Színház, 1985 (18. évfolyam, 1-12. szám)

1985-10-01 / 10. szám

PÓR ANNA Két este Barrault színházában Jean-Louis Barrault a francia színházi világnak fél évszázada egyik meghatá­rozó egyénisége. Napjainkra a látványo­san újat kereső, kísérletező színház már jobbára a következő vagy az utána jövő még fiatalabb nemzedék kezébe ment át. Rendre folyik az őrségváltás. A háború utáni Franciaország másik nagy rendező­egyénisége, az egykori Dullin-tanítvá­­nyok másik kiemelkedő alakja, Roger Blin, Barrault barátja, harcostársa a kö­zelmúltban távozott az élők sorából. Újabb nagy kísérletezők, Brook, Mnouchkine és sokan mások, Vilar­­tanítványok, Brecht-tanítványok és azok újabb leszármazottai, tanítványai vették át a színház megújhodásának vezérszó­lamát. Önkéntelenül felvetődik a kérdés, mind e változások közepette hol helyez­kedik el ma a francia színház égboltján a hírneves Renaud­ Barrault társulat? A hatvanas évek végéig, tudjuk, patinás otthonában, a Théátre de France-Odéon­­ban évek során a művészi megújhodás élvonalában állt; onnét 68 után „politi­kai radikalizmusa” okán Malraux által száműzetve merész huszárvágással a ki­szolgált Orsay pályaudvaron ütött fel­tűnést keltően újszerű tanyát, majd újabb kitelepítését követően, évekig tar­tó külhoni világ­járás után, 81-ben Párizs szívében, a Théátre du Rond-Point kör­­színházában lelt új otthonra. Három év előtt tanúja lehettem a ter­vektől sziporkázó örömittas honfoglalá­suknak ; némi szorongással vártam most, hogy vajon mi valósult meg mindebből ma, amikor színházak lét-nemlét gond­jaitól, a szubvenciók zsugorodásától visszhangzott a 84-es évadnyitáskor a párizsi sajtó. Hogyan őrizte meg saját arculatát, hogyan vívta ki helyét ebben az ismételt újrakezdésben, a változó kö­rülmények sodrában a hetven-nyolcvan éves idős művészpár ? A válasz egyértel­mű és elámító: zseniálisan, a hagyomány­­őrzés és megújhodás sajátos, mással össze nem téveszthető harmonikus egyensúlyá­ban. A Renaud-Barrault név fogalom, nemzeti érték Párizsban. Az ITI francia központjában arról tá­jékoztattak, hogy változatlanul széles vonzási köre, töretlen tábora van Bar­­rault-nak és a Rond-Point színháznak. Sajátosan erre hangolt, művelt értelmi­ségi közönségük izgalommal várja újabb alkotásait, és még az olykor gyengébb produkcióit is szeretettel fogadja. Ezút­tal, 1984 őszén két egymástól merőben eltérő, de egyaránt ízig-vérig francia da­rabbal és a színház sajátos arculatát, rangját egyaránt reprezentáló előadással nyitottak kaput. Victor Hugo Angelo tirun de Padoue (Angelo, Pádua csarno­ka) című nagy romantikus tragédiája és az időközben Goncourt-díjjal kitüntetett Marguerite Duras új műve, Savannah Bay szerepelt a műsoron. A két este meg­győző, utánozhatatlan élmény: csak ők, és így csakis ők adhatják elő. Angelo Barrault előzetes rendezői vallomása at­tól válik valóban érdekessé, hogy a mű­ről alkotott képét tökéletesen, hiányta­lanul megvalósította, és az a rendezői cél­kitűzés verbális megfogalmazása nélkül is szinte szó szerint lekottázható a be­mutatott előadásban. A színház idős nagymestere úgy játszik a hangszerén, ahogyan eleve eltervezte­­ és a nézővel meggyőzően elfogadtatja a darabra vo­natkozó véleményét, állásfoglalását. Barrault ebben az előzetes vallomás­ban érzékletesen meghatározza Hugo drámájához való szubjektív