Technika, 1957 (1. évfolyam, 1-10. szám)

1957-03-01 / 1. szám

Bemutatjuk a bécsi vásáron légáramlásos takarmány­szárító berendezést Márciusi nagy, tavaszi, vásár sok ezer külföldi tója között az idén ha­­t 61, anyagi körülmé­­kre való tekintettel las­­salt egyetlen cég, a „Qua­­(Kölekedési és Műszaki lat „Qualitas’ Operatív és aki részlege) lesz ott. S ez falat is csak egyetlen be­­szés, a légáramlásos szé­­k­ító bemutatásával szó­­. A bemutatásra kerülő idézés már tavaly felkel­­az osztrák és német szak­­írók érdeklődését, légáramlásos takarmány­zó berendezés dr. Kunffy in, Lomb Frigyes, és dr. 11 Harald alkotása. Ez a ndézés, illetve takarmány­zó eljárás a mezőgazdasá­­giményeket az időjárástól etlenül gazdaságosan, k­isebb veszteséggel szárítja,­árom szerkesztő munkája már szabadalom. Kunffy—Lomb—Tangl-féle romlásos terményszárító ütemes alkalmazásánál és­­üzemi teljesítményénél­­a felülmúlja az eddig kül­ön ismert és gyártott ha­­ó berendezéseket. A beren­­is csővázas színben elhelye, nagyméretű axiálventillá­­ból, rácsszerkezetből áll. A tillátort tíz kW teljesítmé­­villamosmotor hajtja. Az s-7 berendezést úgy szer­­ztették, hogy viszonylag kő­en­er­gia felhasználásával is és egyenletes teljesít­­ést érjenek el. Kedvezőtlen natológiai adottságok esetén azonos, sőt nagyobb teljesít­­­s biztosítható a termény­­rázóhoz tartozó füstgázelő­­legítő berendezés használa­­al. Ez közvetett fűtéssel elő­­segíti a levegőt. A füstgáz­melegítés céljára felhaszn­­ható: barnaszén, kukoricá­kká és egyéb mezőgazdasági ivadék, valamint földgáz. A gyors, a nap és az eső ká- 3 hatásaitól megóvott szárí­­i folytán pillangós szénáknál —40 százalékos emészthető fierjetöteblet nyerhető és a k­ozin többszöröse marad el, mint a renden szárított énánál. Előmelegítő beren­dezés üzemeltetése esetén egy takarmányszárító körülbelül 120—150 katasztrális holdon termő pillangós zöld takar­mányt száríthat meg, s meg­marad a takarmány üde, zöld színe is. A berendezés azonban nem­csak széna szárítására alkal­mas. Nagyon jól hasznosítható kom­bájngabona, kukorica, rizs, ipari és gyógynövények, vala­mint aprómagvak szárítására. Sok kombájngabona szárítható a berendezéssel. Kb. két kom­bájn által elcsépelt gabona szá­rítása egy légáramlásos szárí­tóval folyamatosan biztosítha­tó. Csöves kukorica szárításá­nál egy-egy alkalommal kb. 600—800 mázsa rakható fel s ez a mennyiség előmelegítés nélkül 4—8 nap alatt, előmele­gítéssel pedig 21—36 óra alatt megszárítható. A Kunffy— Lomb—Tangl-féle szárítóbe­rendezés tehát feleslegessé te­szi a kombájngabona szárítá­sára szolgáló, betonból készült szárítószíneket, valamint a na­gyon költséges kukoricagórék építését is. A szárítóberendezés üzem­költsége nagyon kedvező. Egy mázsa széna szárításához kb. 3,5—4 kWó áramot fogyaszt, ami hazai árak mellett 1,2— 1,6 forintba kerül. De nézzük csak, mi nyerhe­tő e légáramlásos szárítóberen­dezés használatával. Évenként egy berendezésnél csak a szé­naszárítás alkalmával megta­karítható kb. 45 mázsa emészt­hető fehérje, ami kilencven­ezer kilogramm tej termelésé­hez szükséges fehérjét