Látcső, 1864 (1. évfolyam, 1-91. szám)
1864-07-30 / 60. szám
Julius 30-án 1864. iJttlDBU v/ yy vilii KJáLáé jk-~ mint itt-ott hiszik az aradi bornak, mely még eddig mindig sértetlenül és romlatlanul érkezett Északamerikába, és ott szivesen és aránylag jó áron is megvásároltatott. * Hamis játékosok. Velenczébe legközelebb nagy kétvonat fog megindulni Poroszországból. A berlini lapok, melyek e hírt hozzák, egyszersmind figyelmeztetik a közönséget, hogy nyolc hirhedett, s az ottani hatóságok által már többször megbüntetett hamis játékos ez alkalommal úti levelet vett magának Magyarországba, hol az őszt s az egész telet akarják tölteni. Tehát — mint Fortunióban éneklik — az illetőknek jó lesz vigyázni, jó lesz vigyázni! * A pesti iparbank igazgatósága következőleg van szervezve. Elnök Rottenbiller Lipót, alelnök Bollender János, igazgatók : Havas Ignácz, Conlegner Károly tanár, Grün J., Diescher József építész, Weber Nép. János czipész és Kunz J. József vászon kereskedő. Jövő hét elején röpirat fog megjelenni egyik jeles szakember tollából, mely e jótékony vállalatot részletesen ismerteti , támogatására úgy hiszszük szükségtelen a buzdítás, mert a közönség eléggé érzi e vállalat életbeléptetésének szükségességét. Színház, irodalom és művészet. □ 4 ffeyerbeer-ünnepélyről szóló indítványunkhoz már lapjaink is hozzá szólnak s mindnyájan csatlakoznak azon kívánságunkhoz, melynek teljesítése még egyrészről megadja az elhunyt nagy zeneszerző emlékének a hozzá méltó tiszteletet, más részről a műveit külföld előtt megmutatja, hogy Magyarhonban ép úgy megvan a művészet nagy szellemei iránt a hódoló kegyelet, mint akármely más országban, hol ily emlékünnepélyekre rendesen mint félre nem érthető bizonyítékokra hivatkoznak, melyek az illető ország műveltsége mellett nyilatkoznak. Nem is tudjuk, mi gátolhatná a nemzeti színház igazgatóságát a szóban lévő kegyeletes ünnepély minél előbbi megtartásában? Az egész oly egyszerű, s elanynyira minden nagyobb költség nélkül járó, hogy Radnótsáy úr a sajtó kívánságának visszautasítása által csak is azt mutatná, hogy egy egészséges s erkölcsileg sokat jövedelmező eszmét csak azért nem akar megtestesíteni, mivel a sajtó részéről hozatott először forgalomba, s nem az ő fejében fogamzott meg. Reméljük azonban, hogy az igazgató úr sürgős kötelességei közé fogja számítani azon halhatatlan zeneszerző emlékének megünnepelését, kinek a nemzeti színház játékrende oly műveket köszön, mint „Hugenották, Ördög Róbert, Próféta, Észak csillaga, Ploermeli búcsú, sat.“ □ Az „Athenaeum“ hírneves angol kritikai folyóirat utolsó számában, a magyar lyráról hosszabb műbirálati czikksorozatot kezd meg, melynek elsejében Vörösmarty és Petőfiről emlékzik meg, s irodalmunk e két jelesét egymással párhuzamosaba. Petőfiről azt írja, hogy e „lángelméjű“ költő a tizenkilenczedik század egyik legnagyobb szelleme, míg Vörösmartyról kevésbbé emlékezik meg dicsérőleg. □ A brüsseli udvari szikház igazgatója Bécsbe érkezett, hogy személyzetét új szerződtetések által megszaporítsa. Nem rándulna-e le a tisztelt igazgató úr egyúttal Pestre? Nálunk is van elvinni való. Ceresa urat például szívesen átengednék neki. □ Vidéky János „A keresztények üldözése Pompejiben“ czímű nagy olajfestvénye,mely Olaszországban nagy méltánylásban részesült, megérkezett, és tulajdonosa Signor D. Fabbro által a nemz. múzeum kerekterme mellett közszemlére kiállíttatott. (Belépti dij 30 kr.) A tiszta jövedelem egy része a múzeumi park fenntartására van szentelve. E kép egész Olaszországban általános sensacziót idézett elő, s