viszonyát. Nem irodalomtörténeti erudíció, hanem szívbéli hajlam vitte ehhez a műhöz. Ti­zenkét éves korában betéve tudta a de Roi s' amuse (A király mulat, azaz a Ri­golet­to ) tirádáit. Huszonöt évesen nevet­ségesnek találta az Hernani verssorait, és bár ebben akkor nyilván tévedett, most, az Angélához is, alapjában a prózai szö­veg vonzotta. Merész tett volt ez a ma­ga idején, amikor a próza kizárólag a könnyű vígjáték, a komikum és bohózat számára volt fenntartva. Szerinte a fran­cia beszélt prózának olyan rendkívüli prozódiája van, amelyet majd később Claudel fedez fel újra, olyan ritmikus periódusokkal rendelkezik, amelyek oly­kor feszültebbé, drámailag hatásosabbá teszik, mint a verset. Egyik titka, hogy a finoman csiszolt francia színházi próza a szívverésünkkel rejtett harmóniában álló jambusra támaszkodik. Erre a sze­rencsés felismerésre épül különös von­zalma Hugo prózájához. A vonzalom másik oka, hogy az An­gélában meglátja a nagy színházi lehető­séget, a játék teljes gyönyörűségét. Akár szenvedésről, sírásról, szerelemről, akár kémkedésről, álnokságról, űzöttségről, zsarolásról, halálról szól a játék, benne vagyunk az élet sűrűjében, élvezzük a feszültséget, a félelmet, élvezzük az élet gyönyörűségét. De vonzotta Hugo „tet­szeni és tanítani” szándéka is, amely sze­rint „a legszebb drámában mindig len­nie kell egy szigorú eszmének, mint aho­gyan a legszebb nőben is van csontváz”. (Érdekes, hogy a „csontváz” hasonlat, más változatban, visszatér Illyés Gyula Hugo-tanulmányában: „Victor Hugo itt válik el társaitól. Kifejlődött a romanti­kának egy iránytalan, csontváztalan faj­tája, az a — hogy úgy mondjuk — roman­tikáért való romantika, amelynek cég­tábláján Dumas és Sue neve áll.”) A darab modernségét feminizmusá­ban, ultramodernségét nemzetközi poli­tikai procedúráiban látja Barrault. „Ve­lencében nem meghalni, hanem eltűnni szokott az ember.” A cselekmény az olasz reneszánsz, Velence teljhatalma idején játszódik. Az „arisztokratikus köztársaság” a szomszéd országokra és főként egész Itáliára kisugárzik. A „Tí­zek tanácsa” a kémek egész hadseregét alkalmazza, és ez az oligarchikus köztár­saság egyben mindenhova odaállítja a maga „podestáit”, szófogadásra és zsar­nokságra rendelt helytartóit. Angelo ezeknek egyike. „A büntetéshez minden megengedett, a megbocsátáshoz semmi sem.” Velence tehát, mondja Barrault, ha jól megnézzük, amolyan ma ismert „szuperhatalom”, és ez elég „mulatsá­gos”, szórakoztató gondolattársítás. „Napjainkban nem megöletni, hanem el­tűnni szokás. Egyik nap egyszerre csak hiányzik valaki a családból . . .” Ezek, úgy látszik, minden korszakra érvényes összecsengések. Mindazonáltal számára az Angelo első­sorban költői mű. Fiatal, harmincéves költő alkotása. Fellelte benne azt, amit Hugo legigazibb nagyságának vél: raj­zainak, akvarelljeinek fantasztikus hallu­­cinációs látomásait. Ezért is választotta Gislain Uhry romantikus és szürrealista díszletképét. Itt minden a képzelet tob­zódásában megy végbe. Szerinte, ha a romantika végletes őszinteségből fakad, fantasztikussá válik. Ha megjelenik a fantasztikum, a szürrealizmus közelébe jutunk. Ezzel a megközelítéssel válik lenyűgö­ző színházi estévé a mű. Az Angélát Hugo 1835-ben, röviddel az „Hernani csatája” után írta. A romantika e nagy hatású si­kerdarabja egy év múlva magyar fordí­

Next