Szózat, 1924. március (6. évfolyam, 51-75. szám)

1924-03-28 / 73. szám

bírna ge­ pttehrpk. tőzsdei jegyzésettek tt taka­­rékkorbnál értékr m­egállí­ptásánél­­befolyást mgérkmi egyértelmm tiezal, hmgy a takarék­­komnál mini értékmérőé, napról napra tuda­tosan m­eghamisljuk. Annyit jelent ez, mint hogy h­i a­­hosszuságot együk nap méterrel, má­sik nap láíbtol, harmadik nap arasszal mérmiénk és az ekként nyert eredményeket akarnánk összehasonlítani. A­zt jelenti, hogy a hitelezőnek, kitől ma 10 méter vászna vettünk kölcsön, holnap c­sak 10 arasz vásznat fizetünk vissza és hogy a betevő, aki méter­mázsa búzájának értékét takaré­kkoronáí­ba­n, elhelyezve vélte k­onszek­válni, ismét csatk ázom szomorú tudatra ébred, hogy amidőn pénzét visszakapja, már nem tudja megvár sárolni az 1 mm. búzát. A takarék­korona sem a bel-, sem a kiülföldi piac áralakulásai­val összefüggésben­ nincsen, mert amit még a legnagyob­b pénzügyi hatalmasságok sem igen mernének megcselekedni. 1. Ahogy vala­­mely aranyvalutának évfolyamát saját cél-,­jairknak megfelelő­leg befolyásolni igyekezze­nek, addig azt a papírkormaival és az ar­­bitrage-papírok tőzsdei jegyzésével még aránylag kisebb pénzügyi hatalmasságok is megtehetik.­­­­Nyilvánvaló tehát az, hogy az ekként be­folyásolható értékmérő, mely hol nagyobb, hol kisebb, aszerint, amint azt az egyes,­­ hatalommal­ rendelkező pénzügyi körök ie megkívánja, az értékek mérésére nézve semmiféle, megbízható támpontot mint 'n következésképp&i nemcsak hogy nem mm a­ vaku­cié pokénak a gyakorlati életben útító megvalósítására, hanem éppen tregiffezöldg, kitűnő eszköz a valorizációban rdjjlő négy igazságoknek elhomályositáéra a és a hel­yes alapelv Icom­promitt­álására. Nem hallottunk még elfogadható okada­­tolást ab­ra, mérne, hogy miért volt szüksé­ges­, a takarék­korona értékmegállapításánál spekulatív befolyásoknak szabad teret nyitni és miért kellett az egész világom általánosan értékállónak elismert aranyvalutát mellőzni. Az elfogulatlan szemlélőnek az a hon­yo­­mséka, hogy a takar­ékkő zóna értékmegállapí­­­tásánál olyanoknak befolyása érvényesül, kiket, közérdekű cselekedetükben nem a salus xei publicate magasztos elve, hanem egyéni önző érdekek vezérelnek. Az elkövetett hiba azonban még jóv­á­­tthető. A cselekvés útja adva van: a taka­­rékk­oronát meg káél szatboditani a spekuláció befolyásrá­ól­ és kizárólag valamely arany­­valutává kell azt közvetlen kapcsolatba hozni, így és csakis így fogja az eredeti ér­tékmérő szerepét betölteni tudni és csakis ily módon fognak átmenni a gyakorlati­­életbe a valorizációban rejlő nagy igazsá­gok és fogják éreztetni Várva várt jótékony hatásaikat, akikor vesszük észre ttaszia fényét, ha eloszl­ik a ho­­m­ály és rávestődi­k a napsugár. Ám odafömm, észa­kon hosszú a téli éj, a hajnali köd nehezen száll­hat. Szaomi fia sokáig nem lát tisztán maga elé. Jobbra-balra tapog­atódzit. Kifelé a sötétből! El az oroszt­ól! A XIX. század komponistáinak többség© német fölött, fanul, szárna­lmasan haladnak a korral. Padus Frigyes (1800-11891) és a helsingforsi egye­tem zenei tanszékén követője Faltin Richárd, 1­835—1860), akik­­a finn zeneművészeti önállóságra- szeretevéseinek az első, sirámyitó lökéseiket megadták, származásukra nézve né­metek.