Somogyi Néplap, 1965. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-17 / 193. szám

txT MSZMP MFSVEI pirOTTSACS'A ES: Somogyi Néplap Találkozó a Koppány völgyében Csodálkozna nagyon Ist­ván királyunk egykori ellen­fele, a lázadó Koppány vezér, ha feltámadna, s körülnézne a róla elnevezett völgyben! Mert lehet, hogy az erdő éppen úgy susog, mint annak idején, s vadászná is ugyanúgy lehet szarvasra, őzre, vaddisznóra, mint akkoriban, csak hát azóta elröppent néhány száz év, s az egykori harci mén magasabb, nyúltabb testűi utóda most aka­dályokat ugrik át a tapsoló, nevető publikum előtt, hátán lakkozott körmű fiatal lán­­nyal; szekerek helyett Traban­tok, Skodák és Moszkvicsok sorakoznak a hűvösön, de ki győzné elsorolni Koppány ve­zérnek, hogy mi minden tör­tént az ő lázadása óta ... öre­gek mondják, hogy csupán egyetlen valami nem változott a Koppány völgyében: a Sö­tétkeréknek nevezett zugban István király óta nem brekeg­nek a békák. A szájhagyo­mány azt tartja, hogy amikor István üldözőbe vette Kop­pányt, s a lázadó vezér néha­­néha visszavágott, István hangos kuruttyolástól nem hal­a lotta a lovak dobogását, ezért megátkozta a békákat. Azóta némák a sötét zúgban. Nem tudom, hogy a száj­­hagyomány vagy az írásos em­lékek hogyan tartják majd számon néhány száz év múlva azt az évtizedünkben kialaku­ló új szokást, hogy a Koppány­­völgye lakói Somogy és Tolna megye mintegy húsz falujának lakossága immár rendszeresen találkozóra gyűlik össze rökkoppányban, örömeiről Tö­ és gondjairól ad számot egymás­nak, ünnepi beszédet hallgat meg, aztán népi táncosoknak tapsol, lovasoknak szurkol, hogy jól vegyék az akadályt. Izgul, hogy melyik labdarúgó­­csapat győz: a Tolna megyei avagy a helyi. S nem tudom, hogy számon tartják-e majd azt is, hogy ezeken a találko­zókon már eltűnik a népvise­leti ruha — csupán a táncosok hordják —, átadja helyét kosztümöknek, az 1600 forin­n­tos, műszálas férfiöltönyöknek, és kendő is csak a nagyon idős asszonyok fején lá­tfiató, a fia­talok frissen mosatott és daueroltatott frizurával jön­nek szórakozni. A táj képe ta­lán nem változott sokat, de az emberek élete nagyon. Közö­sen gazdálkodnak, közösen ré­szesülnek a jóból meg a rossz­ból is, és így, megosztva kön­­­nyebb a teher a vállon. • Két és fél, háromezer em­ber — ennyien jöttek el teg­napelőtt Törökkoppányba a ta­hi meg a szomszédos tamási járásból; a legtöbben régi is­merősként köszöntötték egy­mást, hiszen a találkozónak éppen az az egyik célja, hogy Koppányvölgye népe a más megye és a más járás ellenére is együvé tartozónak érezze magát. S eljöttek Somogyba a Tolna megyei vezetők is: itt látom Somi Benjámint, a Tol­na megyei Pártbizottság titká­rát; Szabó Istvánt, a Tamási Járási Pártbizottság első titká­rát; László Antalt, a Hazafias Népfront Tolna megyei helyet­tes titkárát. Somogy megyét Kocsis László, a megyei párt­bizottság osztályvezetője, Hazafias Népfront megyei el­­­nöke, Varga Károly országgyű­lési képviselő, a Hazafias Nép­front megyei titkára meg a ta­hi járás párt- és állami veze­tői képviselik. Az elnökség tagja Urbán Ernő Kossuth-dí­­jas író is, a rendezők őt kér­ték föl a találkozó szónokául. Az író arról beszél, hogy jóllehet augusztus 20-a csak öt nap múlva lesz, ezen a na­pon mégis az alkotmány ünne­pét és az új kenyeret köszönt­jük. Az új kenyér ünnepét, amelyért a mostoha időjárás­sal dacolva annyit küzdött falusi ember országszerte. Az­u­tán arról szólt, hogy a magyar­­nyelv a haza és a ház