvívói is sietették fellépésüket. Egy ügyes bal horoggal »kiütötték a kultúrát, s a színpad rövid idő alatt ringgé változott A fiatal sportolók boksziskolát mutattak be kisebb-nagyobb sikerrel. A vendégek gyorsan elvihart vártak, a helybeli kultúrcsoportok visszafoglalták a színpadot. Potony, Lakócsa, Szentborbás kitett magáért. Táncaikból, dalaikból a felszabadult öröm sugárzott. Különösen tetszett a szentborbási Gulyás házaspár — szlovák népdalokat adott elő —, a lakócsaiarc Vranyanka leánytánca. Bogdán Sándor potonyi úttörő első fellépése ellenére is ügyes volt A szerelem, a munka, a mindennapi élet dalolt, táncolt két órán keresztül. Horányi Barna Állatbarát n^amminkeL Gémeskút, legelő csorda, árnyas fák — ez vonzhatta a hazánkban Citroennel érkező franciákat. Egy éjszakát a böhönyei legelőn töltöttek, az út mellett. Talán még a betyárokat várták. Siker Siófokon Meleg szeretettel fogadta a közönség a Pozsonyi Magyar Dal- és Táncegyüttest . Ifjúsági együttesünk célja, hogy felkutassa és művészi színvonalon feldolgozza a szlovákiai magyarság folklórját, népi kultúráját. Műsoraink kilencven százaléka magyar eredetű dalokból és táncokból áll —mondotta a siófoki előadás szünetében a Pozsonyi Magyar Dal- és Táncegyüttes igazgatója, Viczai Pál. A százhúsz tagú együttes — ebben az évben ünnepli fennállásának 10. évfordulóját; ebből az alkalomból megkapta a Kiváló együttes című állami kitüntetést — minden műsorszámából valóban a magyar dal és tánc nagy szeretete érződik; előadásukat mindvégig lendület, szépség és ragyogó technikai tudás jellemzi. Szívesen nyúlnak népi hagyományokhoz, ezt bizonyítja például műsoruk első részében látott ördöglagzi című táncjáték vagy pedig a siófoki bemutató a legkiemelkedőbb műsorszáma, Nyitra-vidéki népszokások alapján összeállított Lakodalmas. Ez utóbbi előadásán színpad egy hatalmas, színes a kavalkád, humor és kedves báj, férfias temperamentum és kiváló énekkari produkció váltakozik rajta. De nincs a műsorban egyetlen olyan szám sem, amire azt mondaná az ember, hogy fölösleges, nem illik bele az est hangulatába. Hiszen a fiatalos lendülettel előadott Kelet-szlovákiai táncok vagy Hornung Adrianna szlovák népdalai nélkül nem lett volna teljes a kép a pozsonyi együttesről. Az is említést érdemel, hogy szívesen adják elő mai magyar szerzők dalait, kórusműveit; hallhattuk vasárnap este Kodály és Bárdos több dalát. Műsoruk második részében a pásztortáncnak, a csupa szín Martosi gyertyástáncnak és a vérpezsdítő Cigánytáncnak tapsolhatott legtöbbet a mintegy négyszáz főnyi, elsősorban külföldi üdülővendégekből álló közönség. Jóba Lajos és Krocsákné Kálmán Olga szólótánca ugyancsak a szívekbe férkőzött. Méltó befejezése volt a kellemes estének az Ipolyság környéki népszokások alapján komponált A fonóban című táncjátékra A nagy zenekar Karába Gyuvezényletével mindvégig méltó társa volt a táncosoknak. A Pozsonyi Magyar Dal- és Táncegyüttes vasárnapi siófoki bemutatójával befejezte magyarországi vendégjátékát. Csütörtökön Bulgáriába utaznak, tánckaruk pedig szeptemberben és októberben Nyugat- Németországban vendégszerepel. Reméljük, hogy világjáró útjukon mihamarabb ismét hazánkba látogatnak, és a vasárnapi estéhez hasonlóan kedves élményt szereznek sok a közönségnek. P. Gy. ÉS ■ msonok Iskolai igozitfüzetMI »Régi időkben a léghajósok homokzsákokat vittek magukkal. Ha magasabbra akartak emelkedni, kidobták a homokzsákokat, és ha lejebb akartak ereszkedni, visszatették a kosárba«. Történelmi irónia Egy angol textilgyár azzal büszkélkedik, hogy De Gaulle elnök pizsamáinak anyagát állítják elő. A pizsamák csíkos anyagának mintáját azokról az egyenruhákról vették, amelyeket a Waterlooi ütközetben dicsőségesen szerepelt angol lovasezred viselt ... Horst Seefeld nyugatnémet képviselőjelölt sajátos módon hívta fel magára választói figyelmét. A helyi csapat futballmérkőzésének kezdete előtt hangszórón bejelentette: »irigyelem! A jobb szárnyon Horst Seefeld képviselőjelölt úr küzd a lakbérért az SPD listáján a 183-as szavazókörzetből.« * * * Különös módon éli ki alpinista Lynn Heeren, szenvedélyét az Essex grófságbeli Ostenland városka polgára. Mivel a városka környéke teljesen sík, a 26 éves Mr. Heeren napról napra szeges bakancsban, kötélen kúszik föl emeleti lakásába. * * * Dr. O’ Neill Kane philadelphiai sebészt följelentette egy nő páciensének a férje, mert a műtét után az orvos közvetlenül a metszés helye mellé az O. K. monogramot és a műtét dátumát tetoválta az asszony bőrébe. A bíróság a sebészt fölmentette azzal az indokolással, hogy a tetoválás olyan helyen van, amit »nem szükséges közszemlére bocsátani«. * * * — Idézet: Bertrand Rusell, a világhírű angol filozófus mondja: »Némelyek, akik tűzoltónak mondják magukat, benzinnel locsolják a világpolitikát.« • » * bodrogi Gyula — Egy laktanyában meséli: forgattuk a Patyolat-akció című új filmvígjáték egyes jeleneteit A felvételek szünetében néhányan jelmezben — azaz egyenruhában — a kantinba igyekeztünk, de alig tettünk néhány lépést, egy »valódi« százados ránk ripakodott. »Hovva mennek, kiskatonák?« — kérdezte komor arccal. — »Csak ide a kantinba!« — »És miért ilyen hányaveti öltözékben?« — »Melegünk van ...« A százados hápogott. Szerencsére egy tiszttársa, aki fölfigyelt a jelenetre, gyorsan bemutatott minket egymásnak, különben talán ülnénk még ma is. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzünk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra 2 Ft. Index: 25067. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10, 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16-Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében* Kaposvár, Latinka Sándor utca i