Szeged és Vidéke, 1916. október (15. évfolyam, 229-254. szám)
1916-10-27 / 251. szám
SZEGED ÉS VIDÉKÉvfolyam, 25145691 ti POLITIKAI ESTILAP. SzigtiUOIB október 27, péntek SZ»KJífí82TÖBJIG, KIADÓHIVATAL «. NYOMDA 5 CÁLVARIA UTCA e. szám. TELSFONBEAM M. MKQJKILEN HINDSN Dtili UTÁN. KÖBZEREJEBZTO: BALASSA ÁRMIN dr. A flittsarkenan 3. FSLILÖB BZSRKXBZTO : FRANK JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonon Diboulea-nyomda r.-i, könyVnyomd&ioban nagodon, K&lv&kanton 6. al. ELŐFIZETÉSI Arak: HELYBEIN: TIDÉEHEI Egy évre . . 18.— K Egy évr. . . M.— K Fél év. . . K Fél ívre . . 18.— K Negyed évre . 4.50 K Neggyed évre . ..— K Egy hóra . . 1.50 K Egy hóra . . ..— 1 BOYES 87Am ArageillEr. Belátás. Napóleon azt a kívánságát fejezte ki egyszer, hogy bárcsak orosz katonái lennének francia tisztek vezetése alatt. Ugyanolyan nagy véleménnyel volt a lángelméjű hadvezér a muszka közemberről, amint a maga tisztjeiről. Szerinte a tisztnek képzettnek, ötletesnek, elmésnek kell lennie, a katonának fegyelmezettnek, vakon engedelmes, kitartó gépnek. Nem tudjuk, várjon az idő s a világháború átértékelte-e Napóleon értékelését az orosz katonáról, de tudjuk, hogy ennek vitézségéről, igénytelenségéről, türelméről és fegyelmezettségéről a mi hadvezéreink és katonai szakértőink is elismeréssel beszélnek. Ámde ez a háború beigazolta, hogy a fegyelemnek is lélekkel, maga föltaláló értelemmel kell szövetkeznie, mert nem a gépember a legjobb katona. Hiszen éppen ezért kitűnő a német és a magyar vitéz, akik a legválságosabb helyzetekből is, olyankor, amikor már szinte bizonyos volt az ellenfél győzelmes fölénye, „kivágták magukat.“ De veleszületett vitézsége kétségtelen az orosz katonának.’ S éppen ezért hiteleseknek lehet elfogadni azokat a lenéző bírálatokat, amelyeket a román harctéren elfogott orosz tisztek illetik a Ferdinánd román király katonáit, akiket nemcsak Radoszlavov bolgár miniszterelnök mondott gyönge vitézeknek, nemcsak a bolgárok tartanak rossz katonáknak, de akikről a mi magyarjainknak is lealázó a véleményük. Könnyen lelkesülő vérmes optimisták a románok, mondotta róluk egy fogoly orosz tiszt, ha a hadi tevékenységnek némi sikerét látják, de hamar lehangolódó, szélsőséges pesszimisták a bajban, gyorsan lesz úrrá fölöttük oktalan félelem, a pánik és hangulataik fölött nem uralkodnak a tisztjeik. Ha támaszul orosz csapatok vannak közöttük, akkor ennek már szinte komikusan érezhető az erkölcsi hatása. A vitéz orosz jelenléte lelket önt beléjük, mint félénk beteg emberbe az a tudat, hogy egészséges erősek vannak mellette a szobában. Csoda-e hát, hogy az orosz katona nem harcol szívesen a gyáva román bajtárs oldalán! De, ha a jelek nem csalnak, az orosz hadvezetőség is arra a belátásra kezd jutni, hogy Románia szövetségében nem segítséghez, hanem terhes kölönchöz jutott. Erre vallanak azok az ideges sürgetések, de mindeddig hasztalan nógatások, amelyekkel az angol, francia és olasz szövetségestársak ösztökélik az orosz kormányt, hogy a nagy bajba jutott és katonailag oly tehetetlen Romániának küldjön erősítéseket. Ámde az erősítésekkel Oroszország most valóban nem is pazarkodhatik a maga veszedelme nélkül. Vajha teljesen megszilárdulna az oroszokban az a belátás, hogy Románia ügyében vesztett ügyet támogatnak önmaguk kárára! S mert Románia végzete közeleg a beteljesüléshez, talán ez a belátás sem késhet soká. Távirat, telefon. — A