­­de a lelkük finm, honszeretemiben izzó. Pacini irta­­a nemzeti, him­nuszt és a híres „Suomi dalát.“ Az ő nevéhez fűző­dőik az első hazai opera is: „Károly király vadá­szata.“ M­ár ő is nemzeti irányt képvisel alapjában véve, de természetiessein a Spohr—Meindelseohnnfél© né­met roxnanfeitiizmus ievegőj© érződik rajta. Uj­­ár­nyalat a fenti lebegő­­kép alapszínébein: a németes stillos vonalai kezdenek­­rajzolódni. Ám a kép nem változott. A költészet­­és a dal múzsájának testvéri csókja még ma is visszhangzik minden finn kom­ponista ihletében. A zenetörtéinek legújabb koráig a finn tipikusan dalos nemzet marad. Vädnemöinen ősi hangszer© a kantete, a citera fee, amelyet a Ka­levala szerint ,egy csukának csontjaiból készítet­t, s hangjával mindenkit elbűvölt, utódainak kezében csak arra szolgál, hogy a dalos énekét, vagy a tán­cot kísérje. A hangszeres zenének a XIX. század közepéig alig van önálló jelentősége. Vannemöinen utódai azonban mindig híres dalosok. Hamar meg­kedvelik a karémerklésit. Különösen a férfinégyesek­­nek fejlődik ki hatalmas irodalma a XIX. század­ban. Szerzőik, az említetteiben, kívül egészen a leg­­ujaibbaikig, Wegelinstól, Palimgren, Kunla, Järnefelt, Melartim, Meritkaintoig ,legnagyobb részt kizárólag a dalirodalmiat gazdag­ítják. A múlt számd m­ás­odik felében Kalliope és Melpomene először engedik el egymás kezét . A szianfónikus nems, az abszolút zene kora kezdődik, a finn Beme aranykora. A hangszeres zene különválik , 30 énekestől. Kara­mis Hébert (1869—) egyike az el­­-ökaiek, a­kinek­ szimifóraik­us műveiben a nemzeti irány tudatosabb erővel szólal meg. Munkásságainak­­okát köszönhet a 'finn -tran'elsultatta, # ik@n­o.Ha meg a helsingforsi filharmonikus zenekart. Hatal­mas énekkart szervezett. A muilt század utolsó év­tizedeiben már a IX. szimfóniát és Berlioz „Faust elkárhozását“­­ is előadják Helsemgforsban. A 90-es, években új nevet kap szárnyára a világ­hír. Érdekes, eredeti egyéniség, elkinek hatalmas szimfonikus műveiben eddig szokatlan erővel ütkö­zik ki a félreismerhetetlen nemzeti jelleg. Sibelius Jean (1865—) nevét ma az egész világ ismeri. Ő a fitan zeneművészeti haladásának utolsó mérföldmuta­­tója. Egyedül tartja vállain a zenei kosmost át­ölelő ívnek azt a rész­ét, amelynek két szom­szédos pillérét Csajkovszky és Grieg ágyazták be a rangtörténelembe. Van benne a Debussy eklektikus színgazdagságából, mégis a hangjában, dallamak­bain, ritmikájában egyéni marad zenéje. Suomi gyermeke számára a nemzeti hit keresztvizével meghintett muzsika. Friss színek, új hangulatok. Felfigyel rá az ősi föld: Suomi fin­a most dalol igazán a­ szívé­ből. Ez a hang valahol az ezer tó labirintusában bolyonghatott ilyen sokáig és most ért ide, mint örök­zehój­a az anyaföldnek, a háborgó tengernek, a tó pihenő tükrének . . . Bonn© hangzik az örök­zöld rengeteg, búgva, susogva, amint gyengéden hajlik az éig, bábuk madár száll rája, szól rajta, vidáman, hívogatva, ■ nevetve, a hangja felel és kérdez . . Honnan? Holnan? Honnan az uj dal? Honnan egyszerre a világosság, honnan a szabadság? A muzsika felszabadult, megtisztult, megnemesedett. Honnan ez az uj fény, a­ tiszta, ragyogás? A világ művészettörténete a, „nemzeti művésze­tek“ című fejezetben néhány adattal felel rá: Lönn­­rot Éliás hosszú évek­­ fáradságos munkáija után összegyűjtötte Vämnamöinen »okezernyi dalát s a bá­mulatosan gazdag finn népköltészet szétszórta® fenn­maradt­­ termék»! 