fogal­mát egy tőről származtatja, s ennek igen mély értelme van; az emberek a hazájukat tekint­sék mindig saját házuknak is, a haza örömeinek együtt örül­jenek, s a haza gondját együtt igyekezzenek enyhíteni. Kop­pányvölgye olyan ősi táj, ami­nek példája nyomán okulha­tunk a múltból: a maradi, visszahúzó erő sohasem győze­­­delmeskedhet. Ezt példázza István király és Koppány ve­zér története, ezt példázza az utána következő évszázadok történelme is. Két és fél, háromezer ember figyel az író szavára, derül a mosolyogtató megjegyzéseken, s elgondolkozik a mondanivaló magván: a magyar falu törté­netének kerekét nem lehet visszafordítani. Ezután műsor következik: a siófoki Balaton Táncegyüttes tagjai ropják a táncot, s sze­reznek kellemes perceket a közönségnek. Majd következnek: a Bólyi lovasok Állami Gazdaság méneseinek legjobb versenylovai, őket pedig az MHS kaposvári modellezői kö­vetik. Az 1965. évi koppányvölgyi találkozó a késő esti órákban táncmulatsággal fejeződött be. Polesz György Pech Egy négy hangszórós rendőrségi autó cirkál város utcáin. Minden sza­­­bálytalanságot észrevesz; amerre elhalad, jobban vi­gyáznak a járművek veze­tői és a gyalogosok is. Vagy nem mindenki? A Május 1. utcai zöldsé­gesbolt táján egy nénike készül átmenni az úttesten. Egy tejeskocsi mögül ku­kucskál kifelé, mikor »csöndese­dik« már a for­galom? A közeledő rend­őrautó észreveszi. _ A fekete ruhás néni lépjen vissza a járdára! A fekete ruhás néni lépjen vissza a járdára! Itt tilos tíz áthaladás!... A nénike ijedten vissza­lép. Megvárja, amíg el­halad a hangszórós kocsi, körülnéz és nekiindul­ át az úttesten ... Ismét pechje van: vele szemben egy közlekedési rendőr figyeli a forgalmat. Észreveszi, sípol, menjen vissza! A nénike kitartóan tipeg tovább az úttesten, és cso­dálkozva nézi a rendőrt: vajon mit akar ? ... A rendőr jobbra int, bal­ra int, leáll a forgalom. Belekarol a nénibe, türel­mesen magyaráz, és közben­­ visszasétál vele a túlsó oldalra. Oda, ahonnan el­indult ... — we — Összeesküvést szőttek A Fővárosi Bíróságon­ hétfőn megkezdték Ligeti József és két társának összeesküvésre irányuló előkészületi cselekmények valamint egyéb bűn­­ügyében kitűzött tárgyalását. Ligeti József február­ban államellenes szervezet létre­hozását határozta el, és ezt közöl­te társaival: a fiatalkorú P. Im­rével és Hoppe Antallal. Több­ször találkoztak, és megegyzetek abban, hogy katonai szolgálatot teljesítő személyeket vonnak be a csoportba, s tőlük fegyvereket szereznek. Az általuk »Magyar Ellenállók Nemzetközi Ébredő Szervezeté«-nek nevezett társaság­ba több személyt igyekeztek be­szervezni. Ligeti József több mint 10 izgató tartalmú verset írt, s ezeket több személynek megmu­tatta. A vádlottak áprilisban elhatá­rozták, hogy illegálisan külföldre, az Egyesült Államokba mennek. Ligeti magával vitte az izgató tar­talmú verseket és a csoport tag­jainak kötelességeit tartalmazó »nyilatkozatokat«. A határrendé­szeti szervek a vádlottakat el­fogták. A bűnügy tárgyalása több napig tart. (MTI) DRÁVA MENTI DÉLSZLÁV NAP Különös, egzotikus világ né­pesült be szemem láttára va­sárnap Lakácsán. Messziről vi­dám dalokat hoz a szél, a per­gő tambura hangja egyre erő­sebb ... Lovas kocsin, autóbu­szon érkeznek a szereplők. Színes, tarka népviseletek for­gataga. Az ég szürke ruhája egyre sötétül. És már esik is. A sza­­­badtéri rendezvény bevonul a­­ kultúrterembe. Az első csep­­pektől megijedtekkel is majd­nem megtelik. Akiknek nem jutott