Színházi Élet, 1929. február 10–16. (19. évfolyam, 7. szám)

1929-02-10 / 7. szám

Léopold Marchand, a legnépszerűbb fiatal párizsi színpadi író fordítja fran­ciára Molnár „Játék a kastélyban" című vígjátékát és darabot ír egy Párizsban élő magyar színésznő számára írta: ADORJÁN ANDOR Párizs, február A háború utáni francia színpad új, fiatal és friss szerzői között kivételes hely illeti meg ezt a gazdag tehetségű, a kacagtatás és m­egrikatás minden tit­kát egyforma könnyűséggel kezelő, at­létába gyúrt, ízig-vérig művészt, Léopold Marchand-t. Óriási torzójával, állig a hálókön­tösébe burkolózva, mintha a lakásán napestig ki nem lábalna a lázas, foly­tonos munkából, egész megjelenésével első eszmélésre Rodin hatalmas alko­tására, a kámzsába bujtatott Balzac­szoborra emlékeztet. És ha már vele kapcsolatban így leírtam a Comédie Humaine halhatatlan írójának nevét, vissza se szippantom az utalást. Mert ahogyan a Nucingen, a Rubempré, a Goriot apó, a Cousine Bette, a Cesar Birod­eau megteremtőjének kedvenc szenvedélye volt az emberek fölé ha­t­­olni, a lelkek gádoraiba és homályaiba beléhatolni s a karaktereken keresztül megrajzolni egy kort, a társadalmát, az erkölcseit, az embereit minden drá­máikkal, úgy Marchand is : illuminált hévvel hajol minden fölé, ami az em­beri mivoltában a háború utáni kor produktuma és mint karakter­­­e zava­ros, mai napok lecsapódása. A Théâtre Antoineban ez idén óriási si­kert aratott darabja, a «J'ai tué», amel­­lyel Marthe Rét­nier most világkörüli útra indul, nem utolsó fokon a mindig igazat keresésének, szinte anti-leat­ralitásának köszönhette diadalát . Egy asszony megöli a szeretőjét és amikor izgalmas jogi tusák után a törvényszék végre felmenti, a társadalom, a roko­nok, az egész ház, a férj, mindenki azt szeretné, hogy a meghurcolt és meg­szenvedett asszony most már mint egy drámai sors hordozója, jöjjön vissza ! Ott !. .. És általános a csalódás, ami­kor a gyilkos nő, a felmentése után, egyszerien és póz nélkül állít be a la­kására ; vidáman, boldogan, nevetőn, hogyne , annyi izgalom és kín után most valahára újra itthon lehet, tehet, vehet, a kedvenc ételeit reklamálhatja, és már siet is a fürdőszobába megfü­rödni, mint aki utazásról tér meg. A látogatót, aki az igen csendes és előkelő Boulevard de La­on levő lakásán felkeresi l­ our-Maubourg-Marchand-t, kettős meglepetés várja. Az első, hogy alig lépte át a hatodik emeleti pompás lakás küszöbét, az előszobából nyílóan egy remek és minden képzelhető ita­lokkal felszerelt bár fogadja : magas székekkel, pulttal, a fal mentén sora­kozó polcokkal és rajtuk a szivárvány minden színében kigyúlt, csillogó, szám­talan butéliákkal..." A másik meglepe­tés, hogy amikor a vendég a macskák tengerén­ keresztüllábolva, az író dol­gozószobájába lép be — gobelinekkel teli hatalmas terem, — a szemközti ablaksorból a világ egyik legdicsőbb pontjára nyílik innen kilátás : az ara­nyozott kupolára, amelyik alatt Napo­leon alussza örök álmát Marchand nem szívesen beszél magá­­­ról. Időbe telik, amíg valahára ráves­­szük, hogy mégis csak kilépjen ebből a szerénykedő tartózkodásából . — Tíz esztendeje szerepelek a francia színházak műsorán — mondja. — E tíz Léopold Marchand 4

Next