1835-­ben egyszerre hatalmas nem­zeti eposz külső formájában egy testté forrva jelen­te­k meg a tudományos világ színe előtt. Ennek a műnek alapvető hatása volt a művészetre. Alakjai tovább élnek a szobrász agyagjában, a festő ecset­­vonásában, a táncos mozdulatainak rajzában, a dal­ban, szimfóniákban. A Kalevala-mozga,kwmnafe szerves, kiegészítéseké­­pen Krohn limari, a helsingforsi egyetemen a zene­­történet tanára, kiadja kitűnő szakértelemmel tu­dományos alapon válogatott népdalgyűjteményét, amely az ortaá® határán kívül élő finn törzsek dalait is felöleli. A­­finn zeneművészet számára egy eddig elzárt tenger vált szabaddá. Vainomöinen dalos fia friss kedvvel bont vitorlát. Kajamus, Kuula, Palm­­gren s követőik adnak hangot a fin zeneköltészet­­ben a folklorisztikus elemeik­kel ízesített és nemesí­­tett nemzeti iránynak, amely Sib­ilius­ ( műveiben forrt ki teljes faji jellegzetességgel. A finn zene eljutott legmagasabb pontjára, a szimfonikus formákig. A formát kibontotta az idő s a jellegzetesen nemzeti tartalmat, Suomi lelkét beleöntötte a Kalevala szelleme. Milyen a mai finn zene! Amilyen a Kalevala. A leik®, a teste: Az ezer tó országa, Suomi és gyermeke, a magyarnak tu­ráni testvére. Minden vonása felismerhető a han­gokban. Dacos rátartósága, lángoló hazaszeretete, megingathatatlan, faji öntudata. Lob­bánásaiban ma­gasan lángoló, viharzó, de nem olaszosan forróvérű. Zárkózott, becsületes, tisztatelkű. Sohasem mester­iként. Egy kicsit a mélabús borongásra hajló. Ne feledjük, hogy Suomi nem csupán az ezer tó, hanem a sötét fenyveserdők, a komor gránitsziklák, a csen­desen álmodozó erdei tengerszemek országa, ahol a nap mindig bíborok­ban, gyöngyöző homlokkal tér nyugovóra, mintegy emlékeztetve e föld lakóit, a szabadság elmaradhatatlan vérváltságára. truomi lelke szólal meg ma a virtuóz nyirettyűje alatt a Sibelius modern zenekarának izzó, hömpölygő árján megjelenik a Puanelai Hattyú, majd a vidám Lumminkaanent látjuk hazatérni, dalos jókedvvel. Läimmänkainent, akit­ a Kalevala szerint gyilkosa darabokra vágott szét. Ég édesanyja összeszedte tes­tének darabjait és ismét összeillesztette azokat, hogy visszakapja szerelmes fiát, így forrasztotta eggyé a legforróbb anyai sze­retet melege, a finn nemzet eleven alkotó Cseje a népb­élek cső dala,­tos szülöttjét, a Kalevalát is, tes­tének sok-sok ezernyi darabjából. Mi­kor újra éledt, a finn zeneművészetet is egyszerre napsugár ra­gyogta be. És hangjai nyomán a világ szemében is egyszerre gyönggyé vált Suomi földjének h­armat­­cseppje, izzó arannyá olvadtak a gránit-szikláik, szin­­pompás virágtakaróvá Simult a puha hólepel s a turáni őserő babérkorszorújást borította föléje a fenyőerdők örökzöldje. Ezeknek a csodás erejü suga­raiknak kiapadhat­atlan f­ényforr­á­sát, ragyogó nap­ját ünnepli (Suomi zeneművészete a Kalevalában. 