Temesvári Hirlap, 1927. augusztus (25. évfolyam, 171-195. szám)

1927-08-02 / 171. szám

I XXV. ÉVFOLYAM, 17­. SZÁM 1927 AUGUSZTUS 2. KEDD TEMESVÁRI HÍRLAP T%fá3WP9 CWaHS ffouTB&i áfW torpedóromlok és a tengeralatt­wwSSWmM,. d&iCfiArfClS járó hajók összűrtartalma tonnákban ki­ Robert Cecil lord, Anglia népszövetségi főbiztosának nyilatkozata a leszerelésről '■/A '! ’ I ' " Genf, aug. 1. "(A Temesvári Hírlap genfi levelezőjé­től.) Robert Cecil lord, Nagytó­tánnia népszövetségi­­fődelegátusa, aki kormá­nyát, amint ismeretes, a genfi lőfegyve­­rezési kongresszuson is képviseli, ma igen érdekes nyilatkozatot tett rá vár­ható esem­é­nyekr­ől, illetőleg az általános demobilizáció kilátásairól. — Ma még plusztán arról van szó, hogy megállapodjunk a leszerelés alap­­elveiben, illetőleg a fegyverkezés korlá­tozásában. " — mondotta Cecil­­lard. — Bízom abban, hogy­ sikerülni fog­­a le­szerelést, ha csekélyebb mértékben­ is, megvalósítani és mivel a leszerelésről szóló szerződéseket majd minden öt-tíz esztendősben meg kell újítani, úgy foko­zatosan el fogunk jutni a teljes demobi­­lizációhoz. Az első lépés a legnehezebb mindig, ezért­­örvendenünk kell, ha a le­szerelés alapjai megvetjük. Szerj­etoroszországnak a tárgyalások­ba való bevonásáról Robert Cecil lard így vélekedik: " Valóban hasznos lenne, ha Oroszor­szág részt venne a leszerelési konferen­cián, azonban a leszerelés kérdésében Oroszország nélkül is számos fontos megállapodás jöhet létre. A jelenlegi genfi megbeszélések például egyáltalán nem érintik Oroszországot. A leszerelés megvalósítás­a­ egyébként a kis államo­kat érdekli és­, érinti leginkább, habár a népszövetség­­alkotmányának 10., 11., 15.­ és 16. paragrafusai megvédik a kis álla­mokat minden támadással szemben, ille­tőleg precíz ..intézkedés­eket tartalmaz­, na ki a nép­szövetségi védelemről. Cecil lord fejtegetéseire megjegyez­tem, hogy a­ békediktátumok következté­ben a kis államok nagy része olyan gaz­dasági nyomorba, került, hogy a leszere­lés kérdése nem is érdekli olyan mérték­ben ezeknek az államoknak közvélemé­nyét, m­int amiként ez ,­ a­ kérdés megér­demelné. Cecil lord azonban tiltakozott ezen felfogás­ ellen, a kö­vetkezőket fllon díván: Nem osztom mált a véleményt, hogy a leszerelés kérdése alárendelt fontos­sággal bír. Számoimra a leszerelésnél nincsen fontosabb probléma. A fejlődés egy európai szövetséghez ve­zet, amelyben a határkérdések nem fog­nak olyan nagy szerepet játszani és könnyebben lesznek megoldhatók. Nagy­­britannia szigetén három ország van: Anglia, S­ketország és­­Wales, amelyek az előző századokban gyakran változtat­ták határaikat. Ma a s ha­tárok ezekre az országokra már csak közigazgatás­­technikai jelentőséggel bírnak. Ha, az­ európai államok is hasonló szempontok­tól vezettetik magukat,­ úgy a­ határi­­problémák elvesztik éleiket. Ez a kérdés tehát lassan kielégítő megoldást­ fog nyerni, előbb azonban végre kell hajtani­­a lefegyverezést. . —■ Lordságot tehát :a jövőt Páneuró­— Alapjában véve nem ellenzem Coudemhove-Kalergi gróf tervét, azt hi­szem azonban, hogy ebben a tekintetben óvatos eljárásra van szükség. Nem sza­bad a Népszövetséget megbontani, hogy azután más szervvel helyettesítsék, ha­nem inkább erősíteni, fejleszetni kelle­ne. Amikor 1919-ben részt vettem a­ pá­risi béketárgyalásokon, helyeseltem Wil­son álláspontját, hogy előbb egy állam­közi­ szövetség­­alapfalait kell felépíteni, ezeket fokozatosan annyira erősíteni kell, hogy­ felépíthessük a­ végleges nagy épületet. Ezt tehát nem szabad lerom­bolni,­­félek azonban, hogy Coudehnove tervei nem hasznosak a Népszövetségre. Genf, aug. 1. A hármas tengerészeti leszerelési kon­ferencia sikertelensége kétségtelenné vált. Az angol minisztertanács utasította genfi bizottságát, ha a konferencia nem fogadná el utolsó javaslatait, úgy hala­déktalanul térjen vissza. ' Az angolok javaslataikban elmentek ' az engedékenység legvégsőbb határaiig,­­ legalább ők úgy mondják. Eszerint a k­i­fejezve 'Aietgliáná­l, és az , Egyesült Álla­moknál 590.OOG, Japánnál pedig­ 3­5.000 lenne. A cirkálók élettartamának határ­köi 10.000 tonna ű­rtartalomiig tizen­­nyolc év, a többi cirkálónál és torpe­dó-rombolónál tizenhat év, a tengeralatt­­á­róknál tizenhárom­ év. A tízezer ton­nánál nagyobb ű­r­tart­almú cirkálókat Anglia és Amerika tizenkét, Japán­ nyolc létvig használhatja. A tengeralattjárók összűrtartalma Amerikánál, és Angliá­nál 90.000, Japánnál 60.000* lenne. Az angolok ma terjesztik elő utolsó javaslataikat, a genfi konferencián. Ab­ban az,­ esetben, ha a megegyezés nem si­kerül, a konferenciát — esetleg csak az egyes vitás pontok tárgyalását —­ 1931-re halasztják el, amikor a konferencia majd Washingtonban ül össze. K (oxoxpxp) .^(TQ2H2)(o)(p.io)(os M pragmatica sancím eredeti példányi® is odaveszett®, Bécsi igazságügyi palota ....... ..... II ■H-MIMI­­ -----­ A bécsi háztulajdonosok a telekkönyvek elégése miatt nem juthatnak kölcsönhöz és nem adhatják el házaikat — A T. H. bécsi szerkesztőségétől. — Bécs, augusztus 1. Immár idestova két hete a bécsi vé­rengzéseknek, a felgyújtott igazságügyi palota azonban még mindig füstölög. Hol az egyik szárny gyulad ki­nylból, hol a másik. A tűzoltóság ugyanis kép­telen a palota romjai között a lappangó tüzet teljesen eloltani. A hatóságok a környező utcákat elzárták és az előké­születek után megkezdődik a megma­radt falak lebontása. Az igazságügyi palota leégésével az osztrák fővárosi egyik leggyönyörűbb épí­tőművészeti re­meke pusztult el­. Igen sok fontos törté­nelmi akta is a tűz martaléka lett, így az elégett a pragmatica sanctio eredeti példánya is.