Szinházi Látcső, 1863 (1. évfolyam, 1-261. szám)

1863-06-19 / 73. szám

kozni. Mily szépen elfértek volna ezek a nem­zeti múzeumban is. — A kormány a magyarországi ínségen segitni óhajtván, meghagyta a moldovai és oláhországi konsuloknak, hogy az ottani ga­bonakészletről és aratásról pontos adatokat sze­rezzenek ; s egyszersmind arról is, hogy vájjon a Magyarországba szállítandó gabonavám eltör­lése hasznos lenne-e ? — A zugligetbe járó társaskocsik is­mét négygyel szaporodnak. Külföld. — Meyerbeer „Prófétája“ Algírban rendkívüli hatásban részesült. Most jött ott elő­ször színpadra. — A hamburgi kiállításra f. hó 24-ig lehet még tárgyakat küldeni. A f. hó 8-án tar­tott közgyűlésben panaszt emeltek, hogy M­a­­gyaroszágból a dohány és élőállatok na­gyon hiányosan vannak képviselve. — A wal­esi herceg a londoni szabó­céh tagja lett, ünnepélyes beigtatása f. hó 11-én fényes lakomával történt. — A porosz király Birchpfeiffer Sa­roltának, jubileumi ünnepén egy gyémántos karperecet ajándékozott. Az ajándékot Hülsen színházi intendáns vitte egy művészekből ala­kult küldöttség élén az ünnepelt művésznő la­kására. — Múlt hó 20-tól Dr. Oroszhegyi Jósa Küstendseböl így ír : „Atyámfiai! Láttatok-e legelő embereket? Én láttam, és megesett a szivem rajtok. Mindazonáltal örültem, hogy e szerencsétlenek ilyenre képesek. Az embert ugyanazon ösztön űzi ily cselekvényre, mely a barmot, u. m. az önfentartás ösztöne. Az én ta­táraim tehát éhségtől kinoztatva, faeledellel élésre adták magukat. Mi szorosan véve, az emberi élet fentartására nem elégséges , de je­len esetben gyógyszerül tekintendő , miu­tán e boldogtalan népben a s­ü­­­y dulong Tud­va van, hogy eme szervezetbontó kór ellen nyers növény anyagok élvezéset egyik legcél­szerűbb óvszer. Eszik ők főleg a l­a­b­o­d­á­t, s saját nyelvükön a sós lóromot nevezvén igy, melyet népünk j­ó s­ó­s­k­a név alatt ismer. Ezen — a körülmények közt örvendetes — je­lenséget látván, figyelmeztettem őket a most bőven található zsázsára, kattang és pitypang (kalakánc) üde leveleire, valódi sóskára, galambbegy-sa­l­átára, csa- t­y­á­n­r­a stb., melyek most mind jó szolgálatot tehetnek. Szegények, tanulékonyak s követik tanácsaimat. Azalatt nevükben a padisához fo­lyamodtam , élelmi s bővebb gyógysegélyért. Emlékezem hazámra, a negyvenes évekből, mi­dőn a Pestre tódult tót atyafiak éhségtől gyötörve, szinte kijártak a Rákosra legelni, s halottjaik boncolása alkalmával, emésztetlen szénacsomagok találtattak gyomraikban. Min­ket, miután a széna még nem is érik, Isten se­gedelmével, talán a padisah megóv hasonló ta­pasztalatoktól. Könyörölgünk felebarátunkért, a tatárokért!“ Laptulajdonos a nemzeti színház. Felelős szerkesztő és kiadó : Szerdahelyi Kálmán. Az átalánosan kedvelt s orvosilag jóváhagyott, megvizsgált Stájer növénynedv mell- s tüdőbetegek számára, továbbá: rekedtség, náthaláz, ingerköhögés, mellszorongás, elnyálká­sodás, torokgyuladások s nehéz légzés ellen, — egészen fris minőség­ben kapható. Pesten: TÖRÖK JÓZSEF gyógysz. urnál, a király-utczában, 7. szám. BUDÁN : az udvari gyógytárban Bakacs Lajos gyógysz. és Schwarzmayer J. gyógyszerész uraknál. Ara egy üvegnek 87 kr. 91 6—4 E MIC­H GUSZTÁV könyvkiadóhivatalában (Pesten, barátok tere­z­ik szám első emelet) s általa minden hiteles könyv­árusnál — Bécsben Hoffmann és Ludwig könyvkereskedésében Wieden, Haupt­strasse Nr. 15. — még folyvást kapható : „Ötven eredeti magyar dal és népdal.“ ^Hangjegyre te­tte Bognár Ignácz. — E­gyüttem ny egyszersmind a Füredi Mi­hály által kiadott 100 magyar népdal folytatása. 2 frt. A mm­m­int Á­­mrmrmnk­ 44 A Kisfaludy-társaság megbízásából eptldJOK. t­h IllOIlddlK. szerkeszti és kiadja E­r­d­é­l­y­i János. Két kötet. Ara egy-egy, 30 ívnyi nagy kötetnek csak 70 kr. „Rajzok a hajdankorból.