Szeged és Vidéke budapesti tudósítójának jelentései. — K német repülőraj bombázta Bukarest erődműveit. HÁGA, október 27. A Bukarestet ért legutóbbi légitámadást nagy német repülőraj és egy Zeppelin végezte. Kizárólag a Bukarest körüli erőditési műveket bombázták, főleg a most épülő új tábori erődítési műveket. A bombák elpusztítottak egy Bukarest melletti katonai tábort. Számos katona életét vesztette. A román repülőket, akik üldözésre fölszállottak, a német repülők visszakergették. Bukarest és Ploesti védelmére új seregeket alakítottak. STOCKHOLM, október 27. A „Ruszkij Vjedomoszti“ jelenti: A román király a kampinai főhadiszállásra utazott, miután előbb a Ploestibe érkezett friss csapatok fölött szemlét tartott. Ploesti védelmére új sereget alakítottak Zlonita tábornok vezérletével. Bukarest védelmére Bogdán tábornok vezérletével alakítottak új hadsereget. Csapataink közelednek Campolunghoz és Sinaiához. BUDAPEST, október 27. Az Esti Újság jelenti Bécsből. Ideérkezett hírek szerint azok a német, magyar és osztrák hadoszlopok, amelyek a predeáli és törcsvári szorosokon előnyomultak, közelednek Sinaiához, illetve Campolunghoz. A románok makacsul védik az odavezető utakat. Orosz hivatalos jelentés győzelmeünkről. STOCKHOLM, október 27. Az orosz vezérkar jelenti: Román harcvonal: Az ellenség megtámadta a román csapatokat Predealnál, a Targulin-völgyben Kampolung mellett és a Jin-völgyben. A román csapatok kénytelenek voltak kissé visszavonulni. Dobrudzsában folytatódtak az ellenség támadásai. A román csapatok és a mieink harcolva visszavonulnak észak felé és kénytelenek voltak föladni a Csernavoda— Tasavlu vonalat. A mai német hivatalos jelentés: BERLIN, október 27. A német főhadiszállás jelenti: Keleti harctér: Károly Ferenc József főherceg arcvonala: Az Erdős-Kárpátok déli részén a megismételt oroszromán támadások meghiúsultak. Az ellenség előtörését Erdély keleti határán visszavertük. Predeáltól délre és Kampolung irányában támadásunk előhaladást tett. Balkán-harctér: Mackensen vezértábornagy arcvonala: A megvert Dobrudzsa-hadsereg üldözését folytatjuk. A szövetséges csapatok elérték Harsova vidékét. Macedóniai harctér: Nincs semmi jelentős változás. Ludendorff, első főizállásmester. A német jelentésben említett Harsova negyven kilométernyire északra van Csernavodától. Vezérkarunk jelentése. BUDAPEST, október 26. (Távirat.) (A miniszterelnöki sajtóirodától.) Keleti hadszíntér: Károly kir. herceg, lovassági tábornok harcvonala . Campulungtól északra a románok ellentámadásait visszavertük. A predeáli nyeregtől délre honvéd csapataink sikeresen előrehaladnak. A Berecki-hegységben bajorok megtisztítottak egy határhegygerincet. Az Uz és Tatros (Trotusul) völgyben magyar-osztrák csapatok már román területen harcolva, több helyen visszaverték az ellenséget. A hármas országhatáron, a Neagra patak mellett emelkedő magaslatokon orosz támadásokat visszavertünk. Lipót bajor herceg vezértábornagy harcvonala: Zaturoytól északra orosz zászlóaljak támadása a németek akadályai előtt öszszeomlott. Olasz hadszíntér: Állásaink a Wippach-völgyben és a Karszt-fensíkon tegnap délelőtt heves tüzérségi és aknatűz alatt állottak, amely déltájban lassan kint alábbhagyott. Ellenséges felderítő osztagokat, amelyek állásainkhoz közeledtek, kézigránátokkal visszaüztük. Délkeleti hadszíntér: Csapataink körletében nincs jelenteni való, Höfer, altábornagy.