jelent. Egyéb termények szárításánál mázsánként kb. 15 forint érté­kű romláscsökkenést takarít­hatunk meg. Szakszerű üze­meltetés esetén egy éven belül visszatérül a légáramlásos ta­karmányszárító vételi ára. A légáramlásos takarmány­szárító berendezés nagysze­rű megoldása és nagyon figyelemreméltó eredményei alapján méltán várjuk, hogy a „Qualitas” sikerrel szerepeljen a bécsi vásáron, s üzletköté­sekkel realizálja majd a kül­földiek érdeklődését az új be­rendezés iránt. Légáramlásos terményszárító berendezések a szarvasi Kísérleti Intézet gazdaságában Fotó: Dr. Walger BCTYnHTEJBHOE C.IOBO Mw BeHrepcKHe HHweHepu sB.'isnomHecn peaajíTopaMH H srpyaiiHKaMH Hacrosuuero JxypHaaa TexHHqecxaH xpoHHxa pHcrynaeM k CBoeií paűoTe bo3oőhobjish naMHrb Harnero 3HaMeHii­­oro npoipeccopa ,rp. A. Te3a narraHTiom. Ciajio y*e noroBopxofl. - Her BeHrepcKoro HHaceHepa He yqHBiuerocH HenocpeacTBeHHO jih nocpeacTBeHiio y npocpeccopa narraHTiom. Boxpyr rpoőa, oxoty'HHBiuero Hecxojibxo MecsmeB TOMy Ha3aa stoto 3HaMeHH- oro íoípeccopa, coőpa.nicb erő yqemixH h cotpvahhkh, octhb* V TaM eme Jto.nro no 3aBepmenmo noxopoHHoro oőpaaa. aKOHueH«, »jieKUHH npoH3HeceHa« » »cryaeHTbi«, Kan eme ^ 3HO b yHHBepcHTere, coÓpajiHCb Boxpyr npocpeccopa, Ü f c Kacpeapw JKH3HH ... BepeHHH. q-ro 9Ta neqajibHan xapraHa TaM Ha KJiaaÖHme ne To.ibKO npeaaHHocn. k npocpeccopy. a Tax>xe h Tb k OTeqecTBy, Ha TexHuqecxoe pa3BnTiie npoMbim/ieHHocTH •pofi 6bina» nanpaB.irna 3ac.ryífíHBHIO1-*-' H VBa^^'uie h noieT »Ta npotpáccopa narraHTiom. Üpcxjjeco.p narraHTrom ocTajieá er.ra BepHbiM oreqecTBy h íoHomecTBy. noieMy no/piepxiiBaeM I, recb HMeHHo sto h3 ŐJiec-ameft h yxasMBawmeii aajieito Bpepég kb 3hh Harnero npo(j»eccopa? Mw ÖyaeM roBopHTb HCKpeime, 3TK poBeHHO. B HeaaBHOM npomJiOM mhoto namHX Mojioabix xojwer, -ropbie Hy*Hbi Őmjih 6w BenrepcKOH npoMbimjieHHOCTH. BeH- repcKOMy OTeqecTBv, ymjiH 3arpaHHixy. B CBoé BpeMx mm BMecTe CHgejlH Ha CKBMbHX yHHBepCHTeTa, MM ŰMJIH ÄPy3bHMH, hx yxog BM3Baji name oTxpoBeHHoe coJxa.ieHHe. Jlerxo öbuio 6h aasBUTb: npocjieccop narraHTK)m He 3T0My yqmi hx. Jlerxo 6m.ho 6m ynpexaTb h cKaaaTb, name rocyaapCTo aa.io MHoro Tbicaq ^»ophhtob Ha hx BocnnTaHHe. MHorne H3 hhx Ha cpeacTBa Harnero rocyaapcTBa paspaőoTaaH pe3yjibTaTM nccne,ao- B3HHH, KOTOpbie OHH Tenepb KaK UeHHbie njIOAbl yMCTBeHHOÜ paöOTH yHOCHT 3arpaHHuy h peaaH3HpyiOT TaM... OaHaxo BMecTo ynpexoB, BMecro orjinabiBaHHH Ha3aa. ayatue HaM 3a6oTHTCa o ŐyaymeM. no HaiueMy mhchhio npaBHjibnee npH3MBaTb Hamwx HHJKeHepoB Ha cTpoeime öyaymero, jiyqmero h BooaymoBjiHiomero Öo/iee ÓyaymHocTH HamHx HH»«eHepoB 3arpaHH- ueö. He BepuTbca htoöh kto jihőo mot rayóJKe h acHee BHgeTb omnöKH aonymeHHbie b npomaoM b oö.iacTH TexHHqecKoro pasBHTHH, qeM npocpeccop narraHTiom. Oh BceTaKH b oŐJiacTH CBoeft aeaTejibHocTH, b CBoeii HayqHoö paÖOTe, Bceraa b nepByio oqepeab CTpeMHJica HaÖTH peruemre. HcnpaBHTb omHŐKH. H 3T0My Tax h aoJi>KHO öbuio öbiTb. HcToqHHxoM H3 xoToporo oh qepna.i CH.TM K 3TOii paÖOTe, 6bUa yBepeHHOCTb. HTO B CTpOHTejIbCTBe couHajiH3Ma HeT HHe mojkct h ŐbiTb Hepa3peimiMbix npoTHBopeqHÍi, HencnpaBMMHX