mindamellett, hogy a fiatal művész legelső műve, egy csapással megalapította hírnevét. A kitűnő művész — mint előttünk kinyilatkoztatta — jelenleg egy röpiraton dolgozik, melyben a festészeti iskolák legkitűnőbbjeit párhuzamba állítja egymással s végül a magyar festészetről nyilatkozik bővebben. Vidéky úr nem csak kitűnő praktikus, hanem egyszersmind műveit theoretikus is, s ennél fogva ez irányban is csak figyelemre méltót várhatunk tőle. □ Az ördög piluláiról olvassuk, hogy e kedvelt darab berlini előadására, az átdolgozást, Dobra Ernő, a Kladderadatsch híres szerkesztője vállalta magára, ki e czélból már Pestre utazott. Várjon a népszínház jelenlegi állapota s a Molnár ellen intézett csőd nem fogja-e a szóban lévő darab berlini és pétervári előadását nemcsak késleltetni, hanem egészen lehetetlenné tenni? Mi úgy hallottuk, hogy a pilulák készletei és dekorácziói bécsi adósságok miatt ugyanott le lennének foglalva. □ Seniora Cuba Isabella a hírneves spanyol táncosnő, ki a pesti német színházban is kereste egyszer Pepita nyomdokait, s villogó szemein kívül csupán tiszteletre méltó endonpointja által tűnt ki leginkább, legközelebb Philadelphiában meghalt. □ Kisfaludy Sándor költeményei, franczia fordításban. Egy poseni születésű tanár, ki hazai nyelvünket nem rég tanulta meg, Raschkov L ur, közelebb Kisfaludy S. Himfy szerelmeiből több dalt igen sikerülten fordított le franczia nyelvre. E gyűjteményből egy pár szép mutatványt alkalmunk volt olvashatni. Mint halljuk, a kedélyes öreg ur (túl van a 60-non) közelebb Páriába fogja küldeni gyűjteményét s e kedves dalokat a franczia közönséggel megismertetni szándéka. □ Egy franczia Beethoven-művésznő. Frankfurtban jelenleg egy franczia hölgy oly óriási diadalokat arat Beethoven műveinek előadása által, hogy már ötödik hangversenyt ad, s mindig a szó legveszélyesebb értelmében tömött terem mellett. Viare asszonya azonban nem ,csak kitűnő virtuóz tettleg, hanem egyszersmind elméletileg is. Ő feladatául tűzte ki a nagyszerű mester műveit Francziaországban meghonosítani, s e czélra még több művet is írt, melyek a párisi zeneitészet előtt nagy figyelmet ébresztettek. Jelenleg egy németországi nagy körútra készül, de nem mint előadó művész, hanem mint theoretikus tanár. Berlinben, Lipcsében, Bécsben és Prágában fölolvasásokat fog tartani Beethoven művei és az ezekben nyilatkozó szellem fölött, s Blondint, a még nagyobb kötélmászót. Addig nem nyugodott, szívébe nem tért vissza addig a fájón nélkülözött boldogság és nyugalom, a legfinomabb kriegli sem esett jól s Groisznak legtrágárabb életei fölött is csak nagyon fanyar mosolyt reskírozott : mig a hírneves spanyol az ötven előadáshoz még hozzá nem sántikál vagy tizet, s mig Blondin még egyszer föl nem mászik a nyaktörést hirdető, de valósággal másfél milliomot jelentő kötésre. Donato már ott van a vendégszerető jó városban, s most már arra is biztos kilátás vagyon, hogy Blondin visszajő. Bécs boldog s Bismarknak nem kell attól tartania, hogy a bécsi népszellem indignácziója politikai számításaira váratlan befolyást gyakorol. ** Jó üzlet- A múlt szombaton Andersch József közkatona felakasztása a lotteria rákoknak jó csomó pénzükbe került. E számokra 3, 19, 23, mintegy négyezer tétel történt 10,000 ftal. A lotteria dühönezők ugyanis kiszámították, hogy nevezett számoknak okvetlenül ki kell jöniök. 