Sporthirlap, 1924. szeptember (15. évfolyam, 149-170. szám)
1924-09-01 / 149. szám
I 149. szám SFQR7 HIRLAP 3. oldal elkeseredetten panaszkodik játékos társainak. Már a gesztikulálásából is látni, hogy az öngólt magyarázza. Obrubanszky szövetségi kapitány folyton csak azt hajtogatja: ,,Diese Z.ver unglückliches vols‘ Schlosser német nyelven buzdítja a csapatot: „Nem szabad kétségbeesni a peches két gól miatt. Ily malőr minden csa'-' pattal megtörténhetik. Sőt annál nagyobb lelkesedéssel kell játszani"'. De hiába minden lelkesítés, biztatás a „lengyel Valona" csak nem nyugszik*..Kataseak, az öngólok atyamestere idggenetrffiambb beszél, még akkor is, amikor a játék folytatására kivonulnak. A második félidő, főségcsere után ■ szintén heves magyar támadással indul a játék. Orth szereli Reimannt, Takácshoz passzol, ez átjátssza a labdát Jenyhez, aki lefutva a védelmet, nagyszerűen centerez, , de Takács a nagy lendülettől rosszul számított és lábszáráról pattant a labda Goerlitz elé, aki meglepetésében komért vét. Braun szép beadását ugyanő kapu fölé küldi. A 3. percben Borsányi átadásával Orth egyedül próbálkozik, de hatalmas lövése Karaseakról visszapattan és Sporba ment. A 4. percben a hihetetlen gyors Reimann még Mandlt igr lefutja és Fischer csak kifutással tudja tisztázni a helyzetet, miközben az a veszély fenyegette, hogy lábbal rúgott labdája üres kapuja felé pattan, de Borsányi idejében ment. Orthi Csontos összjátékából Jeny fut le, de kapu mögé adja a labdát. A 9. percben Takács gyönyörű, ivett labdával szökteti Braunt, aki lefutja Spojdát és visszajátssza a labdát, de a nagy erővel startoló Takács a két hátvéd közé szorul, akik elnyomják. Csontos erős kiadása túljut a kapuvonalon. A 12. percben Karaseak hangszet vét, Orth hatalmas lövése a közel álló Karaseakról visszapattan, újra rúgott lövése pedig kapu fölé jut. A 15. percben Xadler bosszantó triblljei után jóváteszi hibáját, Orthi elé passzol és ennek lórnulatból leadott hatalmas lövése a kapu bal sarkában akad meg (4:0. A gól után Goerlitz kiáll, mivel Orthi egy lövése kapufának nyomta kezét és helyét Kilinszky, a tartalékkapus foglalja el. Alig hogy beáll, már Csontos lövése ad neki munkát, majd Orth lövését kornerre menti, de Jeny Siveit beadását Braun kezébe fejeli. Hatalmas magyar fölény mellett a játék ellaposodik. Braun megkezdi „cicázását“, amelyet Nadler átvesz és valóságos, passzióval űz, ami kerékkötőjévé lesz az eddigi lendületnek. A pillanatnyi lanyhulást Garbien ügyesen kihasználja és Mandl csak fauttal tudja feltartani a 16-os vonalon. A A megítélt szabadrúgást Reimann éles lövéssel küldi kapura, azonban Fischer rávezéssel védi. A 20. percben Braun fut le Borsányi lapos passzával, kijátssza Spojdát, de átadását Takács kapa fölé lövi. Ezután ő vezet szép támadást, de arcát éri a labda Spojdával való harca közben. Fájdalma ellenére kihasználja a helyzetet és a labdát átjátsza .Tényhez, aki állított labdából bombaszerű lövést küld a kapu mellé. A 25. percben Adamek lefutása a lengyel csapatot is frontba hozza, de kissé magas labdáját Stalinszky nem éri el. Orth két sikertelen akció után a 29. percben Takács—Braun összjátékából előbbitől kapott labdát óriási erővel lövi közvetlen kapu fölé. _ Braunt jó helyzetben erős bírói tévedés akasztja meg offszeid címén, míg újabb akcióját Markievicz teszi ártalmatlanná Braun eredménytelen kornere után Csontos jól indult támadását faultal fejezi be, de Hauke szabadrúgását Lenkey visszaküldi. A játék