Temesvári Hirlap, 1924. szeptember (22. évfolyam, 195-218. szám)

1924-09-01 / 195. szám

XM1L­­VfOlyónCKU Szerkesztőség- és kiadóhivatal: T­emesvár-Bel­város, Pa Libertăţii (Jenőherceg-tér) 3 Telefonszára 14—12 Sürgönyeim: Hírlap Timişoara Az. előfizetés ára Romániában égési évre 900 lei, félévre 450 lei, havonta 75 lei, helyben házhoz, vidékre postán. Az összes külföldi államokba havi 100 lei, negyedévre 300 lei, mely külföldi valutá­ban fizethető külföldi folyószámláinkra. K­M cmd­asasnis 1, St€íf35 Alapítottan POdAMlf Aas egyes szám­ára 3 lei Jugoszláviában 4’50 dinár, Csehszlová­kiában 1 c. n­, Magyarországon 2000 K, Ausztriában 2000 o. K, Amerikában 1 cent, Olaszországban valamint FiumébenVa­líra, Bukarestben E.el 3*50 105 Nyomda: Hunyadi grafikai műinté­zet, a Temesvári Hírlap nyomdája Temesvár-Belváros, Piaţa Ţepeş Vodă (Lenau-tér) 2 Telefonszám 14 —14 ikSloársiéretek­ ! Irta: BLASKOVICS FERENC. Természettől fogva erős érzékem van­­azon állami érdekei iránt, melynek pol­gára vágyótt. Éis­ természetesnek talá­lom, hogy megadjuk­­az államnak azt, ami az államé. így kell gondolkoznia minden embernek,, akinek szívén fek­szik az ország java,­­mert az ország el­őbbreh­a­ladására­­l szoros össze­függés­­ben van a lakosság boldogulása, a pol­gárok jóléte. Az élet mindenféle közös­ségben — akár család, akár társadalom­, vagy állam legyen az — megköveteli, hogy tekintettel legyünk másokra, tehát önmérsék­lésre és áldozatokra van szük­ség. Mindennek készséggel eleget te­szünk, de csak olyan mértékben, amennyiben ezt a közösség érdekei megkívánják. •Emberi természetünk ir­tózik minden felesleges, áldozattól és visszariad személyes, kulturális, erkölcsi és gazdasági­ szabadságunk korlátozá­sától. Célirányos és okos korlátozásokra szükség van, de normális embereknek a kényszerzubbony mindig elviselhetetlen kínokat fog okozni. Az állami nemi öncél, hanem a nép mil­liók rendezett együttélésének kerete és eszköz a polgárság javának minden irányban való előmozdítására és, bizto­sítására. Nem­ a nép van az államért, vagy (fünkés­onárussai­ért,­ hanem) fordít­va. Ezeknek: ki­agasztosi feladata, hogy a legjobb akarattal és minden tudá­sukkal előmozdítsák a nép boldogulá­sát, minden tekintetben segítségére le­gyenek és életét ne nehezítsék meg, ne keserítsék el­­felesleges terhekkel és ■szekatúrákkal. Anghelescu miniszter és tanácsadói, Preamuval az élükön, ennek éppen az ellenkezőjét cselekszik. A rom­ani­z­ál­ás­nak soviniszta rögeszméjét vették fejük­be. Több milliónyi más nyelvű állampol­gárnak elnemzettenítése az ő szemük­ben „államérdek.“ Prokrusztes ágya és a kényszerzubbony nekik erre megfelelő eszközök, természetesen a rendleletek, intézkedések, kényszerrendszabályok, ta­nítói és tanári vizsgák és egyéb kínzások új formájában. Ezt úgy­ hívják, hogy „unificarea“. Nem a szívek megnyerése, nem a lelkek egybeolvadása, nem az ál­lam virágzása érdekében szükséges kö­zös törekvésre való buzdítás, nem az­­egyet­értés, a boldogulás, az­ elégedettség fej­lesztése , hanem a nyelv-kényszerrel való