3 az álomkönyv szerint az akasztófa szám : 19 (márczius 19 ke) volt az akasztott születése napja, 23-án akasztatott. Egyik szám sem jött ki, és így 10,000 ft. folyt az állam pénztárába. ** A schönbrunni udv. palotában tett előkészületek, mint hirlik, a porosz királyért történnek, kit Gasteinból Bécsbe várnak. A bajor király is közelebb Bécsbe érkeznek, s bizonyos körökben egy en miniature congressusról jár a hír. ** Rendkívüli halál. Kramer színigazgató egy irgalmatlan tragédia előadásánál annyira tűzbe jött, hogy lenyelte egyik ragasztott bajuszát s ebből oly tüdőnyavalya keletkezett, mely a szerencsétlennek életét néhány napi betegség után irgalmatlan kínok közt eloltotta. * Megtiltott kalapok. Egy bécsi kalapos a maga nemében eredeti és érdekes ritkaság-gyüjteménynyel bir. Ő ugyanis mindazon kalapnemekből bir egy jól megőrzött mutatványpéldányt, melyek 48 óta Németországban és Olaszországban megtiltattak. Tizennyolczra rúgott föl a számuk. ** Világtárlat Bécsben. Mennyit írtak, határoztak, szónokoltak már e tárgyról s még mindig nem tudtak végleges megállapodásra jutni. Most már megint az e tárgyban legközelebb tárgyalás alá kerülő indítványok azt ajánlják, hogy a tervezett világműtársat 1870ben tartassák meg. A terv közöltessék 1865-ben a külkormányokkal, s az alatt történjék meg minden intézkedés, mi a vállalat sikerét biztositja. ** Babonását, Bécsben. Azt már említettük, hogy a múlt héten Bécsben történt kivégeztetés alkalmával a bitó körül néző karzatok állíttattak fel s ugyanitt korcsmák rögtönöztettek. Újabban a bécsi lapokban azt olvastuk, hogy a hóhér köteléről, a bitóról a nép mohón kapkodva vágott le darabokat, ahova hozzá fért, a kötélből kis részeket 2—5 írtért, mint szerencsehozó talismánt árultak, mig a rendőrség az illető üzérkedőt el nem fogta. A kivégeztetettnek a bitó alatti sírját bécsi öreg nők koszorúk, virágok, kis képekkel ékiték fel. Bécsi dolgok. ** Blondin megint Bécsben. Áldott egy nép az a bécsi, kedélye a mai világban valóságos ritkaság. Mi köze neki, hogy Bécsben jelenleg ép „béke konferenczián“ izzadnak, mely majdan a történelem lapjain „bécsi“ névvel fog büszkélkedni ; mi gondja rá, hogy legkomolyabb ellensége, a német politika krampusza Bismark ar ép falai között időzik; ő mindenre rá sem hederít, hanem megelégszik azon biztosság öntudatában, hogy újra csodálhatja a Donatot, a nagy féllábút, hogy ott a *CS“A „Látcső“re előfizethetni: a kiadóhivatalban (Pest, egyetem-utcza 4. szám) és pedig : félévre (julius — -decemberig) a kiadó-hivatalból elvitetve : 5 ft.; házhoz hordással: 6 ff.; postán: 1 fi. — Évnegyedre (juh—• sept.) a kiadó-hiv. elvitetve : 2 fi. 50 kr.; házhoz hordással : 3 fi.; postán : 3 fi. 50 kr. — A vidéki előfizetési összegek bérmentve intézendők a „Látcső“ kiadó hivatalához. Külföldi hírek. — Rejtett kincs Mexikóban. Müller báró neve alatt Lipcsében közelebb egy amerikai utazás első kötete jelent meg, mely Miksa mexikói császárnak van ajánlva s egyéb csoda dolgok között egy roppant kincs históriáját is tartalmazza, mely, ha véletlenül valónak találna bizonyulni, Mexikó pénzügyein nagyot lendítene. Míg azonban valónak nem bizonyul, legyen szabad azt mesének tartanunk. Müller báró kijelenti, hogy a tárgy kényességénél fogva se a szereplő személyeket meg nem nevezheti, se az illető helyiségeket közelebbről meg nem jelölheti. A történet valóságának kezese s a nagy titok birtokosa csak egy utas. Tán bizony Müller báró maga? Az illető utazót egy indián fölkeresi éji szállásán, megkéri, hogy gyorsan menjen vele s tüskén bokron keresztül kasul egy kunyhóba vezeti, melyben egy lelkész fekszik haldokolva — egészen egyedül. A haldokló megmondja, miért hivatta, hogy egyedül idegenhez, Humbold Sándor földijéhez, a ki ij Spanyolország körül oly nagy érdemeket szerzett.