omHöox. Ham jxypHaji ÖyaeM peaaKTHpoBaTb b erő ayxe. Ctpcmhmch HHíjlOpMHpOBaTb Ha MejKayHapOaHOM ypOBHe HHJXeHapOB H TexiiHKOB, Bcex nHTepecyiomnxca TexHHKOÜ; CTpeMHMca nyÖJiHKOBaTb b HameM »xypHaae hx CTaTbH, c xpaTKOfi aHHOTaunefi na hhoct­­paHHbix smbixax, qTOÖM hx hmh CTaao H3BecTHMM h 3apyöe»KOM. CqHTaeM Hamefl Bawiieiimeft paÖOTofl oxa3MBaTb HacTofiqHByio h ynopHyw noMomb b hx Öopböe 3a BHeapeHHe hoboh TexHHKH. B JKypHaae OTxpbmaeTCH cneUHaabHMfl pa3aea b Kotopom CHCTe- MaTHqecxH ÖyayT paccMaTpHsaTbCH npoöaeMM MoaoaMx HH»xeHepoB c 3T0fl ToqxH 3peHHH. 0»KHaaeM naeii h npeaaojxeHHH HamHx xoaaer, htoÖm Ham TexHHqecxHft »ypnaa CTaa ÖoraTMM HHaHBH- aya.ibHbiMH HaeHMH, cospeMéHHMM h CTOH.i Ha bhcokom ypoBHe, oaHOBpeMeHHo OTaaBa» hv/khmíí noqeT HarnnM TpaaHunaM. Ha CTpaHHuax Harnero xcypHaaa aoajKHbi b nepByio oqepeab 3apexoMeHaoBaTbCH naHŐoaee TaaaHT.iHBbie MoaoaMe HnweHepbi. Tae HaxoaHTCH rpannua B03pacTa? npotpeccopy narraHTiomy öbmo 70 jier, a mot.th jhoömmm 25-th — 30-th jieTHHe copeB­HOBaTbCH C HHM B TpVAOJUOŐHH H ynOpHOCTH, B erO 0nTHMH3Me H BooavmeBjieHHH — to ecTb c erő avxobhoíi MoaoaocTbio? B naMHTb HeaaBHo noqBmero öpaTa erő npod»eccopa ap. Á. HMpe narraHTioiii cryaeHTM TexHHqecxoro YuHBepcHTeTa b Mmu- KO.ibír noca.THJiH aepeso. fla öyaer Bbinycx mypHajia »TexHHxa« aHaaorHqHHM axTOM, aa B03pacTeT h paaBeTBHTCH stot oxypHaa y*......'M ayÖoM Öoabmofl ceMbH renepamui BeHrepcxnx HH»xerfepoB. 3MHJI CJIYKA HHHteHep-MexailHK, OTBeTCTBeHHblH pefiaKTOp A szovjet kirándulók kedvence ez a fényképezőgép nagy­ságú, parányi gramofon. Egyszeri felhúzás 30 perc játékidőt tesz lehetővé. Hangereje vetekszik a normál méretű gramofo­nokéval. Ami a legfontosabb: négyrét összehajtható hangleme­zek is kaphatók hozzá. ítoeffiifew. netten utt§®&i$iken [___l g-Futtertrockenanlagi An der im März s grossen Wiener Mus wird diesmal, zwist len Tausenden Ar nur eine einzige u Fabrik teilnehmen. E die „Qualitas” (d. h. - rative und technischen teilung des Technischen > Verkehrstechnischen Unt nehmens „Qualitas“.) f Rücksicht auf die materielle Verhältnisse ist allerdings auch dieses Unternehmen be­­müssigt nur ein einziges Ob­jekt und war eine neue un­garische Luftzug—Produkten —Trockenanlage vorzuführen. Die zur Ausstellung gelangen­de Einrichtung, erweckte al­lerdings bereits im Vorjahre das grösste Interesse sowohl der österreichischen wie auch der deutschen Fachleute. Die neue Luftzug—Produk ,—Trockenanlage ist eine höpfung von Dr. Zoltán tttffy, Frigyes Lomb, und •. Harald Tangl. Durch die ■Wendung derselben ist man der Lage landwirtschaft­­he Produkte — ganz unab­­ngig von der herrschenden itterung — mit den gering­en Verlusten an Nahrungs­­ert oekonomlsch zu trock­en. Das Verfahren der obge­­.M inten Konstrukteure ist heute bereits patentiert. Die Luftzug—Produkten— Trockenanlage System Kunffy —Lomb—Tangl überbietet die im Auslande bekannten bezw. fabrizierten ähnlichen Ein­richtungen infolge der Mög­lichkeit der allseitigen An­wendung, gleichwie mit Rück­sicht auf die erzielbaren Grossbetriebsleistungen. Die Einrichtung besteht aus