Szolnok Megyei Néplap, 1953. június (5. évfolyam, 129-153. szám)
1953-06-21 / 146. szám
SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP Alekszej Szurjco: „Egységesek vagyunk abban a törekvésben, hogy a világon megteremtsük a békét44 Kedves Barátaim és Elvtársaim! A Béke Világtanács budapesti ülésszakán megjelent szovjet küldöttség engem részesített abban a nagy megtiszteltetésben, hogy a kétszázmilliós szovjet nép nevében, amely ideküldött bennünket, hogy kifejezésre juttassuk a békébe és a népek közötti barátságba vetett megingathatatlan akaratát, üdvözöljem önöket, a népi Magyarország gyönyörű fővárosának lakosait. Valamennyi ország küldöttségeivel együtt szívből jövő köszönetet mondunk önöknek és az önök társadalmi szervezeteinek azért az örömteljes fogadtatásért, azért a melegségért és szeretetért, amelyben az önök földjén és az önök fővárosában részesítenek bennünket. Ezekben a napokban szemtanúi vagyunk sok olyan beszédes jelenségnek, amely arról tanúskodik, hogy a népi Magyarország dolgozói tevékenyen hozzá akarnak járulni a béke és a népek közti barátság ügyéhez. Budapesten már ötödik napja tart a Béke Világtanács ülésszaka. Az ülésszak részvevői, akik a világ minden részéből, még a legtávolabbi helyekről is ideutaztak, ismét megmutatták, milyen hatalmas egységbe forrottak a békéért folyó harc zászlaja alatt. Mi különböző osztályokhoz, nemzetekhez és fajokhoz tartozó, különböző meggyőződésű és vallású emberek, egységesek vagyunk abban a törekvésben, hogy a világon megteremtsük a békét, a népek közti barátságot és bizalmat. Ezen az ülésszakon az összes országok kormányai felé különös erővel hangzik az a követelés, hogy a nemzetközi feszültséget az összes vitás kérdésekben való tárgyalások útján kell feloldani. Ezen az ülésszakon különös erővel hangzik az a felhívás, hogy szüntessék meg a kimerítő hidegháborút, állítsák helyre a széleskörű s minden nép számára gyümölcsöző gazdasági, kulturális, tudományos kapcsolatokat és tapasztalatcserét. A szovjet békeharcosok megbíztak bennünket, hogy ezen az ülésszakon támogassunk minden olyan javaslatot, amely a nemzetközi feszültség enyhítésére, a háború veszélyének kiküszöbölésére irányul Tudjuk, hogy a jóakaratú emberek ugyanilyen megbízást adtak a mostani ülésszakon részt vevő minden küldöttnek. Tudjuk, hogy önök Magyarország dolgozói, akik országukban sikeresen megteremtették azz új társadalmi rendet, békében akarnak élni az összes népekkel és nyugodtan akarják aratni a békés alkotó munka gyümölcseit. Teljes szívünkből kívánunk önöknek, a magyar főváros lakosainak az egész dolgozó magyar népnek új, nagyszerű munkasikereket, amelyek erősítik az önök népének békés politikáját. Éljen a tehetséges, munkaszerető, szabadságszerető és békeszerető magyar nép! Éljen a béke híveinek nagy, egész világot átfogó barátsága! Éljen az örök béke az egész világon * Kedves Eltvársak, kedves Barátaink! Magyarország a béketábor egyik szilárd és erős bástyája. Midőn a Béke Világtanács sikeres tanácskozását tartja Budapesten — szívbőljövő köszönetet mondunk a magyar nép lelkes támogatásáért és a meleg fogadtatásért. Engedjék meg, hogy a kínai nép nevében őszinte tiszteletünket fejezzük ki a szocializmus felé haladó, a békés építés ügyéért odaadóan dolgozó és hatalmas eredményeket felmutató magyar nép és a magyar nép vezére, Rákosi Mátyás iránt. Kína és Magyarország több mint 10 ezer kilométer távolságra van egymástól, mégis testvéri szeretet fűz össze bennünket. Közös harcunkban, a békeharcban szorosan tömörülünk idősebb testvérünk, a szovjet nép köré. Kedves elvtársak és barátaink! Megvan a lehetőség arra, hogy a koreai fegyverszüneti tárgyalások sikeresen fognak végződni. Ott a