egyhangúságába némi életet visz Marnék lefutása, aki a 35. percben akciója befejezésekép szépen centerez, beadását Reimann élesen lövi, de Fischer résen van. A következő percben Kuchara fejjel szökteti Stalinszkyt, ennek átemelt labdájából Reimann éles lövését pedig Fischer nagyszerű rávetéssel parírozza. A 38. percben végre ismét egymásra talál a magyar balszárny, átjátssza magát a lengyel védelmen, de Jeny centerét Orth mellé lövi, nemkülönben a következő percben ugyancsak Jeny átadott labdáját. A 41. perc úgy látszott, hogy meghozza a lengyelek „Ehrenge”- ját, Stalinszky mindent elsöprő ■ erővel Nádiért, Bartost földre fektetve, a magyar kapu elé kerül, szépen Reimann elé plaszkroz, de ez öt lépésről kapu fölé emeli a labdát! A hátralevő percek ismét a magyar csapaté, Mandl hosszú labdájával Braun lefut, beadását Orth hátrafejeli, de Takács kapu, fölélő. Az utolsó percben Csorttos—Karaseak párharcából utóbbi megsérül, elhagyja a pályát. Ezt megvárva, földre dobja a bíró a labdát, hogy utána a végét jelezze a mérkőzésnek. Mindenki lehet I soffförl 1 ISOFFÖRISKOUl! Minden öntudatos ember követelje, hogy ő pénzéért,szakszerű kiképzést kapjon, nem is kell hangzatos hirdetésekre adni,ne örüljön az olcsó tandíjnak, mert hiányos kiképzéssel az életben boldogulni nem tud, alapos, komoly kiképzésért forduljon az ország legmegbízhatóbb autószakiskolájához, ahol jelenleg is nyolcvan növendék hallgatja az előadásokat, ezért felelősségünk tudatában csak a „VIKTÓRIA” soffőriskolát ajánlhatjuk, mert itt gépészmérnökök végzik az elméleti, gyakorlati kiképzést, modern antrikon, MŰHELYGYAKORLATTAL egybekötve, hatóság előtt sikeresen levizsgáz-aátják. Mindenki tudja azt, hogy az ország 6 legjobb autóvezetői „VIKTÓRIA" autószak- iskolából kerülnek ki. Nappali és esti tan-fi folyamok ,kívánság szerinti időben, miután több mérnök végzi az oktatást. Szakmabelieknek kedvezmény. Tandíj bármilyen részletekben fizethető. Beiratkozás egész 1 nap „VIKTÓRIA* AUTÓSZAKISKOLA vá- iárosi irodájában, VÖRÖSMARTY UTCA öt(venhárom. Telefon: . 13—90. Levizsgázott növendékek elhelyezését elősegítjük. A magyar játékosok a ciérkőzésről.'' Mandl: Nem vártam, hogy a lengyelek ennyire visszaessenek a második félidőben. A mi csapatunkban a csatársor jobbszárnya volt kitűnő, de jó volt Babos és Fischer is. A lengyeleknek a két bekk és a balszárny az erősségük. Csontos: Három-négy gólt tippeltem , az eredmény ez is lett. Az eredmény kifejezi fölényünket. Orth: Bár már félig állnánk így az osztrákok ellen. Fischer: A magyar csapattal meg vagyok elégedve. Ennyit vártam tőle. Ha lesz még rá alkalmam, akkor sokkal többet fogok nyújtani a magyar kapuban. A magyar csapatnak a csatársor jobbszárnya volt a legjobb része, a lengyeleknél a két szélső játékos vált ki. Nádler: Az első félidőben nagyon magamra hagytak a balftársaim s így nem boldogulhattam 3—4 csatárral is egyszerre. A másodikban azonban már beljebb húzódtak s ekkor már sikerült megakasztani a lengyel támadásokat. A magyar csapat határozottan felülmúlta ellenfelét. Jeny : A magyar haltsor, különösen a második félidőben, várakozáson felül jó volt, és ennek köszönhetjük a szép győzelmet. Csatáraink akcióit kissé balszerencse kísérte, különben sokkal nagyobb gólarányt érhettünk volna el. A lengyelek többet tudnak, mint vártuk tőlük. Legkitűnőbb játékosuk a centerhalf. Braun : A lengyel csapat meglepően jó játékot produkált, míg a magyar csapat csak időnként volt jó. A lengyelek nem érdemeltek meg ekkora