Temesvári Hirlap, 1923. február (21. évfolyam, 39-45. szám)
1923-02-20 / 39. szám
.1553feSrnär 5Ö. TEMESVÁRI' HIEEXP hanem azokat hathatósan támogatni ra kell, Georgevics Lucán dr. fílpolgármester, mint a város feje, megüzöm Gavaneseul tábornoknak a 'retes kezdeményezést, ő' mármék óta küzd ezekért az esz'ig örül, hogy azok most. 'fák' valósulni, vicí .műegyetemi rektor megoldásra váró legsúlyosek között szerepel a kérdés, is. Minden olyan kezdeményezést, mely a kölcsönös megértésre vezet, üdvözölni kell. Olyan állapotot kell teremteni, Mi örömben én , fájdalomban , tértvériesen osztozkodunk. Ebből a regismerésből kiindulva rektori működését a liberaUzanus ' rzeulezne. vezeti és az ifjúságnak' az öser.éi állampolgárok megbecsüntjét hirdeti. _• Az. értekezlet ezután, kimontdtai az Infrateria bizottságraeg.alakuláslit és. szűkebb,.bizottságot .küldött ldaz elömunkállatok elvégzésére. ník«vidéki stip. a.i* nenuvi igazgató V\ ve^etemi B ir. heretic an./ nonek. 8 /. f^ilárd dr. iH'fVéd Vet t- \ télf dr Veter S :Gy Viktor dr. Marasu Titusz dr.. Grescovics erre dr.s Oy6’r bíró Je nő dr., Kun Riskárd, Schilfer Ervin, Beller Hans' és Kastriener Samu szerkesztő. Ohv.akescul tábornok azzal kezdte hoggy már az első pillanatben amikor a terecván hadosztály parancsnokásával megbízták, ,a polgárság lelki bejesülésére törekedett abból az elvből indulván ki hogy csak olyan államok virágozhatnak, amelyekben a polgárok nemzetségi és felekezeti különbség nélkül egyenlítek és közösen dolgoznak a haza javán. Eme törekvését Károly trónörökös is messzemenőleg támogatta, aki őt Temesvár összes kulturális ügyeiben képviseletével bízta meg. Kijelenti a tábornok hogy volt alkalma a temesváriakat megismerni és megtanulta őket becsülni és" ezért egy lépéssel tovább megy a testvérie, sütésnek megfelelő formát kíván adni. Több helybéli személyiséggel történt,megbeszélés alapján indítványozza, hogy úgynevezett Infratirea (Testvériesütés) bizott-ságot alakítsanak, melynek feladata, lesz a polgárok telki egyesülete - nemzetiségi és felekezeti tekintet nélkül. A kultúra legyen messzekötő híd, ennek révén tüntessük el a fennálló félreértéseket. Amikor a trónörökös értesült a tervről, nagy lelkesedéssel karolta fel az eszmét és megígérte, hogy annakmegvalósítására személyesen fog Temesvárra, jönni. Kastriencz. Bamu szerkesztiitfétáit és történetesn megismeri eszméjét és szükségedet,ét füzetek, ok" .«dárom g'ü’é,ok révén kell propagálni. A bizottság azonkívül az egyes nemzetek közt felmerülő vitás kérdésekben interveniálni fog,,kiküszöbölvén a súrlódási' fém lötökét A tanfolyamok és könyvek költségét nyilvános gyűjtés útján fogják fedezni. Blaskovics Ferenc apátkanonok az akciót a németek nevében üdvözli. Át vagyunk íratva annak szükségességétől. — mondotta — hogy a románokkal közösen dolgozzunk hazánk felvirágoztatásán. A németek ezért csupán azt kérik, hogy félre ne értsék őket. Minden polgári értéke és tehetsége, nem pedig nemzetisége alapján ítéljenek meg. Reméli, hogy