Somogyi Néplap, 1973. november (29. évfolyam, 256-280. szám)

1973-11-18 / 270. szám

Berták Él-e Csokonai ? Á­llok a csoda előtt, és legszívesebben egy szót sem szólnék. Egyetlen szót sem, amit én találtam ki. Legszívesebben felol­vasnék vagy meghallgatnék néhány Csokonai-verset, mert a méltatásokat egy ki­csit önmagunknak mondjuk, magunkban szeretnénk rendezni dolgainkat, mert ez­a versértelmezések, magyará­zatok mindig másodlagosak, mindig darabokra szabdal­ják a művet, s megközelítő­leg sem nyújtják az értő kö­zönségnek azt, amit az ori­ginális alkotás maga. Dolga­ink rendezése a legrövidebb út, ha az ünnepelt szavait olvassuk,hallgatjuk, s nyo­mukon ki-ki elindulhat egy teljesebb világba, amely mint A tükörben én legelőször az adósságot látom meg. Adósságunkat a szépségekért, a példáért és az életért. Adós­ságunkat a költő bizalmáért és elődeink mulasztásaiért. Róla szeretnék szólni, azaz hangosan gondolkodni. Apáink, nagyapáink, déd­apáink óta, mintegy százhet­ven éve minden magyarnak, aki megszerette, előbb-utóbb szomorúan rá kellett döbben­nie, hogy honfitársai többsé­ge sohasem ismerte, s kor­társai sem ismerik méltó­képpen, avagy félreismer­ték Csokonait. Ezért ébresz­tették nagy utódok egy év­százada többször is, de mint­ha a költő szelleme meg­érezte volna, hogy ez nem a rendes feltámadás, néhány év óta mindig visszaosont a halhatatlanságba. Vagy ész­revétlenül visszaosontatták. Ö­­nmagunkat becsüljük gabb meg vele, ha a »bolda­maradék« nevében szembenézünk a tényekkel. Hogyan is állunk mi Csoko­naival? Milyen a mi Csoko­­nai-képünk ? Kell-e ébresz­tettünk újfent, avagy jelen van a mindennapjainkban? Ha jelen van, hogyan van jelen ? A lehetőségeket és a tár­sadalmi szükségszerűséget nézve — úgy érzem — nem kell revízió, az elmúlt hu­szonnyolc esztendőben Cso­konai elevenebben élhet, mint korábban bármikor. Igaz, hogy húsz évvel ez­előtt, az ötvenes műveinek és életének években csu­pán az a része fényesedett ki, amelyik a mindennapi cé­loknak leginkább megfelelt. De mára, a permanens mű­velődés, a tudományos-tech­nikai forradalom korára el­jött az önmagát és írásait ha­láláig építő, a tudomány leg­frissebb eredményeit ver­seibe foglaló, tudományosan látó természeti ember, vagy­is a teljes Csokonai ideje. Helyén van-e hát, amikor ut­cák, terek, intézmények vi­selik nevét, amikor művei hozzáférhetők, amikor is­kolai tananyag s több mint negyedszázada egy kicsit az ő nevében, is osztjuk itt az igazságot? Ha az egyéni igényekre, a tízmillió fejre gondolok, sajnos, külön nem merném állítani. Nincsenek adatok, de el­képzelhetünk egy mikrofonos országjárást, olyant, aminek nemrég Petőfivel kapcsolato­san tanúi voltunk. A reflek­torok kiemelnek dolgokat, a mikrofonláz elszoríthatja torkát... De vajon mi derül­t ne­ki, ha valaki mikrofon­nal a kezében kérdéseket tenne föl Csokonairól?... Nem a lexikális tudás érde­kel, nem annak alapján ítél­keznénk, hogy ki hány Cso­konai verset tud kívülről — habár ez sem lényegtelen — hanem a Csokonai-képre vol­nék kiváncsi. Személyes ta­pasztalatokra hagyatkozva állíthatom, hogy a legtöbben még ma is a »­csapot, papot, mindent felejtő Csokonai Vitéz Mihályt« emlegetnék, s a 40 éven aluliak hozzá­tennék még: »ő volt a felvi­lágosodás legnagyobb ma­gyar költője«. H­a a több­i lapos kris­tálynak még egy lap­ját felvillantjuk, ezt