Székely Nép, 1934 (52. évfolyam, 1-52. szám)
1934-10-14 / 41. szám
41. szám, SZÉKELY nép 1934. október 14. Közgazdaság. A kisállat kiállítás A Tankó-kertben egész héten át furt-faragott, ácsolt a kisállat kiállítás rendezősége, hogy vasárnap, október hó 14-én megnyíló kiállításra a bejelentett tehéntelén állat számára hajlékot készítsenek. Mert míg a bukaresti országos kiállításon bemutatott anyag alig ütötte meg a hatszázat, addig a szentgyörgyi gyűjtemény már súrolja az ezeres létszámot és így páratlan látnivalót ígér. A nagy múlttal dicsekvő brassóiak gyönyörű kollekciót válogattak össze gazdag tenyészetükből, de nem marad hátra Háromszék sem, honnan a két város: Szentgyörgy és Kézdivásárhely mellett Hidvég kiváló két vezetője vállvetve igyekszik, hogy megyénk se valljon szégyent a vetélkedésben. Szebbnél-szebb baromfi, kacsa, liba, galamb, kanári, kutya, nyúl példányok adnak egymásnak találkozót, hogy gazdaközönségünk figyelmét rátereljék erre a még kiaknázatlan, de bőtermő kereseti forrásra. Dieners Gyula igazgató, Schunn Emil és Rákosi József buzgó vezetők irányítása mellett a rendezőség mindent elkövet, hogy a rendelkezésre álló szűk terület minden porcikájának kihasználásával az összes kiállított állatok megfelelő helyet kapjanak. Felhívjuk városunk és vidékünk gazdaközönségét, az érdeklődőket, a tanintézetek növendékeit a tanulságos kiállítás megtekintésére. Mások, amiket a pályaudvaron való cserkészéseik közben az odaérkező magyar vörösek csardzsuji bőségről pötyögtek előttük. No, meg az a szemérmes hímes remény, hogy Persia felé útközben feltetszik az égen a bölcsőjükhöz vezérlő csillag. A boldogult örmény utiátalányából megaranyozták hát a kaszárnyas ügyeletes markát, hogy az Amudarja-menti városba átköltözési engedélyt firkantson számukra. Kézhezvételével érzékeny búcsút vettek a jó, öreg Lindenbaumtól és a pap hátizsákjában kuksoló hagyatékkal hét hosszú nap alatt, de minden zökkenő nélkül átzónáztak Csard sztujba. Hajnali megérkeztük után nyomban még az úti szennyből ki sem tisztálkodva, a kongó utcákon át egyenesen a Vártánkuriára igyekeztek, melyre Ge- 2 deon — hála a néhai tulajdonos' ' félreérthetlen útbaigazításainak — minden tétova nélkül ráakadt. De ott — lélegzetfojtó megdöbbenésükre — égnek meredő, puszta falak, megüszkösödött gerendák, kihalt, kifosztott otthon fogadták őket. A halotti csendtől elfogadtan, hangtalanul osonták sorra a hamuba köpült, feldúlt helyiségeket, míg egyik belső szobából kísérteties, tompa kopácsolás nesze riasztotta meg füleiket. Percnyi megmerevedés után szivdobogva, lábujjhegyen lopóztak ajtaja felé, honnan egy büzhödt tetem feltépett beleiből lakmározó, árva barátkeselyűt pillantottak meg, mely jöttükre acsarkodó, rekedt vijjogással lebbentette meg hatalmas szárnyait és suhogva szállt fel egyik kormos szarufára, míg lepörkölődött hajú és ruhája, szálas áldozata hanyatfekve, széttárt karokkal maradt ott és átlőtt koponyájából kivájt szemüregei, husafosztott fogsorai borzalmasan vigyorogtak a tiszta égbolt napberagyogta kékje felé. Gedeon intésére égettszélű, rongyos szőnyegbe takarták be a holt örököst, majd a kert végén setétlő cédrusok tövén elfödelték tetemét. A komor végtisztesség végeztével már szedelőzködni kezdtek, midőn a Dávid oldalát furdaló kíváncsiság a cédrusok árnyékához szegezte a társaságot. — És most már mi tevők leszünk a gazdátlanná vált örökséggel ? — tette fel a fogós kérdést. — Hát mi alapon mondod te gazdátlannak ? — adta vissza a kölcsönt a psp. — Hiszen mára Zakariás menyasszonyának nálunk többecske jussa van hozzá, hogy a Vártán atyafiságról ne is szóljak, mely mihelyt neszét veszi, bizonyára mohón tartja a markát arra, aminek vérszerint való osztályosa. — Persze, hogy tartaná, — erősködött