­­Közgazdaságilag a legsúlyosabb csapás, hogy szinte az ös­­­szes bécsi telekkönyvek elpusztultak. Így a bécsi háztulajdonosok most nem­ vehetnek fel kölcsönöket házaikra, mi­vel a telekkönyvi bekebelezések és elő­jegyzések nem eszközölhetők. Ennek kö­vetkeztében az új telekkönyvek elkészü­léséig, amely munka éveket fog igénybe­­venni, a háztulajdonosok nem eszközöl­hetnek javításokat házaikon, aminek­­következtében a munkanélküliek száma növekedni fog. A bécsi takarékpénztárak és bankok már beszüntették a házra való köl­csönök folyósítását. [A telekkönyvek elpusztulása következ- __ tehén a házak elavatsa,­­is lehetetlenné vált, iiilletőleg vétele A idecsi banttulajdo­nosok egyesületei a kancellári hivatalhoz fordultak ideigle­nes szükség-intézkedések érdekében a tarthatatlan helyzet enyhü­lése­­céljából. A bécsi telekkönyvek­ pusztulása igen sok külföldi, főként utódállambeli tő­kést is­ érint, mivel az utolsó esztendők­ben számos bécsi ház került id­egenek, főként román, m­agyar, lengyel, cseh­szlovák és jugoszláv állampolgárok bir­tokába, i­s — Vasúti állomások n­­­emneve néve, Buka­restből jelentik. A vasútügyi ál­lamtitkárság értesítette a temesvári vasútigazgató­ságot, hogy augusztus el­sejétől kezdve a volt Borcsánbánya’ állo­más, melyet jelenleg Vasiovának hív­nak, Bocsa-Roimana nevet kapja, míg Varias, melyet jelenleg Ciucának hív­nak, Varia a nevet kapja. Orbán-bátorok temes'vákiri Hírlap LaselVimnysiBSátts­i M — Tréfa. — Irta: MAJTHÉNYI GYÖRGY. •,.|. Délután. A férj újságot olvas és dühösen szivarozik, a feleség öltözik. . Feleség: IM'hj., micsoda füstöt csinálsz.' Artur­ Ja­ne Férj (tovább szivarozil­ és tovább olvas): Nna! . .. Hag­gyál . . . ... ....... ' Feleség: Mic Soha Modor ez? Összefustollo­d­­a szobámat, és fitumm­ogsz is! Férj (mint fent): Tán furulyázzak néked? Azt ügy!-A zfildből Nyisd ki az ablakot! Feleség: Az egyetlen , fütött szoba a kásban! Micsoda gondolataid vannak! Hogy még öltözködni se tudjak? .. Férj (mint fent): Hát bánom is én - nyisd. .feleség: Most már ne nyissam! Oh, mi­lyet­ kegyes, vagy! . . • Férj (Kibújik az újságból és nem érti a­­dolgot): Hát ki akarod nyitni? Feleség: Rettenetes ... A sírba viszel.. Férj: Eszem ágában sincs,-F­el se bírná­lak. (Megint bebúvik az újságba.) Feleség: Erről rád ismerek! Micsoda szel­lem! De azért én csak fulladozzak ebben a füstben és ne tudjak unzsenirt m­eg öltöz­ködni se. Férj (fölnevet): Höhöhö! . ... . . Feleség (a férj elé áll, félretolja az újság- Te nemből sírt nekem! 'ját): Te kinevetsz?........................ .... Ker.­: Nem. ' Férj: Ugyan hagyjál olvasni. .­­­­ Már nem is nevethet az ember? Feleség: Hát kinevetsz? Már így vagyunk, hogy iszekk­ozöl és aztán kinevetsz? Miért nevetsz te engem ki? Olyan nevetséges fi­gura vagyok én? Férj (nyugodtan szembenézi): Ugyan öl­tözz már föl, Rózát. Feleség: Nem vagyok olyan rózsás han­gulatban! Ezek u­tán te ne mond nekem, hogy Rózát. Jó nekem úgy is, hogy Roza­. Férj: Jó. Legyen Róza. Hát öltözz már föl’egyszer. Róza. Feleség: Most meg már parancsolsz is! Férj:, Nem parancsolok. Feleség: De nevetsz’. Férj: Nem nevetek. Feleség:,Nem nevetsz? Hát mert mondtad, hogy­ höhohö! Vagy talán ,nem, mondtad? Vagy talán Miket vagyok? Mondd csak egy­­exem nyugodtan, hos, süket vagyok. Föri (nyugodtan mondja): Süket vagy.'