már a szemközti oldalon, félő, hogy a Kazinczy és Kölcsey ál­tal rajzolt komisz, mind­nyájunktól idegen kép kör­vonalai is előtűnnek, amely­­szerint Csokonai parlagias, közönséges, mert »Csudálóji­­nak« — az egyszerű népnek — akarván tetszeni, mezít­láb ment a költészet szent­egyházába. Nyilvánvaló, hogy mind­három említett kép egyol­dalú, a mulatozó, sírva-viga­­dó poétáé éppúgy, mint a né­hány nagy gondolati-politi­kai költeményből kitekintő költőé. A harmadik kép fé­lelmetes egyoldalúságáról nem is beszélve. Csokonai hívei tudják, hogy minden porcikájával a teljes életet élte ő, sarkig kitárva az értelem és az ér­zékek kapuit. Olyannyira, hogy megvalósította az em­beri teljességet, amelyre ma­napság legföljebb törek­szünk. Az övénél nagyobb mohósággal — s olyan fia­talon — költő még nem szív­ta magába kora leghaladóbb eszméit, nem lélegzett még egyszerre a mindennapokkal és a Mindenséggel. S amit személyiségükön áteresztet­tek, kevesen adták vissza egy folyamat, de a munka olyan fokon és változatosság­gal, mint ő. Csokonai művének sorsa nem az ünnepélyeken dől el. Itt legföljebb megindulhat egy folyamat, de a munka summája a művelődés irá­nyítóira, az iskolákra, az in­tézményekre, a könyvkiadók­ra a tömegkommunikációs eszközökre s — nem utolsó­sorban — az egyes ember­re marad. Demefif Ottó VITÉZ Költő a nyitott sír előtt — átfújja őt a szél. Álomlugas, polgárlány? Halk idill zöngicsél. Kulacs, vándorbot. A gúnyát vastagon por lepi. Lehetett volna oktatói Szűrét ki tette ki? A bálozók, a kényesek, a karneváli had. Ő, aki sohasem volt irigy, papír fölött vigad. S ha verset ír — keserveset. Barokk báj lengi be. Vágya — miként az orra — nagy. Tüzel sötét szeme. És oskoláról álmodik, hol jó parasztfiak ... Sípol a tüdő, vér bugyog. Avarba hull a makk. Garai István CSOKONAI Bár szíhatnék borocskát, szép Tokaj venyigéjén termettet s kanapéra ledőlvén aztán — hívnám Múzsámat: csókolgasson és enyelegni hosszan legyen kész mindig vélem. Feledném vándorlásim, göthös tüdőm, kudarcom s honom bús állapotját. Somogysági kanászok, sötétség őrtállói, csak ez várhat reátok? — Hajnal hasad s francozok földjéről új szél indul, s ti mégis itt leledztek lelki bocskorban — meddig? Feledném drága villám, csapongó, színes pillém, kacér fürtűt fülénél, sötét szemöldökívét, kerek szemit, mit erdőn az ezektől vett kölcsön. Feledném mámorokban csurgói katedrámat: kerek képű kis lurkók és copfos, szöszi lánykák értelmes, mohó, kérdő lelke tárulkozását. Anakreonnal aztán nemes versenyre kelnék, s harmóniát teremtvén a világban s magamban megírnám bordalom, mely nevem már nem engedné a feledés hamvába aláhullni közönnyel. Bár szíhatnék borocskát, hogy megiramolhasson bennem a jó kamaszvér: nk oltam­ még egyet, egy nagyot, egy utolsót szeretnék — s aztán lázak egym­isétől tépve feküdni városom zord cemetériumában — Kerék Imre CSOKONAI Hazátlanságban, elóntk szerelemben dicső elődünk nyájas anekdoták, legendák aranyfüstköde mögül lépj közénk nimfáid díszkiséretével reményteljes reménytelenség keserű szavú poétája, ország­utak futóbolondja, mózesi csipkebokor-életű, mi jutott neked itt, hideget sugárzó szobák, örökös éhség, költeménnyel nazalas nagyuraknál, kiknek egy hátasló, eb vagy üzlet magasan fölötte áll holmi firkáknak, ám alkalomadtán szívesen vetnek néhány garast afféle kóbor