béke fénye kezd már világítani. Ezt a kínai és a koreai nép véres áldozatok árán, a világ népei békeakaratának segítségével érte el. Ez a mi hatalmas békemozgalmunk gyümölcse. A háborút akarók azon mesterkednek, hogy folyassák a pusztítást. Mint sötét felhő,a napot akarják eltakarni az emberek elől. Szilárd meggyőződésünk, hogy népek egységes erejének és a világ közvéleményének nyomása alatt a békés megegyezés győzedelmeskedni fog a fegyveres erőszak felett. Éljen a kínai és magyar nép megbonthatatlan barátsága! Éljen Rákosi, elvtárs, a magyar nép vezére! Éljen a világ népeinek egysége! Éljen abéke győzelme! 1.1 Te-csuan ! „A békés megegyezés győzedelmeskedni fog a fegyveres erőszak felett”4 Drága Barátaim, kedves Elvtársak! Mindenekelőtt engedjék meg, hogy átadjam önöknek a koreai nép forró baráti üdvözletét. A Béke Világtanács negyedik, budapesti ülése a magyar kormány szerető gondoskodása és a magyar nép szüntelen támogatása közepette teljesíti feladatát. A tanácskozáson a népek közötti megértés és barátság szelleme nagyszerű eredményeket biztosít. A világ népeinek békevágya és a békeharc arra irányul, hogy végre véget vessenek a koreai véres tragédiának. A közeljövőben megkötésre kerülő fegyverszüneti egyezmény hatalmas győzelem, egyben első lépés lesz a nemzetközi problémák békés megoldásának útján. De hiba volna azt gondolnunk, hogy a fegyverszüneti egyezmény megkötése egyszer s mindenkorra megszünteti a háború veszélyét. Bár a panmindzsoni tárgyalások súlyos sebet ejtettek a háborús gyújtogatókon és nagy vereséget mértek rájuk, mégis számolnunk kell az új háború továbbra is fennmaradó tűzfészkeivel. Mi, békeharcosok sohasem elégedhetünk meg már elért eredményeinkkel és nem pihenhetünk meg babérainkon. Minden győzelem után még szorosabban kell tömörülnünk új sikerek elérésére. A Magyar Népköztársaság polgárainak, mint a világ minden békeharcosának harci programmja, oldjuk meg a vitás nemzetközi kérdéseket az együttműködés szellemében, biztosítsuk a világon a tartós békét, minden nemzet szabadságát és függetlenségét. Mielőtt a Béke Világtanács budapesti ülésére elutaztam, a koreai nép megkért engem, hogy adjam át a magyar népnek forró testvéri üdvözletünket, megbonthatatlan barátságunk fényes tanújelét. A koreai nép jól ismeri, szereti a magyar nép bölcs vezérét, Rákosi elvtársat, édestestvérének érzi a dolgozó magyar népet, amely sikeresen halad előre a szocializmus útján. A koreai nép nagyra becsüli azt a támogatást és szolidaritást, amelyet, a magyar nép különböző formában kifejezésre juttatott. A koreai nép hálás a magyar orvosoknak és egészségügyi dolgozóknak,akik iéjt nappallá téve, önfeláldozóan , gyógyítják a sebesülteket. Budapesti tartózkodásom alatt meglátogattam a koreai gyermekek Kim Ir Szen iskoláját. Ezeket a gyermekeket a magyar nép szerető atyai gondoskodással veszi körül és gyógyítja ki háború ütötte sebeikből. Hálásan számoltak be az önök meleg gondoskodásáról. Úgy érzik, hogy a magyar nép között szülőkre, testvérekre, barátokra találtak. Ha hazatérek, népemnek beszámolok erről is. Úgy érzem, hogy ez az iskola igazi jelképe népeink megbonthatatlan barátságának. Éljen a koreai és a magyar nép örök barátsága! Éljen Rákosi elvtárs, a magyar nép szeretett vezére! Han Szer Ja „A koreai nép édestestvérének érzi a dolgozó magyar népet44 Kedves Barátaim! Nemsokára három éve lesz, hogy egy napsütéses szeptemberi reggelen repülőépen a Duna fölött szállva, itt-ott felismertem a kukorica-földeket és a már learatott kölest és azon kaptam rajta magam, hogy arról álmodozom: nagy, modern város támadt a nagy Niggerfolyó partján, mely szudáni szülővárosom partjait öntözi. Az a fogadtatás, melyben földet érve részesültem, mintegy valóra váltotta álmomat. Budapesten valóban otthon éreztem magam. Három évvel később, most, ugyanez a szeretetteljes melegség fogadott. Ez ismét arra késztet, hogy úgy érezzem magam, mint aki hosszú útról tér haza otthonába, melyet éppen berendezkedés közben hagyott el. Türelmetlenül kezdtem kérdezősködni. ..Hát a Sztálin-híddal mi van?. ..De hiszen elkészült.. ..