Temesvári Hirlap, 1926. június (24. évfolyam, 120-143. szám)

1926-06-01 / 120. szám

r­i XXIV. évfolyam­. 120. szám. 1926 jmtius 1, kedd. TKMESVAIÍI Timr/AT* -v A francia elnéptelenedés és Clemenceau beteljesületlen jóslata Egyelőre hiábavaló jelszó, hogy a francia anyák kezébe van­­téve a versaillesi béke sorsa Franciaország a kispolgárság Eldorádója Paris, május. " A francia kispolgár a takarékosság­ és szorgalom mintaképe, hangyája a t­ársadal­omnak, aki szakadatlan munká­éral gyűjti a tőkét, h­ogy öreg napjaira annak kamataiból megéljen. A kispol­gárból hiányzik a kasztszolidaritás ér­zéke és talán ez magyarázza, hogy a francia társadalomi dolgozó töm­egeiről­zociális gondoskodás a szó szoros értel­mében nem történt. Franciaországban a betegsegélyző ismeretlen fogalom. Ma valamilyen munkás, vagy alkalma­zott megbetegszik, saját költségén tart orvost, saját pénzéért veszi az orvossá­got és betegsége idejére semmiféle ge­relyben nem részesül. Ráadásul­ még az v­ veszély is fenyegeti,­­hogy hosszabb be­­egség esetén elbocs­ájtják és az utcára kerül. Ezzel szemben létezik a, biztosí­ásnak egy neme, amely azonban csak baleset idejére szól. A cé­g a biztosítási járulékot az alkalmazott béréből vonja ■,­ és ha ezt valami nagyobb katasztrófa ■.’••fi, amely munkaképességét csökkenti v­agy teljesen megszünteti, tíz-tizenöt­­zer franknyi végbiztosítási összeget kap. Aggkori biztosítás nem létezik, a nyugdíj intézmény szintén meglehető­sem ismeretlen fogalom úgy, hogy a dol­gozó osztályok a legteljesebb szociális bizonytalanságban élnek. Ez az állapot azután arra kényszeríti őket, hogy utánozzák a kispolgári tár­sadalmat­, ta­ka­réko­s­kodnak és gyűjtik a tőkét, hogy váratlan betegség esetére, előbb vagy utóbb bekövetkezendő öreg­­égük idejére fel legyenek vértezve a kellemetlen eshetőségek ellen. A munkás és az alkalmazott kényszerűségből törő­dik legelőször magával és a tőkegyű­jtési harcban megfeledkezik arról, hogy tu­­l­ajdonképpen fajának többel, sokkal többel tartozik. A­­francia faj a világ egyik legszorgalmasabb é­s legtakaréko­sabb népe. Bizonyos,­hogy őseredeti faji vonás ez, de egészen különleges kifej­lődéséhez nagyban hozzájárultak a fenti okok. A francia nép ideálisan be­csületes is. A nehéz munka árán meg­szerzett tulajdon értékelése kifejlesztet­te benne az idegen tulajdon megbecsü­lésének szép erényét. Súlyosbítja a helyzetet, hogy a fran­cia Meiner osztályt hihetetlenül rosz­­szul fizetik. Improduktív elemnek tart­ják és mert teljesen szervezetlen, ki van szolgáltatva a főnökök kényének. Ma a munkás Franciaországban sokkal be­­csü­ltebb és tiszteltebb elem, mint a hi­vatalnok, jobban is fizetik, míg az irodai alkalmazottak nevetséges éhbérért dolgoznak. A zöolt évben alakult meg a lateiner osztály érdekeinek védelmére a szellemi munkások ligája, amely eddig nem so­kat ért el. A viszonyok nem változtak, sőt erős tendenciát mutatnak a rosszab­bodásra. Akinek ezer frank fizetése van, irigylés tárgya, az átlagos fizetés ötszáz-nyolcszáz frank. Az igazság kedvéért ide kell iktatni, hogy a francia irodai hivatalnok nem az az iskolázott