szegénylegénynek, ki ha jól viseli magát, sokra viheti: lehet pergamen-körmölő deák a Diétán, kegyes dámák mulattatója, rigmus­gyáros, megrendelésre írhat tósztot, könyörgést, ódát et cetera, emellett ingyen álmodozhat a soron következő huszadik századról, oskoláról a kancsénak, futkoshat Csurgó, Debrecen, Komárom, között, míg lába térdig nem kopik, ugathat, mint kutya, kiköpött tüdővel a holdra, míg Lilla ma ágyában forgolódik, s szakszerű szempontok szerint bunkózza le művét a kortárs: nem elég emelkedett, pórias, s a korán kirobbant életet nem pótolják a remek bőrbe kötött díszkiadások, a barokk cirádákkal ékített­­ obeliszkek, a jóllakott utókor unatkozó figyelme, sem a félbe­szakadt teremtés múlhatatlan szomorúságát nem pótolja semmi. Izsó Miklós Csokonai-szobra Debrecenben TANULÓTÁRSAI CIMBALMA” Domboi Márton Csokonai tanítványa, majd barátja volt. Csoko­nai V. Mihály élete címűi munkája l*ll-ben jelent meg. Ebből valók az alábbi szemelvény­ek. Kiszabtak először minden­kinek maguk közül egy nyel­vet, hogy azt tanulja meg. Neki esett az olasz, mikor még se németet, se franciát nem tudott, és gyakran nagy részvétellel beszélte, mely ne­hezen tudott boldogulni, nem kapván olyan olasz szóköny­vet, mely az őelőtte egyedül ismeretes deák nyelven ma­gyarázná az olasz szókat, míg végre az ő kérésére a vene­­ziai könyvnyomtató nem kül­dött. Megtanulván mindenik a reá kimért nyelvet, tudós újságot (Litteratur Zeitung) járattak. Ebben látván az új könyveket rostálgattatni, s azoknak a foglalatját elő­adatni , a jobbakat közönsé­gesbe meghozatták, s az ol­vasásra annak adták magok közül, ki annak nyelvét ér­tette, így szabták ki min­denre az olvasnivalót. Ami­kor osztán valamelyik a ma­ga könyvét elolvasta, s ki­­summázta, összegyűltek, s ezt a rövid summát egymás előtt elolvasták. Ezzel azt nyerték, hogy mikor közü­lük mindenik csak egy köny­vet olvasott is el, mindan­­nyinak a velejét tudta, ahá­­nyan voltak a társaságban, így a maga csendes homá­lyában munkálkodván lelke mint a mély víz, az ő ezen egynéhány pajtásin kívül, amint mondtam, nemcsak az ő tanítói, hanem maguk az ő tanulótársai is nem esmer­­ték őket annyira, amennyire érdemi ette és arról az oldal­ról, mely ötöt főképpen tisz­teletre s becsületre méltóvá tette volna előttünk. Csak hol­mi különösségei voltak azok, melyek többnyire mindenek előtt tudva voltak, például, hogy ő rendesen éjszakán­ként nem aludt, hanem nap­pal, hogy ő valamely tár­gyon, mely ötöt egyszer ma­gához rántotta, felettébb so­ká tudott mélázni, hogy ő ottan-ottan sírni szokott, hogy ő másokat igen elmésen rászedni tudott, hogy ő má­sok előtt meglábolhatatlan szorultságiban oly mestersé­gesen segített magán, és má­sokat holmi ártatlan gali­bákba úgy beléejtett, melyen mindenek bámultak és ne­vettek, hogy ő úgy értett va­laminek a fajnul való elcse­­néséhez, hogy azt maga Merkur se könnyen követhet­te volna, hogy ő a maga fur­csa anekdótumival, melyeket inkább maga csinált, mint másoktól tanult, históriácská­­ival, melyeket inkább úgy mondott el, ahogy illettek volna megesni, mint ahogy megestek, elmés találmányi­val, játékok gyermekeskedéseivel, indításával, újításá­val, eleven előadásával, me­lyért őtet Ormos professzor úr tanulótársai cimbalmának írja, hogy mindezzel oly ked­vet, oly elevenséget gerjesz­tett a társaságban, hogy szük­ségesebb