* FeléSég (kétségbeesetten): Szörnyü!... Szörnyű! . . . Hogy lehet ezt elevenen ki­túrni?. . . Egy ilyen emberre! húsz évig! Férj: Úgy látom, hogy neked valami ba­jod, van Rózál? Feleség: Csakhogy látod. Férj: Csakhogy nem látom, mi bajod is van? Mert te, hogy­ úgy mondjam, egy pszi­chológiai rejtély vagy előttem. Rozálkám. Feleség: Nekem te ne mondd ilyen szava­kat, mert könnyen abba a hitbe esem, hogy sértegetni akarsz . . . Különben­ ez már nem is hit valami, mert húsz éve egyre sérte­getsz­! Hanem az idegen szavakat mégis ki­kérem magamnak, mert én nem jártam, mint te, a pier­istákhoz. Férj: Pia. Feleség: Mindegy- Szóval megint adod a tudományost. De azért az én koromban min­ket mégse neveltek olyan bőrrel, hogy eze­ket a gúnyokat húsz évig kiáltjuk. Mink egyszerű, vidéki emberek voltunk, minket nem­ járattak a piaristákhoz. Férj: Pia. Feleség: Ne ölj! ... Az istenért, ne ölj! Mi vagyok én? Sekszik­, hogy latinul tud­jak? Férj: Az angol volt.­­ Feleség: Még ez is! . . . Hát tudod mit? Te nekem nem fogod elrontani a kedvemet, te nem fogod elkeseríteni az életemet! . . • Már Feleség: Nem bizony! (Megváltozott han­gon.) Téged nem is érdekel, hogy most mért öltözöm föl? Jí­érj: Bizonyosan azért, mert le vagy vet­kőzve. Feleség: Téged nem is érdekel, hogy hova megyek? Férj: Rozárkám, én már régen nem va­gyok féltékeny. Feleség: Azt hiszed, hogy ez­­a neveletlen,­ség jól áll neked? Tévedsz Artur. Hanem az a kalap, amit tegnap láttam madame Li­zánál . . . Férj (idegeskedni kezd): Kalap? .. . Ka­­laip? . . . Lehetetlen gondolatasszociáció! Feleség (nyugodtan): Tőlem spanyolul is beszélhetsz— azért az a kalap mégis jól áll nekem! Férj: Csak nem akarsz kalap megint kala­pot venni? Mire neked megint egy kalap? Nem vagy te kalaposné! feleség:­ Csaku­gyan, kedves Artúr ezt jól­ jegyezted meg: én nem vagyok kalapos nő. Mert ha az volnék, nem ilyen rongyokban járnék, mint ez. (Mutatja.) Vagy ez népi rorícyó? Férj (meggyőződéssel): De rongy. Töké­letesen rongy. Csak azt nem tudom, miért veszel te mindig rongyokat? Feleség (némi döbbenettel): Én rongyokat Férj: Rongyokat, fiam: Szemétdombokat. Néha auszguszokat, néha­ szemetesládákat. Néha mosogató romgyókat, néha sminkec­­piket, de hébe-hóba — kivételesen­— valami régi portvist, vagy sárkefét is látok a fe­jeden. Van­­azonban, hogy csak elhasznált in­batálil maradványokat viselsz. _ De akármi legyen is az, lényegében mindig rongy. Feleség: Ez a te véleményed! Férj: Igen, csakugyan ez az én, nemes egyszerűséggel fogalmazott, közjegyzőileg hitel­esített, bélyeggel kellően felszerelt, cenzúráit, miniszterileg ,jóváhagyott is a nemzetgyűlés által jegyzőkönyvben is meg­örökített véleményecském: rongyokat. Feleség- Oh, hát ezt érdemlem én húsz évi hűséges házasélet után? (Könnyezik.) Csak ölj, hites nőd vagyok. Csak gyilkolj: én nem mondhatok föl neked. Csak keseríts: hiszen én esőik a Rozáliod vagyok. Csak égess pellengéren, köss máglyához, hozass egy