einem Stahlrohrgerüst- Schuppen, in welchem ein grossdimensio­nierter Axialventilator, sowie ein Gitterwerk untergebracht sind. Der Antrieb des Ventila­tors erfolgt mithilfe eines Elektromotors von 10 kW Leis­tung. Die gesammte Einrich­tung wurde derart konstruiert, damit nebst möglich geringen Energieverbrauch eine gleich­­mässige und grosse Leistung erzielt werde. Es kann auch im Falle ungünstiger klima­tischer Verhältnisse ein gleich­­hohes ja eventuell noch grösseres Ergebnis erzielt werden, durch Anwendung der ebenfalls zu der Anlage gehörenden Vorwärme Ein­richtung in welcher die Luft auf indirektem Wege vorge­wärmt wird. Zum Zwecke der Vorwärmung kommen Braun­kohle, Maiskolben oder ande­re landwirtschaftliche Abfälle sowie Erdgas in Betracht: Infolge der rasch erfolgen­den Trocknung, bleibt das Pro­dukt von den schädlichen Ein­flüssen von Regen und Sonne verschont, wodurch bei einem Heu von Schmetterlingsblü­­tem Mehrwerte von 25—40 0/0 verdaulicher Eiweissstoffe so­wie mehrfache Mengen an Karotin erzielt werden kön­nen, als dies bei gewöhnlicher Heutrocknung der Fall gewe­sen wäre. Durch die Einstel­lung des Vorwärmers kann man mittels einer Einrichtung das Heu von 120—150 Katas­­traljochen Schmetterlingsblü­­tern trocknen, wobei frische grüne Farbe des Futters bei­behalten bleibt. Die Luftzug—Futter—Trok­­kenanlage eignet sich jedoch nicht nur zur Trocknung von Heu. Dieselbe kann vielmehr auch bei der Trocknung von Mähdrescherfrucht, Mais, Reis, Fabrikpflanzen, Heil­pflanzen so wie Kleinsamen verwendet werden. Demgegenüber stehen je­doch die enormen Vorteile des Trockenverfahrens. Mithilfe einer Einrichtung können 'n einem Wirtschaftsjahre nur durch die Heutrocknung ca. 45 Doppelzentner verdaulicher Eiweissstoffe gewonnen wer­den.- Dies ist gleichbedeutend mit einer Menge von Eiweiss­stoffen die zur Eerzeugung von 90 000 Liter Milch aus­reicht. Im Wege der Trock­nung anderer Produkte kann eine Verringerung des durch Verderben eintretenden Ver­lustes erzielt werden, die mit Frt 15,— je Doppelzentner bewertet werden kann. Falls eine derarte Luftzug— Futter—Trockenanlage fach­­gemässe Verwendung findet, besteht die Möglichkeit dafür die Beschaffungskosten der­selben im Laufe eines Wirtschaftsjahres aufzuholen, bezw, bezahlt zu machen. BEKÖSZÖNTŐ Mi magyar mérnökök, akik e műszaki szemle szer­kesztői és munkatársai vagyunk, volt nagynevű profesz­­szorunk dr. Pattantyús Á. Géza emlékének felidézésével kezdjük a munkát. Szólásmondás, hogy nincs magyar mérnök, akit Pattantyús professzor közvetlenül, vagy köz­vetve ne tanított volna. A sírt, amely néhány hónappal ezelőtt fogadta be testét, tanítványai és munkatársai áll­ták körül. S még sokáig nem tágítottak onnan a temetés után sem. Az „óra befejeződött” „az előadás elhangzott”, s a „hallgatók“, mint nemrég az egyetemen, az élet dobo­gójáról lelépő professzor köré gyűltek... Hisszük, hogy ez a szomorú mozzanat nemcsak a pro­fesszorhoz való hűséget jelképezte ott a temetőben. Jelké­pezte a hazához való hűséget is, amelynek ipara műszaki fejlesztésében Pattantyús professzor oly