volt ő a mulatság­ra, mint a bor és muzsika, és őnála nélkül jókedv nem is lehetett. Pattantak ki mind­­azáltal olykor-olykor né­mely poétai szikrák az ő lel­kéből, melyeknek eleven tü­ze minden szemeket magára vont, és a mulatságbeli enyelgések, tréfák, intriquék felserkentették őket holmi olyan versezetekre, melyek mély benyomásokat csinál­tak, hírbe kezdték hozni az ifjúságnál, és összevetvén a fent említett remek instan­ciával azt okozták, hogy ő hétesztendős deákságában, 1794-ben, a poézist tanulandó ifjaknak közönséges tanító­jává tevődött. Csokonairól eddig is tudtuk, hogy avatott tudósa és mű­vésze volt az irodalmi nyelv kimeríthetetlen forrásának, a népnyelvnek. Sőt arról is volt tudomásunk, hogy maga is gyűjtött tájszavakat a kor ki­váló szótárírójának, a bécsi egyetemen tanító Márton Jó­zsefnek "szókönyvei" számá­ra. Ismerjük egy levelét 1801- ből tudós bécsi barátjához, amelyben többek között ezt ír­ja: »Már én az Úrnak jelenté­sére, s édes hazám s anyai nyelvem díszére és előmene­telére, a mint tudtam s a mit tudtam a ritkább régi, kevéssé gyakorlott, nyomtatásban es­­méretlen, tartományos és mes­terszavakból 2000 és egyné­hányat öszveszedtem, s mind ez ideig az Úrnak barátságos rendtételét vártam; és most is kész szívvel kívánom őket az Úrral közleni, mihelyt le­vélbe tett bizonyos akaratját megértem.« A tavasz című fordításának nevezetes elő­szavában pedig arra biztatta a magyar írót, hogy »forgo­lódjék a belföldi, duna- és tisza-melléki s erdélyi gyarokkal ... fi­gyelmezzék ma­a mesteremberekre ... eresz­kedjék le a paraszt, tudatlan, együgyű — de nála, megle­het, jobb magyar — község­hez, aljnéphez...« E műfordításának — amely először 1802-ben jelent meg Komáromban — újabb ki­adásához jegyzeteket is csa­tolt, ahol munkájában megmagyarázta a előforduló rit­kább tájszavakat, különösen azokat, amelyeket a szülő­­földjebéli tiszántúli olvasók nem ismerhettek, ilyenfor­mán: »Hullám, nagy hab. Ba­­latonmelléke.« "­Kaján, irigy. Dunamelléke.« »Uszkuruc, vadberkenye... Felföld.« Somogyban írt híres víg­­eposzában, a Dorottyában is utal helyenként a különösebb tájszavak eredetére. Mikor Dorottya kisasszony táncáról azt írja, hogy: így táncol a tátos banyák p­a­s­zit­jába Varázsló pemetjén a vasorrú bába — lapalji jegyzetben megemlíti, hogy »Paszit, vagy paszita, túl a Dunán a keresztelőkori vendégség.« Ez a jegyzet is nyilván a nem dunántúliak kedvéért készü­lt, hiszen so­mogyi olvasói, illetőleg hall­gatói nagyon is jól ismerték a vidékükön élő tájszót. A lúdgége esetében is jegyzet­be tette, hogy így nevezik »a Duna két mellékén a tésztá­nak azt a nemét, a­melyet a Tisza körül csigának hívnak.« A kráfli, a sterc, a dévaj vagy a tillér esetében azonban már nem utalt rá, hogy itt szin­tén a Dunántúlon, Somogy­ban megismert tájszavakat használ. Hogy mi célja volt versé­ben ezekkel a népnyelvi, táj­­nyelvi szavakkal? Egyrészt a kaposvári törté­net színhelyét, levegőjét igye­kezett még hitelesebbé tenni velük, másrészt jól illették ezek a népnyelvi szavak a német francia divatszavakat (»Hámádel, strikknádel, ör­­dögpokol-nádel« stb.) haszná­ló úri nép beszédének »ellen­pontozásául«, s fokozták a keverékelemekből megalko­tott vígeposzi burleszk stílus komikus hatását, az ún. stí­luskomikumot. De nemcsak a vígeposz stí­lusában használt a költő he­lyi