vereséget. Centerhalljuk és a csatársor jobbszárnya elsőrangú. Takács : Meg vagyok a magyar csapat teljesítményével elégedve. Két gólt ! Megérkeztek a valódi 124 SZELESES ESKÜ és MMUMMK | ELSŐ FERENCZÁROS! SPORTÜZLET I IX., LÓNYAY UTCA TELEFON IC2SSP 23-33. jósoltam, de titokban többet is reméltem. A lengyelek játékával is meg vagyok elégedve, mert időnként nagyon is szépen mozogtak. Egyénileg csak a centerhallot tudom közülük kiemelni. Bartos: Habár sok újonc volt a magyar csapatban, mégis a várakozás szerint ütött ki minden. A magyar csatársor kitűnő volt, a lengyeleknél a bekkek és a csatársor játszottak jól. Borsányi: Sok mérkőzésről ismerem a lengyeleket és vártam tőlük a mai szép játékot. A lengyel centerhalf nagyszerű játékos. A magyaroknál a csatársor jobbszárnya és Nádler elsőrendűt produkáltak. Magammal nem vagyok megelégedve. Érzem, hogy többre vagyok képes. Lenkey: Nem gondoltam, hogy a lengyelek ilyen szépen fognak szerepelni. A gyakori túrák, úgy látszik, használtak, mert a lengyelek technikája hatalmasat fejlődött. Centerhalljuk, de különösen a jobbösszekötőjük, a legelsőrangú játékerőt képviselik. _ A magyar csapat a várakozás szerint szerepelt. Kis szerencsével talán több gólt is elérhetett volna, de áll ez a lengyelekre is, akiknek szintén nem sikerült néhány kedvező helyzet. A lengyelek a mérkőzéSFt§1. Cetnarovezsiy d/*., a lengyel szövetség elnöke. Nem vagyok megelégedve a csapatom teljesítményével. A játékosok zömének csaknem teljesen csődöt mondott a tudománya. Karaseak jobbhátvéd az egyetlen, — aki bár a súlyos vereség egyik előidézője lett — teljesen kiérdemelte a bizalmat. Bár az első félidőben súlyos természetű rándulást szenvedett, mégis ő volt a védelem oszlopa. A kapus igazán nem tehetett a gólokról. Kuchar, bár nem volt rossz, de láttam már jobban is játszani. Ugyanezt mondhatom Spojdlára is. A csatársor ellenben valóban nagyon rosszul szerepelt. A mezőnyben még, csak valahogy megfeleltek, a kapu előtt azonban egyik-másikuk tehetetlen góliszonyban szenvedett. . De csalódtam a magyar csapatban is. Párisban jobban játszottak. Ellenben meglepett Orth játéka. Bár jónéhányszor láttáél őt játszani, mondhatom, hogy ez volt az első mérkőzés, amelyen végig egyforma tempóban láttam játszani. Ez kellemesen hatott reám. Viszont csapatomra nagy hátrányt jelentett. Orth volt a csapat legjobb embere, de nagyszerű partnerei voltak Takács és Braun. A csatársor balszárnya már sokkal gyengébben működött. A fedezetsorból Nadler csak a második félidőben tűnt ki. A hátvédek közepes klasszist mutattak. Fischer kapus — bár nem sok dolga akadt— két védésénél azonban, különösen az egyik robinzonádjánál, kicsillant a nemes klasszist. Az eredményt nem tartom teljesen igazságosnak. Ha a mérkőzést, mint egy egészet veszem figyelembe, akkor 4:1-es, ha pedig a gólhelyzeteinket nézem, akkor 4 : 2 eredményt tartottam volna reálisnak. A bíró teljesen korrektül vezette a mérkőzést. A közönség nagy szakértelemmel honorálta a szép akciókat s jól esett, hogy pártatlanul a mi játékosaink szép akcióit is megtapsolta. Ilyen nobilis közönséget még nem láttam. Obrubansky, lengyel szövetségi kapitány: Nem hittem, hogy csapatom ily súlyos vereséggel fogja elhagyni a pályát. Még sok-sok munkára van szükség, hogy a mi játékosaink a nemzetek közötti forró küzdelmekben ne veszítsék el a fejüket. Hiszen eleinte jól ment minden, azonban a két szerencsétlen öngól után láthatóan alábbszáll a küzdőképesség a csapatban. Különösen fájó a vereség