unificarea. * Val­­ójban álla­mérd­e­k ez ! Ellenkezőleg, az urak vétkezne­k az állam és a közös haza ellen, amennyi­ben teljesen felesleges módon hű állam­polgárokat kínoznak és elkeserítenek, ahelyett hogy­­igyekeznének a szíveiket megnyerni­ . Lehet-e olyan elkeserített, egzisztenciájában veszélyeztetett taní­tónak hangulata ahhoz, hogy a gyerme­kek szívébe a Románia iránti­­szeretet beoltsa ! Érdekem, hogy az államnyelvet beszél­jem és igyekszem azt megtanulni. Az államnak azonban nem érd­eke és nincsen arra joga, hogy engem arra k­­é­n­y­­s­z­e­­r­í­tsen. Mert az állam részére ez éppen­séggel- nem­­szükségesség. Polgáraira azonban nem szabad s­z­ükségt­ellenü­l ter­het rónia­, mert ezzel eltéveszti célját és feladatát. Minden embernek elemi joga a s­z­aba­dóság ; ezt az­­állam és a társa­dalom­ csak olyan mértékben korlátozhat­ja, amennyire szükséges. Ez a szükséges­ség azonban itt nem forog fenn. Az ál­lamnak joga van, hogy tőlem törvény­­tiszteletet, becsületes törekvést követel­jen. Ezek a polgári erények azonban nem­­függnek a román nyelv tudásától. Tudhat valaki tökéletesen románul és emellett mégis a közre -káros és az állam­ra- veszdelmes­­egyén lehet. És lehet valaki kiváló tanító vagy ta­nár akkor is, ha az ország történetét stb. nem i­s tudja folyékonyan román n­y­e­lven elmondani. Mindazonáltal ál­­lamérzékem azt mondja nekem, hogy­­ ezen hivatásbeli embereknek az állam­nyelvet meg kell tanulok. Még­pedig saját ambíciójukból. Még azt is­­belátom, hogy a rákényszeríté­snek is helye van, ha az ésszerű módon történik,­­elegendő időt ad, számol a korral és a hivatásbeli nehézségekkel­, és ha nem embertelen. Azonban eltekintve az oktatási tanfolya­mok hibáitól, a türelmetlenség és erősza­kosság, ahogyan ez történik, éppen ro­mán oldalról megfoghatatlan, mert ép­pen­­erről az­­oldalról hangzott el­ a leg­több panasz az­­egykori magyar elnyoma­tás ellen. Az összehasonlítás ugyanis nagyon is Anghelescu terhére ütne ki. Akkoriban például a magyar nyelvnek •­­ az elemi iskolában való tanításáról 1867-től 1879-ig, tehát tizenkét esz­tendőn keresztül, éppenséggel nem volt szó. Csak az 1879-ik évi XVIIII. törvénycikk által tették meg az első szerény kísérletet arra, hogy az ál­lamnyelv oktatását — és ne­m az állam­nyelven való oktatást!­s fokozat­o­­s­a­n bevezessék és­­pedig abban a mérték­ben, amint olyan tanítók álla­nak rendel­kezésre, akik a magyar nyelvet taní­tani tudják.­­Ugyanakkor azt kívánták a ta­nítóktól, ho­gy erre a célra az államnyel­vet­ négy­ -éven belül tanulják meg és vizs­gát tegyenek. Azonban­­először is négy­­esztendős határidőt adtak,­­­ másodszor pedig csak azoktól a tanítóktól kívánták a­­magyar ny­elv megtanulását és a­­belőle való vizsgázást, akik 1872 után szerezték meg képesítésüket, tehát a képzőben már magyarul is tanultak, tehát még nem múltak huszonöt évesek, — harmadszor a tanfolyamokon résztve­vő tanítók lakást és napidíjat kaptak, tehát semmiféle kiadásuk nem volt, — negyedszer senkit nem­ fenyegettek meg elbo­csát­ás­sal. A kurzusokat peda­gógiai