típus, mint­­ahogyan ná­lunk ismerik. Képzettsége általánosság­ban véve igen közepes, nyelvismeretei korlátoltak és ezért van az, hogy a kül­földi­ alkalmazottak, akik több nyelvet beszélnek, fizetésben rendszerint túl­szárnyalj­ák francia kollégáikat. A női alkalmazottakat nemi igen szeretik és rosszul fizetik. Miután a törvény nem igen védi az alkal­mazottat, helyzete sem szilárd. Felmondási id­ő — tekintet nélkül a szolgálati évekre — egy hónap, szabadságidő két hét. Amikor Franciaországban nagy az ol­csóság, a Internert kis fizetése tiltja el a nősüléstől. .Havi keresetét felemészti a megélhetés, azután gondolnia kell .a KmmOMzgen tsxj'*Lcsobbccr% «Jiwücwar» ■* f £ ifaidtfo ***** Szén­ György-tél jövőjére is úgy, hogy a fizetést az utol­só contimesig elkölti, sőt adósságokkal is ■ megterheli. Ha mégis megnősül, család-­­ alapításra­ nem gondolhat, mert felesé-­­ gét otthon nem tarthatja, sőt a legtöbb­­ francia hivatalnok, egyenesen megköve­teli, hogy az asszony is keressen. A­ fran­cia hivatalnok csak hosszú és küzdelmes évek után, — amikor már némileg biz­tosította anyagi helyzetét —gondolhat a családalapításra, de akkorára már sok olyan körülmény is érezteti hatását,­ amely a legtöbb esetben megakadályozza terve kivitelében. Ezért sem a munkás, sem a hivatal­nok nem tartozik a tajszaporítók közé. Egyedül a petite bourgeoisie az, amely ezt a fényűzést megengedheti magának, de csak igen korlátolt keret­ben. A kispolgár megfelelő megélhetést kíván gyermekének­­biztosítani és ezért gondja van rá, hogy fajfenntartó tény­kedése mindig arányban álljon a tőke nagyságával. A felsőbb osztályok, ahol a raffinemenát, a kényelem és a gazdagság adják meg az életnek zamat­ját, Franciaországban is meglehetősen meddődik, míg a földműves osztály telje­sen steril. Ennek okai után kutatva, ott találtam meg a magyarázatot, hogy Franciaország, mint a kisbirtok hazája is, az asszonyt is rákényszeríti a mun­kára. A francia paraszt a viszonyok kényszerűségénél fogva ar­ra van utalva, hogy feleségét, ezt az ér­tékes munkatársát ne vonja el a földtől s és a családalapítást, későbbi időkre ha­lassza. Ennek az áldatlan helyzetnek máris mutatkoznak a­ következményei. A francia paraszt, aki fajának takaré­kosságával és a földmű­ves földéhességé­­vel gyűjti a hokinkat, nem tudja azokat megművelni, ezért kénytelen birtokát elad­ni. Délf­rak­ci­aországban ezrével vonulnak a gyermektelen föcsmivescsaládok a városba és pro­­letarizálódnak, m­íg birtokaikat külföldiek, leginkább olaszok foglalják el. Mindezideig az állam semmit sem tett a tarthatatlan és a nemzet fenn­tar­­­tás szempontjától egyenesen katasztro­fális helyzet­­megszüntetésére. A pré­miumok, amelyekkel a­ többgyermekes családanyákat kitüntetik, vajmi keve­set, segítenek. Gyökeres reformokra vol­­na szükség, mert mindaddig, míg a m­un­kást, a földmivest és a hivatalnokot az áldatlan szociális viszonyok a legna­gyobb, de legtermészetesebb egoizmusra késztetik, a probléma megoldatlan ma­rad és C­­­em­encea­u jóslata, hogy a versaillesi békeszerződés sorsa a fran­cia anyák kezében van -—­ beteljesülésre vár.. Az­ állam, azonban