tiszteletreméltó és emlékezetes módon dolgozott. Pattantyús professzor hű­séges volt a hazához és hűséges volt az ifjúsághoz. Miért éppen ezt emeljük ki ragyogó és messzi előre sugárzó éle­téből? Beszéljünk szívből, őszintén. A közelmúltban sok fiatal kollégánk, akire a magyar iparnak, a magyar hazának lett volna szüksége, külföldre távozott. Együtt voltunk annak idején az egyetem padjai­ban, barátaink voltak, távozásuk őszinte fájdalmat okoz nekünk. Könnyű lenne kijelenteni: nem erre tanította őket Pattantyús professzor. Könnyű lenne szemrehányást tenni és azt mondani, hogy államunk sok ezer forintot adott ne­velésükre, sokan közülük az állam pénzén dolgozták ki azokat a kutatási eredményeket, amelyeket most mint szellemi értéket külföldre vittek és ott hasznosítanak... De szemrehányások helyett, a múltbafordulás helyett most inkább a jövőnkkel törődjünk. Szerintünk helyes a külföldinél is szebb, lelkesítőbb jövő kimunkálására hívni fel a mérnöki társadalmat. Pattantyús professzornál mé­lyebben és világosabban aligha láthatta valaki is az el­múlt időkben megnyilvánult hibákat a technika fejleszté­se terén. A maga hatókörében, tudományában ő mégis mindig elsősorban a megoldást, a hibák kijavítását ke­reste. S ennek így is kellett lennie. Az erőt onnan merítette ehhez, hogy a szocializmus építésében nincsenek és nem is lehetnek megoldhatatlan ellentmondások, kijavíthatat­lan hibák. Lapunkat az ő szellemében szerkesztjük. Szeretnénk a mérnököket és a technikusokat, a technika iránt érdek­lődőket nemzetközi színvonalon tájékoztatni; szeretnénk szakcikkeiket lapunkban közölni, idegennyelvű ismerte­téssel együtt, hogy nevüket külföldön is megismerjék. Legfontosabb feladatunknak tartjuk az új technika alkal­mazásáért folyó harcok kitartó és állhatatos segítését. Rovatot nyitunk, ahol a fiatal mérnökök problémáit ebből a szempontból külön is, rendszeresen feldolgozzuk. Várjuk kollégáink ötleteit, javaslatait, hogy kialakíthassuk egyéni színekben gazdag, modern és színvonalas, egyúttal hagyo­mányainkat tisztelő műszaki lapunkat. Igényt tartunk arra, hogy lapunk hasábjain mutat­kozzék meg először a legtehetségesebb fiatal mérnökök „oroszlánkörme“. Hogy hol a korhatár? Pattantyús pro­fesszor 70 éves volt és mi 25—30 évesek versenyezhet­­tünk-e szorgalomban és kitartásban, optimizmusban és lelkességben — azaz fiatalság dolgában vele? Nemrég elhunyt fivérének dr. Pattantyús Á. Imre professzornak emlékére a miskolci Műszaki Egyetem diákjai facsemetét ültettek. Legyen a Technika indítása ehhez hasonló cselekedet, nőjön és terebélyesedjék a ma­gyar mérnöki generáció nagy családjának fájává. SZLUKA EMIL gépészmérnök, felelős szerkesztő: Dr. Pattantyús Á. Géza professzor ZUM ANTRITT Wir ungarischen Ingenieure, die an dieser technischen Zeitschrift als Redakteure oder Mitarbeiter mitwirken, beginnen unsere Arbeit, mit dem Wachrufen der Erinne­rung an unseren weit und breit hochgeschätzten Proffes­­sors. Dr. Pattantyús Á. Géza. Es ist ja sozusagen schon zu' einer Redensart geworden, dass es heutzutage keinen ein-! zigen ungarischen Ingenieur