1924 JVMRCIUS 28 PÉNTEK EUSd­­-17."T3í2£aai ‘M&pincaré vállalkozott Kormány alateitasra Milierand as, irányváltoztatás ellen Pént ’&re Készül el as uj Kabinét névsora A francia sajtó egyhangúan véletlen á­j-. eádensnek tekinti' a káimlar'a tegnapi ell­enzéki kanfeulatát, amelyből kifolyóan Poincaré be­nyújtotta lemondásait. Ha a staarbook statisz­­tikáját értitekletjük, híllandók vagyunk föltéte­lezni, hogy ezt a­­véletlent­­magát Poincaré irá­­nyította, hogy kellemetlenné vált pénzügy­­t adnisztierétől megsz­abaduljo­n é­s kabinetjét föltrkte Sitheske. Postoleai­é újra vállalta a meg-. bifc'arékt,és most a ktetainer' asszeálíitársán fára­­dozik. Kászivergorti hitlek szerint a miniszteri­ tárcák és az államtitkári állások számát is csökkenteni szándékozik.. Ez a takarékoskodás alighanem­­a Morgim-féle egyezmény kikötései közé tart­ó­dik. A köztársasági elnök egészen szokatlan for­mában, a­ sajtó ju­tján híozta n­yilvánpedágra fölfogását a kormányválságról. A nyilatkozat szövege utonóistátíraeni acsoto'ob­asasai' az üzenettel,­­ amelyet az uj­­k'oím­hráhly­ibemutatkozása al­kal­ i­mával a kámiarához fog' autózni­. Milleránd ki­­j jeletn­ti, hogy séta a bel-, sem­ pedig a külpoll-, •in­ka eddigi h­alagiáiblain nem tört­énin­k változás­­ m­indaddig, amiig az '.ország az iniáinyiválttozta­tás­­ mellet',t nfeín utyib­alkozi­k, még ak­kor sem. És néta­n Poincaré helyett: máre személy venné ált a kormányaudhist. Ezzel a nyilatkozattal a tegu?/' esemény, minit előre jeleztük, valóban jelentéktelen inci­denssé devalválódik. Mille­ramd nyilaiítássatá­­ban az országra — és nem a kamarára — való hivatkozás politikai körökben nagy feltű­nést keltett, mivel kétségtelenül a választá­sokra célzott. Érthető, hogy Milenand, épp úgy, mint a szenátus, a választások előtt nem akar irányváltozást. A választások előtt nehéz is volna tisztán látni a választók hangulatát s tanácsosabb a megnyilatkozáshoz igazodni. Minint bécsi tudósítónk az éjjeli órákban telefonon közli, a legújabb párisi tudósít­ások szerint ottani jól értesült diplomáciai körök­ben is egyszerű belpolitikai fogás­­ak tekintik Poincaré lemondását, amellyel az volt a célja, hogy munkatársai egy részét kicserélje. /1 lemondás hatása A francia lapok kiérnétek annak a támogatásnak a jelentőségét, amelyre Poincaré Millerand részéről talált. A „Petit Parisien“ rámutat arra, hogy a sza­vazás pillanatában a képviselők háromnegyed része nem volt jelen. A „Matin“ és „Le­ Journial“ szerint Poincaré politáikájána­k folytatása érdekében Mille­rand elnök egy pillanatig sem haboznék egész felelős­ségét kockára tépni. A ,,Matin“ megjegyzi, hogy amikor a mitisztertancca az Éiyséebe® összeült, Millerand elnök már elkészítette volt annak az üzenetnek szövegét, melyet a parlamenthez intézni szándékozott. Az­ „Echo d­e Paris“ tudósítója előtt egy előlkelő pénzügyi egyéniség kijelentette, hogy a francia frank árfolyama nem csökkent, mert senki­­sem kételkedik abban, hogy Poincaré meg fogja vál­toztatni elhatározását. A