tehetetlen a kis­polgársággal és a dolgozó tömegek fe­lett uralkodó nagyiparral és bankeskrá­­ciával szemben és ezért egészen más úton kívánja az elnéptelenedés­ problé­máját megoldani. Bach Gyula. Légy modern és választékos. Azt a hajviseletet válaszd, mely összes előnye ide­­t érvényre juttatja. Minél inkább alkalmazkodik a hajviselet az egyéniséghez, annál több figyel­mes és bíráló tekintet irányul felé — annál gondosabban kell ápolni Elida hajápolástól a haj csodáján sim­ulékony, selyemlágy, fényes és diszkréten illatos lesz. Hasz­náljuk már a legközelebbi hajmo­sáshoz csak a szódamentes Shampoot ELIDA A DDROSZLOP 7 Irta: MOLNÁR FERENC Mindennemű titánnyomás, fordítás és átdolgozás tilos. Copyright by Molnár Ferenc, Budapest. A német jog a Ru­dolph Mosse-Verlag, Berlin, tulajdona. •f'V Szinte szárdobogással vártam­ a vá­­'­mezt. Zavarba jött: — Az mostanában lehetett. Az én ’•dombén még huszárság vonult ki ren­det csinálni ilyen alkalmakkor. Néhány nla­pig egészen hűvösen visel­­kedteld­ velem. Barátságosan köszöntött, b­­eszélgettünk is, de például nem lopód­­­ott mögém­ — ahogy szokta, mikor gyedül sétáltam este a háiban — és nem vágott hátba. ■Pedig azt a­­kiékelést, hogy­ mi a külömb­­ég mente és köpeny közt, nem is boly­gattam1. 1* Lassan azért elfelejtette ezt, a­z inzul­­t üst ijj egy este bejött a 'Szobámba. Egy üveg konyakot hozott magával. — Képtelen­ vagyok befűteni mondta — szétment ia» kályhám' tegnap ■.Az erő« fűtéstől *és még min csinálták meg. Nálam jó meleg volt. A repedünárványu mosdóról skát vi­zespoharat vett elő és f­eld­öltöl to­ko­nyakkal. — Rossz, ikeidvem van — mondta.­­ sieteeláteti a hölgybe. „A hölgy“ —a­ feketehajú szinmijöven­­dék volt. Diszkréte­n hallgattam. — Állandóan becsap. Odarendel, nincs otthon. Mindig azzal­­al sánta emberrel van. A gyógyszerész­­szívességből kikém­lelte őket. Egy piszkos korcsmába jár­nak vacsorázni, fel­­ár Várba. Én ezt nem értem. Egy­­sárga,arcú, csúnya­,­­sánta, tuberkulotikus ember. Titkár a Város­ligetben valami bódéba­n, ahol vak­ ete­rni­ sor van. A hölgy azzal érvel, hogy ez az ember őt Parisba fogja, szerződtetni, a Fokos Bergeresbe. Hallatlan, mikkel íratnak a nőkre az ilyen nyomorult em­berek. Pont épp őt, várják! Parisban! Nagyot ivott. — Bol­ondit­ja — mondta. —­­Hiába mindent, i­zmosan nézett, rám: — Mb.nídld ... te tudod, hogy éh! nem vagyok aktív tiszt­? — Hallottam. — Jól, hallottad!. Kiléptem. Te talán nem is tudod, hogy nekem tulajdon­kép­pen nem volna szabad ezt az uniformist viselni? — De tudom. — És én mégis mselém­. Nem mindig. Csak, ha úgy rám jön. Nem bánom, zár­janak be, vágjanak négyfelé. Nem tu­dok megválni a kuszát vágom­tól. Belebe­­te­gedném, ha néha nem venném fel. Sokáig gondolkozott. — Te — szólalt, meg csöndesen — te ,telki élsz itt velem egy födél alatt, tu­dod, hogy kiléptem a katonaságtól és nem vagy rá kiváncsi, hogy miért, léptem ki? — Dehogy nem. * — Hát mért nemi kérd­ésed soha? i, — Neon tartottam . . . illendőnek. ' 'Szigorúan villantott felém­. — 'Micsoda? Csak nem gondolod, hogy valami inkorrektséget csináltam? — Isten ments. — Azért! Megnyugodott, ívott. Én