“ S*56Pk*''ikovic*' 2 „Petőfi Sándor Összes költeményei.“ SzS”“1 kötet. A költő arcképével. 3 frt. Aranyozott finom vászonkötésben, szí­nes metszéssel. 4 frt. 20 kr. Dúsan aranyozott, vászonkötésben, ar­ny metszéssel. 5 frt 25 kr. TT Ál 44 irta S­z­o­k o­l­y Victor. Humoreszkek, életképek s be-JJ-FIUN­ ’ tXl­lt*Le­gzélyek 1848—­49-től. Egy cimképpel. 1 frt 20 kr. „A magyar nemzeti irodalom története.“ Tolya Harmadik kiadás. Két kötet. 2 frt. — „Az ujkori magyar nemzeti irodalom törté­nete. felső füzet 50 kr „Népregék, népmondák.“ kiadásTfsztP a Mihaly' Második „Tóth Endre újabb költeményei.“ lf­t „Tóth­ Kálmán költeményei.“ z^népélet/limén/'kö­tésben. 1 frt 50 kr. XT' Trikói44 100 aranynyal jutalmazott dráma 4 felvo­— Kiralyne. ndsban. i frt. „Az utósó Szapolyai.“ Tartfoeti „Egy esküszegő király.“ J£y^bfrrtai Károly' Történeti re' „Murany Ostr­oma. Irta Arany János. Költői beszély. 70 kr. „Buchenbergi Diethelm története.“ BertíoRNÍvení Magyaritá S­z­e­n­v­e­y József 1 frt. Tz" 'j­ " • a Irta gr. Batthyány Arthun-né. Regény. A francia N­OSZ IV. kéziratból forditotta Toldy István. 1 frt 30 kr. — „Szeréndy Ilma Naplója.“ fia-iából Toldy István. Fa«’761 v7d1t 44 ^rd­ R(‘öthy László. Tartalom: Poéta és Maecenás „ LM SZOiyt K. Nro 13. Nincs többé fogfájás. Férjem nősül. Szomorú , elmefuttatás. Signora Grassini 85 kr. „Élet és ábránd.“ I^n.^friU Károly’ Novellák- Két kö‘ TWK­X mivT­OT* 44 Irta B­oy- (Dicke­s Károly.) Egy árva fiú pályája. „XWISK­ V/lIVei. Angolból forditá Gálszécsy Ödön. Két kötetben. Csinos fametszetekkel. 1 frt 70 kr. „Csokonai Mihály minden munkái.“ Keiben'ífí?’ E)‘llffJZDT*kp 44 Válogatott népszerű dalokból fűzve Kecskeméthy XJtlllllZei K.e. Csapó Dániel által. Négy fűz­­ben. Ara egy-egy füzein­k 18 kr. "R'orlolvTVQi’zrkk­ 44 írta Degré Alajos. Tartalom : Egy kacér nő­­(10 Íj I clJZUlv. Két Roi,jn de Bois. Nászéj. Urambátyám és az arszlán. Leküzdött szenvedély. Szerelő­m és dictatura. Kitagadás. Két lángész. 80 kr. HIRDETÉSEK „Petőfi újabb költeményei.“ ?S­tt8kU­k3&. a­­zott finom vászon kötésben, színes metszéssel 4 frt 20 kr. Dusán aranyo­zott, finom vászon kötésben, arany metszéssel. 5 frt 25 kr. „Podmaniczky Frigyes,­­„ Úti naplómból.“ 2 frt — „A fekete dominer.“ Reg­­ny. 2 kötet 2 f* — „Az alföldi vadászok tanyája.“ 2 2 kötet — „Tessék ibolyát venni.“ Regény. 5 kötet. 5 frt. A­enk­ 44 Irta Rózsaági Antal. Szatirikus je­lei bdig Hitig ilelteO R­­gény. Két kötet. 2 frt 50 kr. „Emlékvir­á­gok. írta R­a­t­k­a­y Emil. Költemények. 40 kr. É'/vv/vÉonno 44 Irta Shakespeare. Angolból forditotta Petőfi „vydi­olianus. gándor. i f.t. „A szerelem gyermekei.“ Két kö­t­. 2 frt­ ny' Fordított el Gero* „Gróf Széchenyi István verse anyjához.“ Juliánához. Megelőzi Széchenyi nekrológja Toldy Ferenc által. 20 kr. T­AQÍr 44 Irta Szelestey László. Költemények. A szerző „X dteZLOi UII ah. arcképével. 75 kr. „Printemps Zsófia.“ *r5takrDumaB ifj' Regény franciából’1 frt SzíV­es élet. Irta R m j ] j a. Beszélyek. Két kötet. 2 frt. Faludi Ferenc versei.“. Ötödik kiadás. Tony Ferenc által-A fi'O'Vinc np­­p­u Jelenetek az ausztráliai életből. Történe­ti re­­g & J - r­e­gény. Günther Károlynak franciábóli német forditmánya után magyaritá Szenyei József. 70 kr. „Bétába hölgye.“ ír­takra a r­a­y Alajos-Hősköltemény hat énekben­­„A régi görög irodalom története.“ Eíidsín­­­v után, angolból Récsi Emil által. Első kötet. 3 frt. A l‘ínrr­u’7 44 Ria C r­e g u s s Ágost. Teleki-dijat nyert vígjáték. 70 langes/.. kr Angolvászonba kötve. 1 frt. „Magyar népmese-gyűjteménye.“ bor és Toldy Ferenc. Uj olcsó. Három kötet 2 frt. Nyomatott Emich Gusztáv, magyar akad. nyomdásznál.

Next