szempontból helyesen vezették, azaz tanították a­z olvasást, írást és a nyelvtani alapszabály­okat, az apró isko­lai fordításokhoz legközönségesebb sza­vakat használták és a vizsgákat ennek megfelelőle­g tartották. Nem úgy mint most, amikor kizárólag román előadá­sokat tartottak és nem törődtek azz­al, hogy a hallgatóknak csak öt százaléka is­­érte-e belőle valamit —­ és amely ku­rzu­sokon a történelemből stb. román felele­teket kívántak. A soviniszta M­agyaror­­szágon még húsz évvel később is mű­ködtek zavartalanul ol­lyan tanítók, aki­kk nem tudták az államnyelvet. Egyiket­­sem fosztották meg kenyerétől, hanem ha megöregedett, tisztességes nyugdija­t adtak neki. Ép­p­en ezért az államnyel­v tudása nélkül is­­hazafias­­szellembe­n működtek. Ezek­­ór­iá­si különbségek Angihele­sc­u és tanácsadói rovására! Az 1888-ik­ XXX. törvénycikkben, amely a k­ö­z­é­p­­­iskolákról szól, ez­ áll: „A felek­e­­­zetek az általuk­­fenntartot­t középiskolák oktatási nyel­vét maguk állapítják meg“. Csak arra voltak kötelezve, hogy a ma­gyar nyelvet és i­r­o­­d­­a­l­m­a­t a he­tedik és nyolcadik­ osztályban magyarul taníttassák és ezekből az érettségi­ vizs­ga szintén magyarul folyt. A tanárnak csak oklevéllel kelllett bírnia, nem pedig magyar vizsgával is. Milyen nagy a kü­lönbség az Anghe­lescu-féle rendelet­te­l szemben! Eltekintve mindettől­, a f­eleke­­­zeti és szerzetesi iskolákat sohasem fe­nyegette az a­ veszedelem, hogy nyilvá­nossági joguk­a­t elvonják, ami e t­­att ma megérjük. * Reggeli bevásárlások Irta: ROBERTO BRACCO. (Utánnyomás tilos.)­­ A Via Toledo járdáján Nápolyban.­­Délelőtt tíz órakor. — Bocsánat, iSignora, ez­ a zsebkendő­­az öné... — Nem hinném ! — De igenis. Éppen most es­ett ki a­­kezéből és bátorkodtam felemelni. — Ah!­­igaza van, mégis­ az enyém... Nem­ is vettem­ észre ... köszönöm. — Vigyázzon, Signora, még többet is elveszíthet, hisz a kezei tele vannak mindenfélével.­­És tényleg, a hölgy a zsebkendőn kí­­vül, mely oly parányi volt, mint egy­­babáé és oly illatos,­­ mintha rózsa- és ibolya-levelekből­­szőtték volna — tuda­tos gráciával még egy tárcát tartott a kezében antik­­szövetből, azután­­egy nap­ernyőt és egy pár­­színes szallaggal át­kötött csomagocskát. Homályos fényben ragyogó, édes,­­kék szemeit, melyek alig pillanatok fel, fekete tüllfátyol borítot­­t-ja és a­­fehér-sápad­, arcot s az aranyosan­­fénylő hajjat mintegy felhővel vette kő­b­ől. A fiatal­embernek elutasító szigor­­ral válaszolt, ami alig észrevehetően hangzott ki csengő és halkan remegő hangjából — i Kérem, ne törődjön vele, én ehhez hozzá vagyok szokva. — De ha esetleg még valamit ejtene el, megengedi, hogy én emeljem fel. !A­ hölgy mosolygott, d­e mintha rögtön megbánta volna. Csak annyit felelt: — Nem.