mehr gibt, der direkt, oder' indirekt nicht ein Schüler Professor Pattantyúst gewe-1 sen wäre. Das Grab das seine sterblichen Reste vor eini-1 gen Monaten aufnahm, war von seinen Schülern und Mit- < arbeitern umrungen, die die Trauerstätte noch lange nach! dem Begräbnis nicht verlassen konnten. Die Stunde war < iber, der Vortrag verklang und die Hörer schaarten Í dä auLder Hocfs /hule um den ‘Professor. der< 1 Wir sind fest übefzbL^J7,davon, dass diese traurige* Szene nicht nur ein Symbol der Treue zum hingeschiede-* nen Professor war, sondern auch ein Sjunbol der Treue* zum Vaterland, dessen Industrie Professor Pattantyús* in technischer Hinsicht in so achtenswerter und denk-* würdiger Weise förderte. Professor Pattantyús blied < stets treu zu unserm Vaterland und treu zu der' Jugend. Weshalb heben v/ir aus seinem glänzenden undi weit in voraus leuchtenden Leben diesen Umstand her-J vor? Sprechen wir nun hierüber vom Herzen und auf rieh-< tig. | Viele unserer jungen Kollegen, deren Mitarbeit der* ungarischen Industrie, dem ungarischen Vaterland so { notwendig wäre, verhessen uns in der jüngsten Zeit, und* gingen ins Ausland. Wir Sassen zusammen in den Bänken ( der Hochschule, sie waren unsere Freunde, so dass ihr Ab- * scheiden uns richtigen Schmerz verursachte. ! Es wäre nun leichterhand festzustellen: den Impuls zu einen derarten Vorgang konnten sie von Proffessor! Pattantyús nicht erlernen. Es wäre auch ein Leichtes' ihnen den Vorwurf zu machen, dass der Staat viele undi viele Tausende Forint zur Sicherung ihrer fachlichen] Heranbildung verausgabte, ja viele sogar in der günstigen» Lage waren, jene Ideen, die sie nunmehr als geistiges Ka-] pital mit sich ins Ausland mitnahmen und dort verwerten < — auf Staatskosten auszuarbeiten. j Anstatt der Vorwürfe und eines Rückblicks in die» Vergangenheit wollen wir uns jedoch lieber mit unserer] Zukunft befassen. Unserer Meinung nach ist es angebracht* unsere Ingenieure zum Ausbau einer Zukunft aufzufor-j dern, die schöner und begeisternder sein wird, als jene* des Auslands. Es gibt wohl kaum jemanden, der die auf dem Gebiete der Industrieförderung begangenen Fehler * tiéfblickender und klarer sehen konnte, als eben Professor ] Pattantyús. In seinem Wirkungskreise, in seiner Wissen-* schaft suchte er dennoch stets nur die Lösung selbst.] die Korrektur der Fehler. Dies musste auch so sein. Die] hierzu notwendige Kraft schöpfte er aus der Erkennt-« nis, dass es im Aufbau des Sozialismus keine unlösbaren ] Gegensprüche, keine unkorrigierbaren Fehler geben« könne. ] Wir redigieren unser Blatt in seinem Geiste. Wir» möchten unsere Ingenieure, Techniker und andere Inte- ] ressenten der Technik, auf einem internazionalen Niveau» richtig informieren; wir möchten ihre Fachartikel in ] unserem Blatte zusammen mit einer Erläuterung in» fremden Sprachen — publizieren, damit ihre Namen ] auch im Auslande bekannt werden. Als unsere wichtigste* Aufgabe betrachten wir jedoch unsere tatkräftige Beihilfe] zu dem ständigen und ausdauernden Kampf unserer] Techniker auf dem Gebiete der Anwendung