Times azt véli, hogy Poinetaré kamarai vere­sége véletlenből történt. Lehetséges, hogy­­ Poincaré nem ragaszkodik visszatéréséhez, ami­­a választások idásei bibicai a francia politikáiba®, igen mehiéz és zavaros helyzetet teremtenie. A Mommy Punt reméli, hogy Poincaré hajlandó lesz uj­jkoarmányk­ alk­akítani A Daily Exgress utal ar­ra, hogy Poincarét a ruhr-vi­­déki vállalkozás előtt óva figyelmeztették. A tegnapi bizalmatlansági sz­avtanai Poincaré franciaországi m­ajdnem­­­mindenható ura­lmának végtago­ ibenilkocnya­­dását jelenti. A Daily Chronicle­ az­t tartja, hogy Poén­caré örül bukássága­k. A világháború befejezése óta senki sem okozott­ annyi­ kárt Europainek, mintt 6. A Daily News Poincaréfc olya® em­bernek minősíti, akit minden más embernél felelőseb­b a jelenlegi európai káosz elnyújtásáért. A némzet lapok higgadtan fo­gadták a lemondás hírét és ne­m fűznek hozzá mesz­­szebbe menő reményeket. Milierand nyilatkoxaía A Matin­it felhatalmazták arra, hogy a köztársa­ság elnökének a krízisről tett kijelentését közölje: A francia politika nagy irányvonalai semmi eset­re sem változtathatók más okbó­l, mint csak az or­szág világosan kifejezett óhajtásából. A köztársaság elnöke erősen bízik abban, hogy Poincaré fogja meg­­alakítani aa­gy kormányt amely kifelé a széláradtság, befelé pedig a rend és takarékosság politikáját kö­veti. Am­i a külügyi politikát illeti, Franciaoerszág a­­ Ruhr-­vidéket mindaddig nem ürítheti ki, áruig teljes összegű jó­váltot­eli fizetésekre nem tett szert. Ami a belpolitikát illeti, Franciaországnak hely­re kell alítani költségvetésű­ egy­ensúllyait, klöb­acait kell felvennie s nem szabad olyan kiadásokat telje­sítenie, melyeket bevételek nem fedeznek. Ha Poin­caré nem tudna kormányt alakítani —ez termikaelle­­nen csak feltevés, amelyre a köztársaság elnöke ko­molyan nem számít, — akkor az államfő csak olyan alakulásához járulhat hozzá, amely szigorúan el van tökélve az ország általános politii­kiáját a vázolt vo­nalak szerint vezetni tovább. Arra az esetre azonban, ha az ország ennek a politikának folytatásával szem­ben ellenséges magatartást tanúsítana, a köztársaság elnöke, ami saját magát illeti, haladéktalanul levonná azokat a következtetéseiket, amelyeket szükségesnek tart. Három tárca cserél gazdát Poincaré különböző megbeszélései ezidő szerint csupán pénzügyi kérdésekről folytak. A politikai kér­dés csak ezután kerül sorra. Az átalakulás nagyobb lesz, mint amilyenre szá­mítottak. Megerősítik, hogy Poincaré magának tartja fenn a külügyi tárcát. Poincaré ma délután keresi föl Mit­erand köztársa­­sági elnököt, úgy látszik, hogy új minisztertársai­nak névsorát holnapnál előbb nem nyújtja át az elnöknek. A pénzügyi tárcára Francois Marsallt és Bokanovskit, a tengerészeti tárcára Chaumet szená­tort és Robineaut, a francia bank kormányzóját em­legetik. Miután a belügyi tárca betöltésének most, közvetlenül a választások előtt, különös­­ jelentősége van,, Poincaré arra gondol, hogy ezt a tárcát vala­mely kollégájával, így Collatta­l vagy Barbellal tölti be. Evvel a tárcával kapcsolatiban Brousse képviselő nevét is emlegetik.

Next