Soproni Hirlap, 1935. december (22. évfolyam, 274-297. szám)
1935-12-01 / 274. szám
2 soproni TAKARÍTPÉNZTÁR a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank leányintézete SOPRON, Széchenyi-tér 19. Alapittatott 1842. Telefonszám 23. Kölcsönöket folyósít ház- és földingatlanokra. Betéteket legjobban gyümölcsöztek Foglalkozik a banküzlet minden ágával. Minden ügyben díjmentesen felvilágosítással szolgál. I Glória a torony fölött Írta: HORVÁTH MIKLÓS (58) Az egyik kukoricásból két vizenyős szempár tekintett rám. — Ejnye, de rám ijesztett, uramöcsém! — Mitől ijedt úgy meg, Andris bácsi? — Fináncnak véltem. Ott bukkan föl a gyehennanépség, ahol senki sem várja. — Mióta ijed ez bátyám a fináncoktól? — Hát amióta én is ráadtam a fejemet a huncutságra. De nem érti ezt, uramöcsém, mert nem él közöttünk. Úgy van, hogy előbb elhordta az állam a fiainkat, aztán elszedte a betevő falatunkat és nem ad érte semmit. Magunknak kell magunkról gondolkodni. No, kerüljön beljebb. A kukoricás közepén ismeretlen növényre akadtunk. — Dohány, — mondja. — Tíz szál az egész, de ára van. I ! Megtelepszünk a hűsön. Beszélgetünk. Én a véres világról, télbehajló öreg Andris a kínos világról, a falunkról. — Bezzeg nem jól van ez így, ahogy van. Hát hiszen azelőtt is volt háború, 48-ban is volt, Boszniában is volt, de azért nem muszáj izmagig irtani az embert. Hatvanheten pusztultak már el ebből a maroknyi faluból. Százan meg odavannak még Az öreg, az asszony, meg a gyerek robotolhat itthon szakadásig. Mert nem adnak ám minden házba szerbet, meg muszkát. — Van az is? — No, nem sokan vannak. Szétszórtan valami húsz. Nekem is van egy szerbem. Jódokgos, rendes ember. Milán a neve. Megszoktuk, az is bennünket. Úgy beszél már magyarul, mint a vízfolyás. — Hát a gyerekek. Andris bácsi? A Pista, akivel együtt pajtáskodtunk? —Oh, a Pista sokra vitte. Káplár lett a 76-osoknál. Medáliát is kapott két ízben. Aztán egyszer csak hire veszett. Várjuk, talán előkerül egyszer. Hanem a Jóska, az elpusztult még Jaroszlávnál. — És a Nanica ura? — A röm?! Canderozzák Sopronban. Meghibásult az egyik kezére. Az Andris bácsi biróviselt ember, de még soha nem volt Kapuvárnál messzebb. Oda is csak akkor ment, amikor hivatta a tekintetes szolgabiró úr, meg ha országos vásár volt. Sohasem hallott német beszédet- És most mégis olyan egykedvűen mondja, hogy canderozzák a rémet Sopronban. — Milyenek mostanában a kapuvári vásárok? — Nem járunk mi évek óta vásárba. A sok kereskedő egymásnak adja a kilincset és alkusznak a borjára már akkor, mikor mikor még végig sem nyalta az anyja. Ha nyugalmunk nincs is, de pénzünk az van,. IV. ' 1 ' Vasárnap délelőtt egyenruhásan mentem a templomba. Mise alatt lopva körültekintgettem. A kórus, amely máskor termtve volt legénnyel, üres. A fiatal házasemberek padsoraiban asszonyok üldögélnek. A padsorok előtt leányok, meg gyerekek. Sóik égő szeműi, pirosarcú lány és mögöttük sok sápadt arcú, fekete fejkendős menyecske. Mintha nagypéntek lenne. Mise után meglátogattam a plébánost. Ott volt már a kántor is. Mindkettő idősebb úr. — Tisztelendő úr, gyerekkoromban Űrfelmutatáskor harangoztak. — Harangoznánk most is, ha el nem lövöldöztétek volna a harangjainkat. No, ülj le. Beszélj valamit a muszka-békéről. Vagy ne is kezdj bele. Igyál inkább egy pohár borovicskát. Ezt nem rekvirálták el. — Mindenütt ,a rekvirálás miatt panaszkodnak. — Nem a muszka, meg nem, az az istentelen francia ver meg bennünket, hanem a rekvirálás. Csapatostól, sokszor éjjel törpék ránk és föltárják még az ágyaidat is. — Fináncok? — A fináncokat agyonütnék. Szuronyos katonák. Nincs itt már, öcsém, semmi becsülete a katonának. — A katona nem tehet róla. Megy oda, ahova küldik és teszi azt, amit neki parancsolnak. — Ma még igen. — Hogyan