És az úttörővasút? — Ó, annak már több új állomása is van. — Nézze meg az új Népstadiont is. Igen, kedves barátaim, boldogan láttam viszont ezt az új Magyarországot, mely kiharcolta szabadságát, küzd a békéért és a népek testvériségéért. Éppen ezért afrikai pásztornépeink és földművelőink, munkásaink és parasztjaink nevében. Afrika még bilincsbe vert és szabadságukért harcoló népeinek nevében, a füves pusztaságok népeinek nevében, az erdők és sivatagok népének, Kenya, Transzval, Kongó és Szenegál, az Arany-part és az Elefántcsont-part, a Bessi-öböl és a Guineai-partvidék népeinek nevében tiszta szívből forró üdvözletet hozok Dózsa és Rákóczi népének, Petőfi és Kossuth népének — Rákosi népének, mely jövőjét építi úgy, ahogy Petőfi mondotta: „Én téged köszöntelek, Te a beteg emberiségnek orvosa, jövendő.“ Igen, minden hazug propaganda ellenére, Afrika népei igenis tudják, mi történik a világban, de különösen azokban az országokban, ahol a népek kezükbe vették a sorsukat, a Szovjetunióban, Kínában, Lengyelországban és Csehszlovákiában, Romániában, Bulgáriában, vagy Magyarországon. Tudják, hogy az önök népei békében akarnak élni a világ minden népével, hogy a boldog és testvéri életre áhítoznak ugyanúgy, ahogy a mieink áhítoznék a szabadságra és a népek összetartására. Még egyszer köszönöm tiszta szívemből Afrika népeinek nevében azt a fogadtatást, amelyben itt részesítettek, valamint a magyar nép fáradhatatlan harcát a békéért. Beszéde végén magyarul kiáltotta: Éljen Magyarország! Éljen a béke! Az egyenlítői Afrika elnyomott néger népének képviselőjét nagy szeretettel percekig zúgó lelkes tapssal köszöntötték. Cabrlel d’Arbonssíer: Afrika még bilincsbe vert és szabadságukért harcoló népeinek forró üdvözletét hozom44 1953 június 21. Monica Feltont „Elhoztam százezernyi angol férfi és nő üdvözletét 44 Kedves Barátaim! Nagy boldogság számomra, hogy idejöhettem üdvözölni önöket. Üdvözölni és köszönetet hozni. Elhoztam százezernyi angol férfi és nő üdvözletét, akik tevékenyen munkálkodnak, hogy erősítsék a barátságot és megértést a világ valamennyi népe között. És külön elhoztam a Béke Világtanács ülésén részt vevő angol delegáció tagjainak személyes köszönetét, akik abban a szerencsében részesülhettek, hogy tapasztalhatták az Önök vendégszeretetének melegét, s ennek a csodálatos városnak vidám és bizakodó szépségét. Igen, Budapest csodálatos. Nemcsak szép utcái és történelmi épületei teszik azzá. Ami ennél is csodálatosabb, az a város népe, az új életnek és boldogságnak az az érzése, amellyel lépten-nyomon találkozunk, a békének és barátságnak az a szelleme, amely a legkisebb mindennapi érintkezés alkalmával is eláraszt bennünket. Tegnapelőtt este, amikor a világ minden részéből ideérkezett küldöttek összegyűltek az Operaházban — zenében énekben, s ragyogó népi táncokban láthattuk, hallhattuk a magyar nép művészetének legnagyszerűbb megnyilvánulásait. — Mindez annyira telve volt örömmel, hogy mi, akik figyelő szemekkel ültünk a nézőtéren, úgy éreztük: a felszabadulás és a béke jelentősége itt teljes és mély kifejezésre talált. Amint ott ültem, gondolataim fél világon át a béke és felszabadulás másfajta táncai felé szálltak — azok felé, amelyeket tavaly szeptemberben láttam Koreában. Az a kitüntetés ért, hogy rövid ideig ott élhettem a hős koreai