ülőhely, füzérként áll­nak körben a fal mentén. — Tavaly Tótújfaluban ugyanez volt — mondja az egyik sürgő-forgó rendező. A nemzetiségi nap hagyo­mánnyá lett. Püsky Lajos ta­nár, az ünnepi nagygyűlés szó­noka régmúlt századok törté­nelmi példáival bizonyította a magyarság és a nemzetiségek összefogásának szükségességét. Kossuth Lajos hirdette meg először az egyenjogúságot. Ké­sőbb a Tanácsköztársaság, végső megoldást a felszabadu­­­lás hozta. A Dráva menti Dél­szláv Nap hagyománya hűen kifejezi az itt élő dolgozókkal való törődést. Ognjenovics Milan, a Ma­gyarországi Délszlávok Demok­ratikus Szövetségének főtitká­ra is felszólalt. Beszédében megemlékezett a Délszláv Szö­vetség megalakulásának hu­szadik évfordulójáról, majd a fontosabb kül- és belpolitikai eseményekről szólott. Az ünnepség kultúrműsorral folytatódott. A BM Somogy megyei táncegyüttese sikere el­lenére keveset nyújtott. Műso­rának összeállításakor figye­lembe kellett volna vennie a helyi adottságokat. A kicsi színpad »összezsugorította« az amúgy is »összecsapott­« tán­cokat. Hat órára vissza kellett érkeznie az együttesnek, ezért a Kaposvári Dózsa SE ökölví­vói is sietették fellépésüket. Egy ügyes bal horoggal »ki­ütötték a kultúrát­, s a szín­pad rövid idő alatt ringgé vál­tozott A fiatal sportolók boksz­iskolát mutattak be kisebb-na­­gyobb sikerrel. A vendégek gyorsan elvihar­­t vártak, a helybeli kultúrcso­portok visszafoglalták a szín­padot. Potony, Lakócsa, Szent­­borbás kitett magáért. Tán­caikból, dalaikból a felszaba­dult öröm sugárzott. Különö­sen tetszett a szentborbási Gu­lyás házaspár — szlovák nép­dalokat adott elő —, a lakó­­csaiarc Vranyanka leánytánca. Bogdán Sándor potonyi úttörő első fellépése ellenére is ügyes volt A szerelem, a munka, a min­dennapi élet dalolt, táncolt két órán keresztül. Horányi Barna Állatbarát n^amminkeL Gémeskút, legelő csorda, árnyas fák — ez vonzhatta a hazánkban Citroennel érkező franciákat. Egy éjszakát a böhönyei legelőn töltöttek, az út mellett. Talán még a betyárokat várták. Siker Siófokon Meleg szeretettel fogadta a közönség a Pozsonyi Magyar Dal- és Táncegyüttest . Ifjúsági együttesünk cél­ja, hogy felkutassa és művészi színvonalon feldolgozza a szlo­vákiai magyarság folklórját, népi kultúráját. Műsoraink ki­lencven százaléka magyar ere­detű dalokból és táncokból áll —mondotta a siófoki előadás szünetében a Pozsonyi Magyar Dal- és Táncegyüttes igazgató­ja, Viczai Pál. A százhúsz tagú együttes — ebben az évben ünnepli fenn­állásának 10. évfordulóját; eb­ből az alkalomból megkapta a Kiváló együttes című állami kitüntetést — minden műsor­­számából valóban a magyar dal és tánc nagy szeretete ér­ződik; előadásukat mindvégig lendület, szépség és ragyogó technikai tudás jellemzi. Szí­vesen nyúlnak népi hagyomá­nyokhoz, ezt bizonyítja például műsoruk első részében látott ördöglagzi című táncjáték vagy pedig a siófoki bemutató a legkiemelkedőbb műsorszáma, Nyitra-vidéki népszokások alapján összeállított Lakodal­mas. Ez utóbbi előadásán színpad egy hatalmas, színes a kavalkád, humor és kedves báj, férfias temperamentum és kiváló énekkari produkció vál­takozik rajta. De nincs a mű­sorban egyetlen olyan szám sem, amire azt mondaná az ember, hogy fölösleges, nem il­lik bele az est hangulatába. Hiszen a fiatalos lendülettel előadott Kelet-szlovákiai tán­cok vagy Hornung Adrianna szlovák népdalai nélkül nem lett volna teljes a kép a pozso­nyi együttesről. Az is említést érdemel, hogy szívesen adják elő