Színházi Élet, 1918. szeptember 1–8. (7. évfolyam, 35. szám)

1918-09-01 / 35. szám

m évfolyam 1918 szeptember 1-tő­l szeptember 8-ig ELŐFIZETÉSI ÁRAK kotta-melléklettel: Bn^tpettcfl ta vidékea Bféaz im . 4P.­ K Félévre . . 2».— K Ntffedffrc . Ii- K tm SZÍNHÁZI ÉLET Perelős szerkesztő INCZE SÁNDOR Hirdetések mm. aora 1 kor. 50 fill. Szerk.axtfatg: Erzséb­et«kSrat 24 Telefon 34-97 Egy szám ím •• Budapesten 4 tó vidéken 1.-Ur. ILLUSZTRÁLT SZÍNHÁZI, MŰVÉSZETI ÉS MOZI HETILAP MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP RBOOBL Kiadóhivatal: Erzsébet-körút 29 Telefon 74-46 35. szám -tf&fc­ OROSZ DMRMBOK * irta SZMSZ ZOCTJm­/. ^ ^ A jövő szezont beharangozó újságcikk kékből s a színházak hivatalos jelentés­­eiből egyaránt kiderül, hogy ebben az évben a pesti színpadon az orosz szel­­lem termékei fognak ha nem is domi­­nálni, de mindenesetre nagy helyet el­­foglalni. Egyrészt az a tény, hogy Orosz­ •országgal — már amennyire van most Oroszország békét kötöttünk, más­­részt az orosz irodalom épen nálunk egyre növekvő presztízse lehet az oka­­ ennek. S talán az is, hogy az oroszok épen az utóbbi időben sok értékes dol­­­got termeltek a színpad számára. Aki nem híve a szellemi védvámoknak — én­­ a gazdaságiaknak se vagyok híve — az­­ csak örülhet ennek a beáramlásnak, mely egy kulturailag olyan érdekes és viszon­y*­lag friss területnek, mint az egykori Oroszország, szellemi virágait hozza sze­­münkhöz és szivünkhöz közelebb. Jó és helyes tehát az oroszok bejövetele, nem lesz az se baj, ha gorlicei áttörést ren*­deznek a pesti színházi írók frontján, de már most is jelezni szeretném azt, hogy •elfordulni az oroszoktól nem szabad s valami különös Nyugateurópát lefőző rendkívüliséget ne várjunk Észak e né* •pétől. Pedig ilyesmire meg­van a hajlam Kö­­zépeurópában, abban az irodalmi Közép­ -európában, melynek vezérállama szintén Németország s melynek a magyar szel­­­lemi élet szintén hűséges provinciája. Kétségtelen, hogy az orosz regény- és novellairodalom páratlan kincses ház, az­­ emberi szépségek, a mély lelki igazságok, a megrázó speciális dokumentumok nagyo •szerű gyűjteménye. Dosztojevszki egy, ittíőtt ködfoltokkal hasított, de hallatlan magasságokba nyúló hegyóriás, Tolsztoj, már mint a férfikorbeli Tolsztoj hatalmas szív és ragyogó művész s egy csomó más orosz író is elsőrendű csillag az európai szellemi égboltozaton. íme,­ elismerem és méltánylom az orosz irodalmat s mégis épen a magyar szellemi életet sokkal in­­kább szeretném a francia vagy az angol mentorság alatt látni, mint az oroszé alatt. Főleg a francia irodalom az, amely minden fejlődő, kezdetleges kulturájú nép számára az igazi megfelelő tanul* mány*terület és eszmény*tár. Az orosz irodalom a franciához viszonyítva ss főleg az orosz regény a franciához viszonyítva fejletlen, mondhatnám tárház. A mérték, az összhang, a világosság, ezek az femi* nens művészi kellékek par excellence francia erények, az orosz­ szellemből azonban viszont hiányoznak. Ez illik a francia és orosz elbeszélő költészetre. Ilyen világosan nem jelezhe­­tem az orosz és francia dráma viszonyát, először, mivel az orosz dráma általában fejletlenebb, másodszor pedig, mivel élet* tem nagyobbára ismeretlen. Valami tul* ságosan alkalmasnak az orosz szellemet, legalább mai fejlődési fokán, épen a drá*­mairodalomra nem tartom. De végre is lehetséges, hogy csalódni fogok. Azt azonban mindenesetre jogosnak és üd* vösnek tartanám, hogy az orosz mellett végre a francia irodalom is újból szóhoz jusson nálunk. Nincs annak semmi ér­­telme, hogy azért, mert Franciaországban a németek és franciák harcban állnak s mert néhány francia ezred Olaszország­­ban a mi hadseregünk ellen is küzd, a

Next