a különböző nemzetiségi polgárok szorosabb érintkezése jó gyümölcsöket fog eredményezni és örömmel foj-toja el a feléje nyújtott békejobbot. Szura Szilárd dr. a magyarok revében hasonló szellemben beszél. A magyarok már régen belátták, hogy az elszigeteltség tarthatatlan állapot. A testvériesülés fenségép eszméjének és a közös munka gon’ (1 óla fának lelkesítőleg kell hatni Kijelenti, hogy az eszmét szívesen terjeszti a magyarok között. ■ Vértes Adolft, dr. bejelenti a zsidók csatlakozását. Tudja, hogy nagy nehézségeket kell áthidalni, de jóakarattal a tél mégis elérhető. A kisebbségek az államnak a legértékesebb szórovatokat fogják tenni, ha tehetségük kifejlődését biztosítják. Nem elég csupán elismerni a kisebbségek kulturális érdekeit, lát tudósítónktól.).»Már elhiszem, hogy a magyartor emberek,— szólt masoa hágai Lindmann utazó/ Da halkszavu 'hivatalnoka —‘g leplezett respektusáal nyuj-A át a' Hága.—Eiteh*— Köm— ittgart—•Mün.'áben vonalra szóló', metjegyfüzetet. A jegyek readvaannak .— folytatta — sisak ■■aaés is rendben legyűrt kérdő rtenxre hoszátsszi: — Kém ‘.aalmam van, hogy baj néh •i Münchent, a Kurria jmeg.♦rromon azTg -lézongei.f néi,vakmerő“ utas s a Köln— «jú gyorsvonat, melyijtek el- 1 máskor onty mozgalmas, ngoa esemény Hágában, d é.3 nvpgr&om közeli az üvegtetők alól. pompás kényelem • ■! /$%). .illetve. semite'-rt. tender-tg fülkétV'A’árnák 'között •sz indienre elinyzanak a ,ixl. ***«& argo a ^telt mari ^polgárok,; iflw'ni.m ‘a. rovásárá itt hagy/j*TM KilífiSeiká'í'aji.fe^ feédííY íoiáa,- f/fe«01 '*°tí ^áránmi»*# XteiB rök jő fejlőit A sorsa. a füg cipel tizdizenik « - a nyolc hatalmas Patiarjal ‘'n-kocsi. mo°t ásít az ün^észtőu' s a Ti feerroezszabbra is elkészült utnpokna fe nem i&t.l • megeről ttn i • fen Iává. ’"«ka t. hogyan fogják nrtugedjen. kén fe!mrően átaludni az éjszakát.. A • i 'fe~ helyes...piros-pozsgás hollandus k. v lanz pympásan szabott elegáns knyna uniformis iában ugy fest, mint egy, békebeli osztrák cenórába szemlélt állmtó regynmvo] lapozgatja att jegyfüzeteilels távozóban né v -részvéttel ízól, mint aki saját .naga sóm. lm, arfei mond: . Szetemfes utat.' Elten' a femet hertárdomá. A máskor oly- hosszed/rtm-vég: gyötrelmes vám--. • és' u'tyé-’vizsgálat, alig tart néhány perc': A pontos-' eágakról és ságotfes^/refe ^kifefe német várh ereiket 'é^Akatateóko kát, mintha nem -fe|e to volna az, ami körtitétisek ^^ik. Állni-' ha valami jcimondfek^n li-dépen vonítás ült volttá - i. ■ ^ ken..' sötét felhőt vont' az srefe és némára parancsolta, maj fai - fezerefe isten — íte-n dől.tap’do .7nég legalább ötven MW^nnr! . vaníliák a .franciák s Sti-s. oly kétségbeesett a hangulpA -r^-dgyászok alatt szuszogó hí* vité.yosi.totf f 1 .a szörnyű okáról Most érkezett matalos értesítés BerUnből, hogy wifeial va^az-zl * niiteg ezt a hat kmrá Tre mégszzánlják: Osnailé TM Hannoverig akarják glreígn megszálló kordont, hogy Ná^^ágot elválják az összeg- mnht/-rt,ha ti kisjáratoktól. Megszólít^21,.