nép körében. A pincékben, amelyek az egykor oly szép Phenjan egyedüli maradványai. Emlékszem, hogyan ültem akkor egy földalatti színházban. Künn, felettünk bombák rázták a földet — mi Korea lányait és fiatal asszonyait néztük, kik a reménységről, a békéről, az élet és az emberiség szeretetéről daloltak nekünk. És most, amikor végre végéhez közeledik a mészárlás és rombolás — a békére gondolni elsősorban annyi, mint Koreára gondolni. Szeretettel, csodálattal és hálával fordulunk a koreai nép felé, amely a szabadságért és igazságért vívott harcával nemcsak a maga nemzeti szabadságáért, hanem a földkerekség valamennyi békeszerető népének szabadságáért is küzdött. Gondolataink elszállnak Vietnam, Malájföld, Kenya népe felé is. Minden nép felé, amely ma nemzeti függetlenségéért harcol, azért a jogáért, hogy életét a maga akarata szerint rendezze be. De nem elég, ha gondolunk rájuk és jókívánságokkal fordulunk feléjük. Valamennyien — Magyarország népe és az én angol népem is — adósai vagyunk az emberiségnek és a jövőnek. Mindannyian a magunk módján és adott körülményeink között harcolhatunk, s így is kell, hogy harcoljunk a béke diadaláért az egész világon. És most, amikor az ég friss reménységtől ragyog, erőfeszítéseinket nem enyhítenünk kell , hanem megkettőznünk. Még mindig sok nehézséget kell legyőznünk. Sok félreértést kell tisztáznunk, mielőtt a világ népei megteremthetnék a nemzetek igazi családját. Olyan nemzetekét, amelyek békében és egyetértésben élnek, amelyek nézeteltéréseiket nem napalmmal és a legpusztítóbb robbanóanyagokkal „oldják meg“, hanem észszerű eszmecserével. Az a mi célunk, hogy megalkossuk a nemzetek igazi családját, hogy mindegyikük a maga sajátos életmódja szerint békében, biztonságban élhessen — szabadon a háború borzalmaitól. Ezért gyűltünk itt össze Budapesten. Ezzel a hatalmas — és az eddiginél is szilárdabb — célkitűzéssel térünk vissza hazánkba, hogy fáradhatatlan abból, mint valaha tovább dolgozzunk a holnap boldogságáért. Andics Erzsébet bejelentette, hogy Onkernath Thakore énekművész és Anil Biswas indiai zeneszerző békedalt ad elő. Az énekszám előtt Memihana Kashiwal kongresszusi párti képviselő, a dzsajpuri parlament tagja a következő üdvözletét tolmácsolta: Az indiai delegáció 19 tagja nevében meleg szeretettel üdvözlöm ezt a nagygyűlést. Delegációnk biztosítja ennek a gyönyörű városnak a lakosságát, hogy India népe jobban kívánja a békét, mint bármi mást a világon. India nem hagyja magát belekényszeríteni egyetlen imperialista hatalom háborús terveibe sem. Ez a hatalmas nagygyűlés döntő bizonyítéka annak, hogy a magyar nép is el van szánva arra, hogy teljes szívvel harcoljon a békéért. Engedjék meg, hogy meleg és mély szeretetünkről biztosítsam önöket a magyar nép iránt és hogy kifejezzem csodálatunkat azok felett a hatalmas eredmények felett, amelyeket a magyar nép az élet minden területén elért. Felcsendül a dal, A sokszázezres tömeg lélekzetvisszafojtva hallgatta egy távoli elnyomott, ősi nép békevágyának őszinte, megrázó erejű kifejezését. Andics Erzsébet zárszava A magyar nép feszült figyelemmel kíséri a Világtanács munkáját és tisztában van azzal, hogy annak határozatai a világ minden részén nagy ösztönzésül fognak szolgálni a becsületes emberek számára, bármilyen nőhez, fajhoz, felekezethez, politikai irányzathoz tartozzanak. Ugyanakkor a magyar nép tisztában van azzal is, hogy a békemozgalom előtt még nehéz és küzdelmes út áll. A magyar nép tudja, hogy a béke ellenségei minden módon folytatni akarják mesterkedéseiket. A magyar nép tudja, hogy a háborús gyújtogatókat megfékezni csak a népek ereje képes. A népek ereje a biztosítéka annak, hogy a reménységek tavaszát a