­­És miután könnyű fejlbólintással kö­szönt, útját tovább folytatta és pedig olyan sebességgel, mint valami láthatat­lan szellőre bízott pehely. A fiatal­ember nem tudott ellentállani és­­ követte. Sugár alakja, az angol herge-rub­a egye­nes vonalaiban ki volt téve a veszélynek, hogy a délelőtti járókelők zűrzavarában ketté törik. Megállt, anélkül, hogy meg­fordult volna, egy ékszerész kirakata előtt. Mindent megnézett figyelmesen, aztán még gyorsabban ment. Aztán is­mét megállt egy kirakat előtt, mely tele volt bonbonsokkal és minden színben pompázó bonbonierekkel. Miint­ha azt vet­te volna észre a fiatal­ember, hogy te­kinteteit ezúttal lopva elvonta volna a bámulatos dolgoktól és őt keresné a­ szé­dületes sokaságban. Jelentőségét érezte, hogy közeledjék a hölgyhöz, de vissza tar­totta az ész és a tisztelet. Az üzlet már­vány küszöbén akaratlanul meglátta pi­ciny, arisztokratikus lábát, mely nagyon hegyes, die kény­elmes lakk­cipőibe volt bujtatva. A királyi­­palota és a­ szökőkút közötti tért szelte át a hölgyecs­ke, a barátságos tavaszi napfényben. A fiatal­ember do­hogó szívvel követte és nem volt­­egész­­bizonyos benne, hogy nem esik-e terhére a hölgynek. A­ túláradó világosságnál azonban egyszerre azt vette észre, hogy a szürke­­ruha gyér ráncai között valami a földre siklik. Szíve hevesen­ dobogott. A vér a fejébe­­szállt. Megismerte az an­tik szövésű tárcát és mialatt felemelte, azt mon­d­ta magában diadalmasan: óh!­­ez a tárca nem e­s­e­tt le véletlenül. És a romantikus kaland előérzetében már előre boldogan válogatta a szavakat, melyeket behízelgő sz­eretetreméltó­ságga­l fog neki mondani és már siettette is a lépteit, hogy­ elérje és magához köthesse gyöngéd, nemes szivét, mikor a karcs­u­­lény egyszerre csak eltűnt egy bénkipasi ernyője alatt­­és­­sietve elhajtatott. ő azonban ne­m esett kétségbe. A lefog­lalt tárgy r­eá vezérelheti a titokzatos hölgy nyomára, mágnestűje lelhet, csil­laga lehet, mely a sivatagban megmutat­Bizonyos, hogy Magyarország tett me­gyaro-­n­t­ási kísérleteket és némi eredmé­­ nyek­et is ért el!— die más eszkö­zökkel, és több türelemmel mii­n­t Anghelescu -miniszter.­ja a vándornak az utat. És miután­­lázas­­sietséggel kinyitotta a tárcát, észrevette, hogy nem hiába erőltette meg fantáziá­ját. Volt benne néhány névjegy — Ein., d‘Alibert, Riviéra d­i Chiara 25 — egyéb semmi. Egy óra múlva visszaküldte a hőlg­ -­nek a tárcát a következő­­sorokkal: iSignora! Másodszor adom önnek vissza tulaj­dm­­át. Ne haragudjék reám. Nem az én hibám, hogy oly gyakran megtaláló: • azt, amit ön­ -eldob és amire nem em­lékszem vissza. Megtaláltam a zsebken­dőjét, megtaláltam a tárcáját. De megta­láltam szemeinek és hangjának a vará­zsát is. Ám hogy ne legyen panasza elle­nem­, azzal kezdem, hogy szót fogadok és -e­z utóbbit nem adom vissza. Ha nem­­en­gedi, hogy megtartsam­, akkor keresse a szívemben, ott megtalálja. ■ Luigi: Adi mari gróf. A tárca visszaérkezett a grófhoz és a válasz így hangzott: -Uram! Az én tárcámban­­ezer líra­ volt.­­Ha nem szokta ezt a bankjegyet „varázsfának ne­vezni­,­­akkor szíveskedjék kutatásunkat­ csinálni a sziv­e oldalán. Lina­­din Albert. Gyári: evőeszközöket, teás, kávés, likőr, dohányzó-készleteket, cigaretta és dohányszelencéket, dísztárgyakat stb. Timişoara IV., Strada Modorai (Csillag­ utca) 60. Telefon: 19-54 5093 Telefon: 19-54

Next