negyvenkétfőst­, robbants föl vízaknával Férj: Vízaknával? Miért nem mindjárt Akna­salatináival, vagy Aknasugataggal? Feleség: Mi ez? Élő, szellem, eszm­i? Férj: Egyik sem. Kalap. Rongykalap Kalaprongy, vagy mit akartok. Hát mi is van azzal a kalappal? _ , Feleség: Artúr, ne ölj tovább, én nem va­gyok angyal. Feri: Sajna, ez csakugyan megegyezik a valósággal -s miiként fönt, megjegyeztük, te hites nőm, vagy Rózás . . . Ha angyal vol­nál, nem hordanál kalapot. Hát hogy is ál­lunk csak azzal a kalappal? ! Feleség (rohamra érett elszántsággal): Adj pénzt! Férj (nemes egyszerűséggel): Van eszem­ben. Feleség (közel az ájuláshoz): Már érzem, hogy rosszul vagyok . . . Artur, te így? Ezt érdemeltem én . . . Hát mért . . .? Férj: Miért? Hát mért busul a fecskema­­dár? Mért oly későn levelek hullása, daru távozása idején? . . . Feleség (szavába kap): De hiszen éppen azért! Nem érted, Artúr? Itt az ősz, az új szezon ... A posztósatyakokat lassan fél­reteszi az ember, már nem divat­­ . . most kerül sor a szalmakalapra, könnyű selyeműi­­zetővel ... Férj: Nézd, kedvesem! Tudod, hogy most béb­istáso­kkal flaszterozzák ki az utcákat? Tudod, hoigy én már két éve járok ebben az egy ruhában? Feleség: Ilyenre is csak te vagy képes! A Haspanetané már megjegyzéseket is enged meg magának ... De neked hiába beszél az ember! . • . Hova lett az a szép, elegáns fia, aki valamikor voltál? . •­­ Férj: Maradjunk a tárgynál! Itt nyomor van, ínség, állásstab­anság, biosérdizmus és ennek folyományaképpen: golyó az emberek hasában! De nincs kalap! . És különösen ni­ncsen olyan kalap, amelyiken­ ki­­ tudj­a miféle vadállat fészkel, meg szóló szőlő, mo­solygó alma, rejjer, frejjer, me­jer . . . Feleség: Hisz ez már nem divat! _Ma csak igen egyszerűeket hordanak, ahol jóformán a fazon minden. Legföljebb egy kis szalag, hisz . . . Milyen rövidlátóak vagytok ti férfiak! Férj: Ha meg egyszerű kell, ak­kor jó ez is. Minek neked másik egyszerű? Feleség: Hát nem érted? Mert az már az már szalmából lesz. Férj: De hiszen itt a tél! Megfázol abban a szalmában. Ha­ most Szalmát akarsz, könnyű selyemtetővel, akkor — az Isten szent szerelméért — ugyan mit fogsz ja­nuárban hordani? Feleség (egyszerűen): Egész szalmát. Férj (elboruló elmével): Januárban egész szalmát? ... És ha szabad érdeklődnöm, mi lesz !­kkor, amikor a költő egyszerű sza­vai szerinrt: fecske, gólya megérkezik, kivi­­rit a­­szép­­kiries? Vagyis hát tavasszal? Feleség: Te szerencsétlen, hiszen az már nyár! Férj: Jó. Tegyük föl. Na de mondd már, mit fogsz akikor hordani? Feleség Azt hiszem, valami filekalapot.. • Fékj: Hát a kánikulában, aratáskor, ami­kor Edyendre szerint: leveszem úri süve­gem .A s? pa­raszt nyár előtt — ugy­e, akkor te is le­veszed, illetőleg föl se teszed, hiszen megfél az, a kis tyúkeszed, mi? — szóval, akkor már nem fogsz semmiféle kalapot h­ordani? Feleség: Igazán nem értelek! Hát lehet olyan időjárás, amihez mi ne tudjunk­ meg­felelő kalapot hordani? . . .

Next