békeerőfeszítések gyümölcseinek beérése és dús aratása fogja követni. Ehhez azonban még sok erőfeszítésre, sok okosságra és kitartásra, fáradhatatlan felvilágosító munkára lesz szükség. Nem fér kétség ahhoz, hogy a Világtanács meg fog felelni a hozzáfűzött várakozásoknak, s a nemzetközi békemozgalomnak világtörténelmi jelentőségű küzdelmét diadalra fogja vinni. A magyar nép sok sikert kíván a Béke Világtanácsnak nagyszerű munkájához, ígéri, hogy a békéért való küzdelmet továbbra is minden erejével támogatni fogja, hogy mindenütt ott lesz, ahol a béke ügyéért dolgozni és áldozni kell. Éljen a népek testvéri összefogása, éljen a béke! Magyar dolgozók jelentik A BÉKE VILÁGTANÁCSNAK Sleget tettünk vállalásunknak Mint minden becsületes dolgozója hazánknak, mi is több és jobb munkával küzdünk a békéért. A Béke Világtanács budapesti ülésének tiszteletére vállaltuk, hogy teljesítményünket 130 százalékra emeljük. Békeharcos becsülettel teljesítettük ígéretünket. Minden egyes munkacsapatunk példamutatóan küzd a békéért a répaföldeken. Túl akarjuk szárnyalni a holdanként vállalt 200 mázsás termést. A legutóbbi napon Fejes István munkacsapata 175, Kapás Máriáé 165, Makai Istvánnéé 162, Mercse Istvánnéé 160 százalékos teljesítményt ért el. Ebédszünetben felolvassuk a napi sajtót, ismertetjük a Béke Világtanács budapesti ülésén elhangzott hozzászólásokat és ez új erőt ad további munkánkhoz. Arra kérjük a világ legkiválóbb békeharcosait, ha hazatérnek, mondják el, hogy mi magyarok is minden igyekezetünkkel küzdünk a békéért, a dolgozók legszentebb ügyéért. Adják át szívbőljövő, meleg üdvözletünket minden békeharcosnak. Kocsis Mihály brigádvezető Cukorgyári Célgazda, Tiszavárkony ez? Pengércsata — bíkaharc Most, amikor a Béke Világtanács tagjai Budapesten üléseznek, a világ minden becsületes dolgozója elszántabban küzd a békéért. A koreai hősök a harctéren, mi magyarok a munka frontján. Termelőszövetkezetünk tagjai is keményebben fogják meg a szerszám nyelét ezekben a napokban. Ezzel válaszolunk az amerikai imperialisták aljas tetteire a koreai nép és a Rosenberg-házaspár ellen elkövetett gazságaikra. Most a növényápolási munkák szorgos végzése közben a búza aratására készülünk. Egyre több vállalást tesznek dolgozóink. Elhatároztuk, 8 nap helyett 6 nap alatt aratjuk le a házát, hogy minél kevesebb legyen a szemveszteség. Ifj. Acsádi Lajos, akinek már 300 munkaegysége van, 3 hold búza aratását és keresztberakását vállalta. Szilágyi István kovács megígérte, hogy este, napi munkájának befejezése után 6 hold házát rak keresztbe a gép után. Id. Madarász Imre raktáros és még sokan mások ugyanezt vállalták. Mindenki egyaránt ki akarja venni részét a kenyércsatából, a békeharcból. CSÓTÓ GÉZA Tüskévé, Vörös Csillag tsz 'TjtlptűitUtm héktaidelmi. setteádiimel Minden becsületes ember tiszta szívéből szereti a békét. Az édesanya mosolygósarcú gyermekére gondol, mikor a békét védi. A férfiaknak mindezen túl eszükbe |uínak azok a pillanatok, mikor a lövészárokban fekve szembenéztek a halállal. A béke nekem is nagyon drága kincsem. Én, a 6 holdas egyénileg dolgozó paraszt jó munkával, beadásom pontos teljesítésével harcolok érte. Most, amikor a Béke Világtanács tagjai, a világ élenjáró békeharcosai hazánk fővárosában üléseznek, még nagyobb felelősség hárul ránk a béke védelmében. Ezért kötöttem én is békevédelmi szerződést, melyben megígértem, hogy az egész évi baromfi-, háromnegyedévi tojásbeadásomat teljesítem, s félévi adómat kifizetem, növényápolási munkámat pedig elvégzem. Vállalásomnak becsülettel eleget tettem. Ezért büszkén mondhatom, hogy én is a világ békéjéért küzdő hatalmas tábor harcos tagja vagyok. Karancsi Gábor dolgozó paraszt, Abádszalók