nagy gólaránya, hiszen egy kis szerencsével, helyesebben egy jó lövőcsatárral mi is elérhettünk volna egy-két gólt. Csapatunkban a védelem teljes egészében jól működött, a fedezetsorban pedig Kuchar. Egyes jó kedveket, valamint egész könyvtárakat legmagasabb áron vásárol KATZ G. könyvkereskedése és antiquáriuma, Budapest, V., Dorottya utca 12. sz. A magyar csapatban kimagaslott a csatársorban Orth és a Takács—Braun szárny, a fedezetek között Borsányi. A hátvédek közül Mandl volt a jobbik. A magyar, de a lengyel csapat is Paksban sokkal jobban játszott. Kuchar, a lengyel csapat kapitánya. Az eredmény nem reális, 3:1, sőt 3 : 2-es gólarány szerintem helyesebben fejezte volna ki az adódott gólhelyzeteket. Ez meg is történt volna, ha csatársorunk mélyen formáján alul nem játszik. Különösen a jobbszélsőnket hibáztatom, aki alig egy-két beadást produkált a 90 perc alatt. A kapusunk nagyon megfelelt. Karascak rendkívül idegesen játszott, s túlságosan előre merészkedett. A magyarok között Orth, Mandl, fény és Takács tetszett. A bíró pártatlanul bíráskodott. A közönség imponált tárgyilagos viselkedésével. Schlosser Imre, a lengyel csapat trénere. Amint előre látható volt, a magyar csapat nagy technikai fölényével hamarosan maga alá gyűrte a lengyeleket. A lengyel csapat a mérkőzés első félórájában még engem is meglepett lendületes szép játékával, azonban a gyorsan bekapott két öngól elkedvetlenítette a csapatot s feladta a küzdelmet. Szerintem Kuchar volt a legjobb a csapatban. A kapus nem hibáztatható a gólokért. A két peches gólról nem tehet, a másik kettőt pedig még Plattkó sem védte , volna. Az ujján az egyik rosszul alkalmazott védésnél fájdalmas rándulást szenvedett , ezért volt kénytelen kiáltani. Nagyon vérszegény játékot produkált a csatársor. Ezzel még sok dolgom lesz. Általában szebb játékot vártam tőlük. • A magyar csapat közepes játékot mutatott. Jók voltak : Mandl, Lenkey, Nadler, Takács és Braun. A lengyel csapat megérdemelte volna a vigasz gólt. Pihak (Bécs) a mérkőzés bírája nyilatkozik a mérkőzésről. — Nem volt nehéz a dolgom. Mind a két csapat a legkorrektebbül viselkedett a pályán s fault miatt alig kellett megállítanom a játékot, amely igen fair volt. — A magyar csapat a várakozásnak megfelelően könnyen nyerte meg a mérkőzést, bár a lengyel csapat meglepően nagyot fejlődött. A mostani csapatukban sok tehetség van, s bizonyos, hogy nemsokára erősebb ellenfelek lesznek. — Ami az egyéni teljesítményeket illeti, a magyar csapatban legjobban tetszett nekem a jobbszárny pompás összjátéka. Braun és Orth nagyszerű formában van és Takács is igen jó játékos. A halfsornak jó a technikája, de igen könnyűsúlyúak. A védelemnek nem volt nehéz dolga. A lengyeleknél a védelem végzett nagy munkát. Megkérdeztük még Plhakot aziránt, hogy melyik szerepe tetszett neki inkább, amikor játékos volt, vagy most a birói szerepe. Pihak gondolkodás nélkül rávágta: játszani jobban szerettem, majd hozzátette: de azért szívesen bíráskodom. Elmondotta még, hogy amikor eltört a lába, éppen vőlegény volt s a felesége megígértette vele, hogy többé nem fog futballozni. Minthogy pedig kedvenc sportjához nem akart hűtlen lenni, letette a bírói vizsgát. GLTREICH KÁLMÁN és ékszerész Elválla! mindennemű óra- és ékszer javítást. Sportembereknek 30°/0 engedmény. Vili. két fi let, Német utca 47. szártt. F@_gS»aS8cipők valódi angol, varrott \ clh!r©?n és tehén*%Grfc&! § kaphatók \ Első Ferencvárosi Sportüzletben, Budapest, IX., 1.anyaji-utca 11.