arra gondol­tam, hogy mib­ől él? ’Senki se tudta. Hol volt pénze, hol nem. —■ Hát kérlek — mondta a dolog a zsidókkal kezdődik. Én­ két zsidót sze­rettem életemben. Az egyik a Miraibella,­­kávés volt az And­rássy-utón, a másik Radó hadnagy, akit..Rátáinak hívtak, de miikor önkéntesből aktiváltatta magát.. Radont magyarosította a nevét. Vékony, fekete zsidógyemb volt, hallgatag, pon las­, reudiess, nagyon jó katona. Azért is mar­adt benn, mert a tisztjei nagyon, megszerették még önkomtodtorában, azok beszélték rá. Dacára, hogy zsidó volt. De előbb hamar el­ondom a Mira­bella-kávést. Az már öreg, felnőtt zsidó volt. Ezt meg is írhatod- A skálót nem. Tudod hol van a­ Miraibélla-kávéház’? — Az. Andrássy-ukon. — Úgy van. Egy nagy, háromemele­tes sarokháziban. Ez a kávéházi egy má­sik zsidóé volt, valami Pollá­k nevűé. Hát kérlek szépen, egy napon bemegy ebbe a Pollák-féle Mi­rabella-kávéházba egy­ ,szegény felvidéki zsidó, pájosszel és kaftánban. A Mirabel­la tele volt selyem­be öltözött uzsonnázó asszonyokkal. A kaftános leül a leg­hátulsó sarokába, egy egészen kis asztalhoz és vár. A pincér arra megy vagy tízszer, de nem kérdezi meg tőle, hogy mit rendel. Végre meg­szólítja, a pincért : „Kérek egy feketét“. A pincér ránéz, azt mondja: „Nincs­ fe­kete“. A­­ka­f­tános nagyot néz. Egy ilyen nagy,­skávéh­ázban­ idnco fekete.. .Már sej­tette, hogy nem akarják kiszolgálni, mert szégyenük a­­kaftánját a többi zsidó előtt. • O­damegy a kasszához, a hós a kávés állt. Szépen köszön és kérdezi: „Kérem, igaz az, amit a pincér mondott, hogy itt nincs fekete?“ A kávés mérge­sen néz rá és ezt feleli: „Önaiak nincs“. — „Köszönöm“ — mondja, a kaftános és kimegy. Kint esett az eső, ez is fon­tos. Egy ideig állt a fényes kávéház előtt és nagyon fájt a szíve. Ezt onnan tudom, mert ő maga mesélte. Az fájt neki, hogy a­­zsidó, kávás sz­egyelte őt a zsidó vendégek előtt. .."Ha egy antisze­mita lett volna ,— mondta — egy szót se­m szóltam volna.“ Állt egy ideig a kávéház előtt, aztán bement a házba és a házmes­tertől megkérdezte, hol lakik a­­házi ír. A háziúr az első emeleten lakott, Fel­ment hozzá. Azt mondja, egy órai alku­dozásra volt csak szükség­, egy óra múl­va min­ ügyvédért telefonáltak, mert a­ kaftános megvette a házat. Ott nyomban ki is­ f­izette a vételárat, aztán lement az ügyvéddel a kávéháziba és felmondott a kávésnak. A kávést ez az egész dolog úgy meglepte, hogy csak egy óra múlva­­ájult el Unitus egy kártyaszobáiban. En­nek most körülbelül nyolc éve van, azóta az övé a kávéház és­ megduplázta a va­gyonát. Ezt megn­ytatod, de az l lgyen a, címe, hogy: „A harag rossz tanácsadó“. Én ezt az embert ezért megszeret­tem­. Ez férfi. Éveikig minden éjjel bementem a­­kávéházába és kettesben snap,szoztunk a kassai mellett. A történetet minden héten, új­ra elmototattam­ vele, olyan, jóleső dolog. Csak­d az nem­ szép tőle, hogy szürke angol ruhát visel é­s piros nyakkendőt. Tulajdonképpen soha nem lett, volna szabad levennie a kaftánját. De ez az egész nem tartozik az én ügyem­re. Csak ’ elmondom, ment, ez az én egyik zsidóm. , -■ - ■ - köv.). J ^_J|

Next