technischer] Neerungen. In unserer Zeitschrift eröffnen wir eine Rub- j rik, in welcher wir die von jungen Ingenieuren aufgewor-» fenen Probleme auch von diesem Standpunkte aus ständig j auf arbeiten. Wir erwarten die Ideen, Propositionen und« anderen Beiträge unserer Kollegen, damit wir ein in] persönlichen Farben reiches, neuzeitliches Fachblatt auf < hohem Niveau darbieten können, welches jedoch auch] unsere Traditionen in • den gebührenden Ehren halten ( wird. Wir bestehen darauf, dass die besten Vertreter der] jungen Ingenieurgeneration ihre „Löwenkrallen“ auf den* Spalten unserer Zeitschrift zeigen können. ] Wo ist nun die Altersgrenze? Professor Pattantyús* war 70 Jahre alt und wir, die 25—30 Jährigen konnten be- « züglich Fleiss und Ausdauer, ja aber auch in Bezug auf] Optimismus und Begeisterung — das heisst in Angele-« genhteiten der Jugend — mit ihm kaum Schritt halten. ] Zum Andenken seines unlängst hingeschiedenen Bru-< ders des Professors dr. Pattantyús Á. Imre, haben die Hörer ] der Technischen Hochschule in Miskolc — einen Setzling < angepflanzt. Wir wünschen, es möge die Ingangsetzung] unserer Zeitschrift „Technika“ eine, dieser Kommemora-* tion ebenbürtige Handlung sein und zu einem Stamm- * bäum der Grossen Familie der ungarischen Ingenieur Ge- < nerationen emporwachsen. ] EMIL SZLUKA Maschineningenieur, Verantwortlicher Redakteur Technikai és árumintavásár Lipcsében Március 3—14-ig kerül meg­rendezésre a lipcsei technikai és árumintavásár. Negyven or­szág csaknem tízezer kiállítója mutatja be árucikkeit mint­egy kétszázhetvenötezer négy­zetméternyi területen. A lip­csei technikai vásárok törté­nete bárcsak 1950-ben kezdő­dött, mégis rövid néhány esz­tendő alatt vezető helyet biz­tosítottak Lipcse számára a nemzetközi kereskedelemben, a kelet és a nyugat korszerű technikai eszközeinek, beren­dezéseinek bemutatásában. Különösen a hidegháború be­fejezésével jelentkeztek egyre nagyobb számban a nyugati cégek is a tavaszi lipcsei vásá­rokon. Tavaly már kétezer­­hatszázötvenhat nyugati cég mutatta be itt termékeit. S az érdeklődésre jellemző, hogy hatvannyolc külföldi államból jöttek el a tavaly tavaszi vá­sárra kormánydelegációk, illet­ve a kereskedelmi és gazdasági élet vezető szakemberei. E néhány adat után joggal felvetődik: mit várhatunk az idei lipcsei vásártól? Előre beszélni a vásár új­donságairól persze nehéz. De az üzletemberek és az ipar vezetői ma már csaknem min­den országban egyetértenek abban, hogy a lipcsei vásár a kelet-nyugati kereskedelem ve­zető központjává vált. Ez tehát természetesen magával hozza azt, hogy elsősorban legkivá­lóbb gyártmányaikat, legfris­sebb technikai újdonságaikat hozzák el a kiállító. _.célf@k A lipcsei vásáron számos új­­konstrukciójú emelő- és szál­lítógép is­ bemutatásra került Különösen figyelemre méltók a Német Demokratikus Köz­társaság új gépei, többek kö­zött a Schwermaschinenbau Verlade­n und Transportain­­lagen lipcsei cég ötven tonnás hatalmas úszódaruja, valamint a „Kranbau Eberswalde” daru­építő vállalat új, korszerű, az építőiparban rendkívül gazda­ságosan használható emelő­darui.