színfoltként, környezet­festő céllal frissen megismert somogyi tájszavakat. Ott van híres költeménye, a Jöven­dölés az első oskoláról a So­mogyban. Ebben is fölhasz­nálta friss, tájnyelvi élmé­nyeit: Hát csak sertést nevelt-é Itt a makk­i k­ar­ászt? Hát csak kanásznak termett A somogysági paraszt? A kárászt itt nem a mai köznyelvi használatból ismert ,zörgő avar’-t jelenti, hanem eredeti somogyi tájszó, amely ebben a jelentésben élt a költő idejében: ,kocsányos tölgy’. Tehát nagyon is jól beleillett a költeménybe, hi­szen a Somogyság híres volt a makkoltató sertéstenyész­tésről. (Ez a példa azért is tanulságos, mert volt olyan méltatója Csokonainak, aki megrótta, hogy »rímkény­­szer«-ből vét a tárgyi pontos­ság ellen: »haraszt«-ot etet a sertésekkel.) De nem a haraszt az egyet­len somogyi tájszó a híres so­mogyi versben: Hány jó ész lett vaddá, Hogy nem mívelték? Hány polgár búnyikká? Hogy jóba nem nevelték! Tűnődhetünk, miért éppen a városi »polgár«-ok lettek zsivánnyá, búnyikká? megoldást, a megfejtést azon­­­ban megkapjuk, ha tudjuk, hogy a polgár jelentése a so­mogyi tájnyelvben akkor az volt: ,paraszt, földmíves’. Ilyen tájszavakat még so­kat böngészhetünk ki a köl­tő Dunántúlon írt verseiből, de ő maga is segít földeríte­nünk tájnyelvi érdeklődését. A közelmúltban sikerült megtalálnom a Magyar Tu­dományos Akadémia Kézirat­tárában a költőnek mintegy félszáz tájszót tartalmazó somogyi tájszójegyzékét. Az író által lejegyzett rendkí­vül értékes szójegyzék az 1798. szeptember 29-i kelte­zésű Mihály-napi Álom hát­lapján maradt fenn, nyilván­valóan bizonyítva somogyi eredetét. Az íránős lejegyzés arra vall, hogy a költő köz­vetlenül hallás, élőszóbeli közlés nyomán jegyezte le e tájszavakat, egyik úttörője­­ként a hazai nyelvjárásgyűj­tésnek. A szavak nem ábécérend­ben vannak leírva; úgy lát­szik azonban, hogy a költőt némely fogalomkör szókincse különösen érdekelte, így pl. a népi építkezés, a népi étel­készítés, a ruházkodás stb. A népi építkezés köréből előfordul a jegyzéken a rag (szarufa), a héj (tető), az üs­tök (eresz), a főzés köréből a gánica, a keszőce, a pompó, az ablegény, a bubota, a po­rosza, a csurka (hurka), a hajdina, a palack (átalag, hordó), a fiaskó, a pintés, a melence, a ruházkodás köré­ből a pénte (pendely), a bik­­la, a sípujjú ing. E szójegyzék néhány szavát (pl. kákompilli, paszit) a Do­­rottyá­ban is fölhasználta a költő. Nem egy olyan szó sze­repel a listán, amely itt van lejegyezve először: a somogyi tájszójegyzéknek tehát nyelv­járás-történeti értéke is van! szó Van azonban néhány olyan­nek is a jegyzéken, amely­nem találtuk mását, megfelelőjét a mai somogyi nyelvjárásokban. Ilyen pl. az .ostoba, együgyű’ jelentésű doneszi s a .disznótor’ jelen­tésű vadas vagy a pucik, amely állítólag azt jelenti So­mogyban: .vánkos’. Ide tarto­zik még a .lajstrom’ jelen­tésű istóla is. Jó volna tud­nunk, élnek-e vajon még ezek a szavak valahol a Dunántú­lon. A szójegyzék mintegy fél­száz somogyi tájszava mel­lett másik félszáz mutatható ki a költő műveiből. Új olda­láról ismerjük meg általuk a népnyelvet búvároló költőt, s egyszersmind a »rengeteg Somogyság” nyelvjárás törté­netébe is bepillanthatunk. Dr. Szilágyi Ferenc * Kérjük olvasóinkat, ha vala­melyik felsorolt táj­szót ismerik, írják meg szerkesztőségü­nknek! Csokonai somogyi tájszógyűjtése

Next