mai magyar szerzők dalait, kórusműveit; hallhattuk vasár­nap este Kodály és Bárdos több dalát. Műsoruk második részében a pásztortáncnak, a csupa szín Martosi gyertyástáncnak és a vérpezsdítő Cigánytáncnak tap­­solhatot­t legtöbbet a mintegy négyszáz főnyi, elsősorban kül­földi üdülővendégekből álló közönség. Jóba Lajos és Kro­­csákné Kálmán Olga szólótán­ca ugyancsak a szívekbe férkő­zött. Méltó befejezése volt a kel­lemes estének az Ipolyság kör­nyéki népszokások alapján komponált A fonóban című táncjáték­­ra A nagy zenekar Karába Gyu­vezényletével mindvégig méltó társa volt a táncosok­nak. A Pozsonyi Magyar Dal- és Táncegyüttes vasárnapi siófoki bemutatójával befejezte ma­gyarországi vendégjátékát. Csütörtökön Bulgáriába utaz­nak, tánckaruk pedig szeptem­berben és októberben Nyugat- Németországban vendégszere­pel. Reméljük, hogy világjáró útjukon mihamarabb ismét ha­zánkba látogatnak, és a vasár­napi estéhez hasonlóan kedves élményt szereznek sok a közönségnek. P. Gy. ÉS ■ msonok Iskolai igozitfüzetMI »Régi időkben a légha­jósok homokzsákokat vit­tek magukkal. Ha maga­sabbra akartak emelkedni, kidobták a homokzsáko­kat, és ha lejebb akartak ereszkedni, visszatették a kosárba«. Történelmi irónia Egy angol textilgyár az­zal büszkélkedik, hogy De Gaulle elnök pizsamáinak anyagát állítják elő. A pi­zsamák csíkos anyagának mintáját azokról az egyen­ruhákról vették, amelye­ket a Waterlooi ütközetben dicsőségesen szerepelt an­gol lovasezred viselt ... Horst Seefeld nyugatné­met képviselőjelölt sajá­tos módon hívta fel magá­ra választói figyelmét. A helyi csapat futballmérkő­zésének kezdete előtt hangszórón bejelentette: »irigyelem! A jobb szár­nyon Horst Seefeld képvi­selőjelölt úr küzd a lak­bérért az SPD listáján a 183-as szavazókörzetből.« * * * Különös módon éli ki alpinista Lynn Heeren, szenvedélyét az­ Essex grófságbeli Ostenland vá­roska polgára. Mivel a vá­roska környéke teljesen sík, a 26 éves Mr. Heeren napról napra szeges ba­kancsban, kötélen kúszik föl emeleti lakásába. * * * Dr. O’ Neill Kane phi­ladelphiai sebészt följe­lentette egy nő páciensé­nek a férje, mert a műtét után az orvos közvetlenül a metszés helye mellé az O. K. monogramot és a műtét dátumát tetoválta az asszony bőrébe. A bíró­ság a sebészt fölmentette azzal az indokolással, hogy a tetoválás olyan helyen van, amit »nem szükséges közszemlére bocsátani«. * * * — Idézet: Bertrand Ru­­sell, a világhírű angol fi­lozófus mondja: »Néme­lyek, akik tűzoltónak mondják magukat, ben­zinnel locsolják a világpo­litikát.« • » * bodrogi Gyula — Egy laktanyában meséli: for­gattuk a Patyolat-akció című új filmvígjáték egyes jeleneteit A felvéte­lek szünetében néhányan jelmezben — azaz egyen­ruhában — a kantinba igyekeztünk, de alig tet­tünk néhány lépést, egy »valódi« százados ránk ri­­pakodott. »Hovva mennek, kiskatonák?« — kérdezte komor arccal. — »Csak ide a kantinba!« — »És miért ilyen hányaveti öltözék­ben?« — »Melegünk van ...« A százados hápo­gott. Szerencsére egy tiszt­társa, aki fölfigyelt a je­lenetre, gyorsan bemuta­tott minket egymásnak, különben talán ülnénk még ma is. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzünk meg és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra­­ 2 Ft. Index: 25067. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u­. 2. Telefon 15-10, 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16-Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében* Kaposvár, Latinka Sándor utca i

Next