­­ Előrelátható az is, hogy a személy- és teherkocsik verse­nye rendkívül nagy lesz. Min­den bizonnyal nagy érdeklő­désre tarthat számot az NDK új „P—50”-es típusú kisautó­jának bemutatása. Az új kis személygépkocsi karosszériája az ismert „P—70”-es típushoz hasonlóan műanyagból készült. Motorja kétütemű, kéthengeres 500 köbcentis benzinmotor, tel­jesítménye 18 lóerő, a kocsi leg­nagyobb sebessége 85 km/óra. Ez a kisautó tulajdonképpen a közismert DKW kocsik tovább­fejlesztése. A kis személy­­kocsik versenyében a „P 8 50”­­és komoly versenytársa lesz bármely más autógyár kis­kocsijának. Valószínű bemuta­tásra kerül a lipcsei vásáron a „MAN“-gyár többfajta üzem­anyaggal táplálható motorja, amely már nagy szériában ké­szül s a gyakorlatban is bevált) (Lapunk 7. oldalán részletesen beszámolunk e motor tulajdon­ságairól.) A Daimler-Benz AG, az idei lipcsei vásáron először ad teljes képet korszerű gyárt­­mányairól. Kiállítja a „180" és a„190’‘ jelű gépkocsi típusait, valamint a legreprezentatívabb személygépkocsik közül a hat­hengeres 100 lóerős „220 L” és a szintén hathengeres 125 ló­erős Automatic „300" típusát) A magyar ipar is részt vesz a lipcsei vásáron, bár nehéz anyagi körülményeink követ­keztében a tavalyi kiállítási területnél jóval kisebb helyen állítjuk ki termékeinket, áru­cikkeinket. Ennek ellenére mégis több új gépünk kerül az érdeklődők elé Lipcsében. Be­mutatásra készül a PG—1-es típusú Pantograph másoló marógép. Ez nagyteljesítmé­nyű marógép, amely alkalmas különböző munkadarabok ko­­pírmarására három dimenzió­ban. Az új kopírmarógép gaz­daságosan használható kisebb darabszámú szériák megmun­kálására is. Kezelése egyszerű. Az új­ gép-konstrukció minden­­ valószínűség szerint nagy ér­deklődésre talál Lipcsében. Az Esztergomi Szerszámgépgyár két korszerű szerkesztésű gyalugépével kívánt résztvenni a tavaszi vásáron. „PU—550”­­es gyalugépük, amelybe öt sza­badalmat épített a gép szer-­e­gyetője, már Lipcsében is van. gyalugép sebességváltó és elő­­toló­művének korszerűsítését szolgálják. Sajnos a gyár má­sik új gyalugépe a „GH—400-­­as típus nem készült el időre és így nem tudjuk bemutatni a tavaszi vásáron. Az iparban rohamosan el­terjedt a munkadarabok új megmunkálási módszerei kö­zött: a szikraforgácsolás. Az új eljáráshoz szinte egy-két esz­tendő alatt számtalan korszerű szikraforgácsoló berendezés ké­szült. A magyar ipar bemuta­tásra kerülő termékei között is szerepel két új szikraforgá­csoló berendezés: a „Spint­hor—2” és a „Erosimat". A Spintbhor—2 szikraforgácsoló normál és keskenylyukú szikra­­forgácsoló fúrófejjel van el­látva. Az utóbbi, vagyis kes­kenylyukú fej alkalmassá teszi a berendezést arra, hogy a megmunkálandó munkadara­bokhoz 0,5—0,1 mm átmérőjű lyukat fúrhassanak. A meg­munkálás petróleumban törté­nik. A fentiek csak apró mozai­kok az 1957-es tavaszi lipcsei vásárról. A vásár előkészüle­teiből azonban már következ­tetni lehet arra, hogy a tech-­­nikai fejlődés nagyon szép demonstrációja lesz. Az „Erosimat" szikraforgácsoló berendezés. A PG—1 típusú „Pantograph" másoló marógép.

Next