Dávid — ha megszimatolhatná. De tán csak nem ment el a kicsi sütnivalónk, hogy kinyissuk a szemüket, mikor nálunk nélkül az egész hagyaték a vörösek martaléka lett volna és egy vak kopeknyit sem látnak belőle. Mi pedig miért kaparjuk ki a sült gesztenyét nekik, mikor mi sokkal nemesebb cél szolgálatára szentelhetjük ? Teljesen jó karban levő RÖVID zongora , ELADÓ. Érdeklődni lehet: Dr. Barabás és Sipos cégnél Sft. Gheorghe. őszi és tavaszi ültetésre kaphatók ifj Köntös Ferenc kertészetében Sft. Gheorghe—Sepsiszentgyörgy Str. Stefan Cel Mare (Csiki-u.) 34. Nincs az az ember, kit nem ragadtatna az 1934-es év legszebb UFA filmje A LÁHTGPOKOL (A menekültek) A messzi keleten lejátszódó németül beszélő filmdráma. Irta: G-östa. 1SToxd.lascu.s rendezte: O-CLsta^sT XT cickjr (Az „Ember kinek nincs hazája“ alkotója) a főszerepben a legfelkapottabb magyar filmszínésznő NAGY KATÓ és HANS ALBERS bemutatja a VÁROSI MOZGÓ október 19-20-21-én .z 1 ! Húzás november 15-én. V2-ed lei. flagy György Utóda első temetkezési intézete Sepsiszentgyörgy Str. Stefan Cel Mare (Csíki utca) 6. A nagyérdemű közönség b. tudomására kívánom hozni, hogy a mai nehéz gazdasági viszonyok miatt a raktáromon levő áruk értékét a lehető legolcsóbbra leszállítottam. Temetkezési intézetemben nagy választékot tartok szemfedelekben, koszorú, koszorúszallagokban, fa- és érckoporsókban, valamint e szakmába tartozó árukban, a legegyszerűbbtől a legfinomabbig. Tömeges bevásárlásomnál fogva mindenkit legjutányosabban tudok kiszolgálni. Vidékre nyitott és helyben az egyszerű üveges gyászkocsi használatát úítasan bocsátom t. vevőim rendelkezésére. Minden igyekezetem oda irányul, hogy a vevő közönség igénye ki legyen elégitve s a 66 év óta fennálló Nagy György cég jó hírneve továbbra is fennmaradjon. A nagyérdemű közönség további b. támogatását kéri tisztelettel Nagy György Utóda temetk. intézete. Az intézetnek több saját gyászkocsija és lova van. Nyomatott Sft. Gheorghe (Sepsiszentgyörgy) a tulajdonos és kiadó jókai-nyomda részvény társulat könyvnyomdájában 1934. Dela Comuna No. B. Publi Subsi aceasta deciziui a judeci orgheir Dr. Em Dr. En Gheorg creante se fixes pe ziua 1934. c locului unde statiune mese, 1 2 ceasi 1 pat, stejar, de fag 2865 l( chiar ) mare. Sft. 1934. Prefect Cot No. 141 Pu Se celor ir 23 O a. m. 8 taţie pi 2. dela cu ofe, pentru de ter ferestri edificu Sft. G1 Lie confori inclusităţii p O C.I in Mor din 4. Pre rărilor orele o 7 dela Lie admis îndeplinire te cele fii art. L sarcini. Odi ofertei, obligat plic şi (cinci) oferite Ore decât caetul p. Pre Di (Folytatása következik.) SPORT. 1934. október 7. SUITE—Klinger SG 0 : 0. Biró, Tibád (Brassó.) A 13 aranyéremért kiírt mérkőzés annyira szép, mint kemény játékot eredményezett. Az SMTE egyes játékosainak elbizakodottsága akadályozta meg a csapat győzelmét. Az érmekért közelebbről újabb találkozó lesz. SUITE comb—Klinger SC comb. 3:0 (3:0). Bíró: Kocsis Pista. Góllövők: Kiss Gyuri (2) és László NI. (1). Végig MTE fölény. * Vasárnap, október 14-én délután fél 4 órakor rendes helyárak mellett az „Iviia* (Brassó) és az SMTE között lesz mérkőzés. REGÉNY. 33) Az opinol. Irta 6777. 3. A kincs átka. Az Asztrahán felé való szabadulás befellegzése után a menekülőknek meglehetősen céltalanul telt idejük Krasznovodszkban. És csak az tartotta őket vissza, hátha valahonnan a kipécézett irányra segítő, uj szerencse hibázna rájuk. De ennek kiböjtölését a városban mindinkább fokozódó kenyérszüke egyre kínosabbá tette úgy, hogy a néhai Szofron végrendeletének végrehajtása épen kapóra jött, hogy útilaput kössenek lábukra és elköszönjenek Kaspi-tenger parti menedékhelyükről. Még kívánatosabbá tették az elutazást azok a biztató tudós. Felelős szerkesztő : RÁKOSI JÓZSEF.