tetszik ezt érteni? — Látom, fiam, a megdöbbenésedet, de nincs másképpen. A vesztünkbe rohanunk. Amíg nálunk rekvirál az a vasi baka, addig nem egyéb puszta eszköznyél. De amikor megtudja, hogy odahaza Vasvárott más bankák ugyanazt művelik, amit ő nálunk, megcsökönyösül, lábhoz ereszti a puskáját és azt mondja, nincs tovább. — Nincs kímélet — elegyedik a beszédbe Estélyirudákhoz virágok, fejdiszek szépek és olcsók GALETTA HELLA-»* Várkerület 125. ízléses ihulásnal. P 1’50 és 195 árban! Nagyobb Mikulás-csomagok tetszés szerint összeállítható tartalommal, sem József divatárm ház Várkerület 61 sz. a kántor. — Nem kímélik azt sem, aki hadiözvegy, vagy akinek az ura odakünn verekszik. Tudod, hogy egy kanál sóért, vagy egy karika cérnáért néha a fél megyét bebarangolják? — De hiszen pénzük van. — Igaz. Több is van a kelleténél- És ez az átkuk. Mert mit csináljanak azzal a pénzzel. Földbe nem ölhetik. Tudod, hogy már van padlós szoba és a padlós szobában zongora? — Minek az? — Nem fontos. A zongorához majd kist asszonyokat neveltetnek s amire mégegyszer hazakerülsz, a Csergő Mariból Mariska lesz és találkozáskor nem ő köszön néked, hanem te emeled meg előtte a kalapodat, hogy aszondod, kiszuhand. No, még egy pohárkával. A borovicskának sem éreztem az izét. A Csergő Mátyásra gondoltam, aki csősz és a lányából kisasszonyt neveltet. (Folytatjuk.) SOPRONI HÍRLAP Károlyi grófnő divatkészítményei, sárközi térítők, herendi porcellánok a MANSz karácsonyi kiállításán, amely ma nyílik meg A Pelőfi-tér 9. szám alatti festőterem két szorgalmas, mozgalmas munkanap után sokszínű, pazar látványossággá alakult s ma délelőtt fél tíz órától kezdve a magyar kiálltás várja a közönséget. A látogató számára valóban nehéz feladat a kiállított rengeteg szép tárgy között választani. Már a bejáratnál szembetűnnek a MANSz-vászonak, szőttesek, ízléses, tarka, szép változatai. Átellenben, a MANSz szőttessel sárga színben díszített háló, az ablakok melletti teremrészben pedig két nagyon kedves, nőies elgondolás valósult meg. Egy fehér rózsaszínben összeállított bájos magyar leányszoba, teljes berendezéssel s felette a gyermek szíve, két megdobogtató gazdag gyermeksarok. Ragyogó karácsonyfával, alatta sok-sok magyaros játékkal, babával, állatokkal és aranyos, ízléses gyermekruhákkal. Külön öröm itt a gyermekek számára a kis postaszekrény, melybe mindegyikük beledobhatja karácsonyi levelét. Mint színpompás virágos kert, úgy hat a szemlélőre a másik terem, magyarosan terített asztalaival, erdélyi edénykészleteivel, virágtartóval) Mikulásra selyem - bársony - szövet flanell- stb újdonságok legolcsóbbak itélt 1 H •Et 43 s a sokféle, ötletes iparművészeti tárggyal. Asok finomszínezetű teríték között, a szépségkirálynő mégis a belga arisztokrata család rendelésére készült, négy és fél méteres fehér, órózsaszín sárközi terítő, herendi porcellán diszével. A leheletfinomságú pannóniacsaféke, rátétes és rece munkák bámulatos női türelemről és szorgalomról mesélnek. A termek hangulatos, művészi elrendezése pedig a MANSz hölgyseregének odaadó, szeretetteljes munkáját dicséri. A hölgylátogatók számára divatkülönlegességet jelentenek Károlyi grófnő rendkívül finom angóra-nyúlszőr készítményei. Külön ki kell emelnünk Weidinger asztalos előzékenységét, aki a bútorberendezést dijmenttessen bocsátotta a MANSz rendelkezésére. A sorsjegyek is a pénztárnál válthatók s a látogató húsz filléres belépőjegyért élvezheti a sokat nyújtó kiállítást, melynek minden darabja valóban nagyon jutányos, karácsonyi áron kerül eladásra. A december 1 -től 8-áig tartó magyar kiállítás élmény a szépet kereső látogató számára. /. Sz. A. Mikulásra — Karácsonyra Ajándékdobozok — Diszőrák ízléses! Olcsó! Modern Ékszerház Várkerület 69. 1935. december 1.