és g bécsavargáS' • ítagy bajusznácktrögjert. — Mit fogr'ítu^n'- ka- a frat•cák- idg is — Mit —íaszo®‘ dü’iöy'gess-‘ • tikulálással — azt, mit az .cssiéni vasutasok, felvasézük a kafaUthkidt és hazamegy/dnk. Szeré'tzsém\ Ljtui, hogy a szenegáli négerek hogy boldogulnak 'eze-.kf» :: szémalórakka'l és, tavfevi-'hxkkel itt. — L>,3 hl/z-n fed/or :r.;:feh .a forr. g&lom, megázimik fa: •cksze köttétSÁ ‘ Hollandia- fó&é isi . . — HVZ áll jegy »b álljon; A.' forgálom pi forduljgtva'k'A’HVz::' :iazienzij i.m. a./ ahogy ezeken a p/nVken itt egygtléi p. .francia^ rzericwívggon ír. kor^adai'^amíjóhh A vonat, már mozog, n cáktor leugrik a léptékükröl'.’ A viifierre havas' földön elcsúszik, s. a feydröl háromkodva, lelapaszkodva is utánam' Idalbáil: ...... el-mondja meg az olmák olt, ha találkozik velük a’ Rajna, xm/liett, . hogy ide is bátran jöhetnek, a. bájuk--száki sem fog meg görbülni,. nekünk nincs ágyunk, sem gípfegyverünk, még csak konyfeaSó^oj^r. ; sem és' mérgében úgy tedohaszik. hosszú karjaival,' mint' egy, széli malom. . ...... Egy órai ut & havas-éjszakéban, ki'fenegeri kilométer sebességgel ; Minél jobban közeledütk, a kri.tirí kuk zóna felé, annál , jobban cat'így. : da-sodák a mozgás, , dermed az .élet, f .umhdhh érdékek .kfxn. [hrö^f. kpr: $*** &Uta» andSC-' !,- ţ®«TM.. .. vilatkozást. b£$ᣠ»vaglu/bol jövő német utaá agoní-,, töpreng, hogy átmegyüink-e a meg-:sztelt vidéken, vagy megkírülj;nkvazt. A kalauzt is inciinterpellálják. — Ja, ja — válaszol tipikus po- • rósz oké, ritussal— én még azt se szeretném tudni, hogy elérjükfe a ■i következő áldomást? ’ ' . Elembe jut.. Miegy II. József csá. ,zar betezél Szomom drámájában: „Szép kilátásaink vajmak . Pedig r h követkirító, állomást elérjük,' ›‡_anner volt. .jól megjegyeztem. /Hrtajmr.rf nv gesurnok fer,' húsz sirfe Páros.y. ínijö már kolosszis,: mintha megbüvölték volna ra: még-' állt. lecsinoltáz kétet. .Sehol ember, még a forgahi tiszt sem (várta a hólínhíl! ckssp. "Kszvoltátöt A'pj&' teg póntonokon/. megvékép m-Askor., éjjel és" nappá!i és ezer. evab^'1^ nyüzsög," zsong. T Vrbál. üresek.v kimlak. ,aleszálte' kateuzQk.'.lé^é'sei úgy konganak, unt az prante-j s«k‘ a mozdulatlan éjszakába^',/' Végre elékfirüit -/. vt-fe íhöanek egjjfcx pirfeKypkás • hivatglrd-' k. Le^i-;lok, érdék’ö'dörn' a ..kilát, ások“rfifet,’." Érzi szavaimon: az vid.ígc‘‘m kiejtést,.' bizalmasan, tel:-.te nr/gör-'' na/ vam;ily. n .csak eg/y'-pörevtez ujijV foymteog khet. Beviidbmn, hogy .' magytvc . yaryok,'. 1’fedes.ill a'z .aj/tyfe' megindul yteyfeve ■- líteglxtávv 1/*,/hogy ■ a fövetlsfelo' a’doié'tej fr-dböé E megszállás alatt vasi n hilyfil'-'a franciák/hóm voltak hbjtendök'.' as , á:teomá'érüteses hbhhjigui. -:i 'vasutfe.' \ «ok; a iorgalmi igazgatótól kc$;v/“,'. xz ufelső váltóőrig otthagyják. jfe?-,./ Iveiket. Tífi Tnész&fefien '. n fegfestj, nind'eh' a gotiálóa ' s.. .nuiva 'maga: a haláosztá^^allah^ a Rúh^vftdléken át* — Kihttis kották, saoxrfjcél vonatok, Bémá'álleínásöfc — a me$ssäSicrat Essanben. ■—ö ■' - N