Temesvári Hirlap, 1937. október (35. évfolyam, 221-247. szám)

1937-10-01 / 221. szám

2 1937 OKTÓBER 1, PÉNTEK TIVOLI A jéghercegnő Ma a világ lesikerültebb operettjének premierje: a főszerepben a műkor- C/^VT T A PTTrW’NrT’F csolyázás világbajnoknője vtj*» X •LUál v 1­i AjUtí tOO-°/o­kos németül beszélő és éneklő film. A filmben fellépnek még Adolphe Menjou, Don Amedhe, Jean Herscholt, a fenomenális Borrah Mine­witch zenekar és Ritz Brothers, a legeredetibb és a világ legkomikusabb triója Első ízben gyönyörű balett a jégen. Pazar kiállítás az elbűvölő Svájc és a téli olimpiász megnyerő keretében Zene, Tánc, A felhívás további részében arra kéri még a kormányt, hogy hasson oda a Népszövetség útján, hogy a többi nemzetek is bojkottálják a japán árukat és csatlakozzanak azokhoz a rendsza­bályokhoz, melyeket az angol mun­­kásszövetség felvetett és melyeket az angol kormány remélhetőleg miérg is fog valósítani. Jelentettük már, hogy egyes nagy angol újságok a japán áruk­­bojkott­ja­it ind­ítványozták és egyben azt is célravezető eszköznek vélték Japán megfékezését illetően, hogy Japánba semmiféle árut ne küldjenek. A lapok indítványa úgy látszik meghallgatásra talált az angol közönség körében, mert m­a már valósággal mozgalomról tehet beszélni, melynek határozott cél­ja a japán áruk mellőzése. A News Chronicle, mely elsőnek vetette fel az eszmét, mai számában azt in­dítványozza, hogy az üzletek függesz­­szenek ki­ felírásokat, melyeken hirde­tik, hogy n­em tartanak japán árut. Angol hadirepülőgépek Kínának Az Evening Neva jelentése szerint a gloucesteri repülőgépgyár Kína részére készülő hadirepülőgépek gyártását kezdette el. A gépek a leg­erősebb­­ típusú úgynevezett „Gladiá­tor“n együ­léses repülőgépek lesznek, melyeknek óránkénti sebessége átlag­ban 400 kilométer. A kp ezen értesü­léséhez hozzáfűzi, hogy általában fel­tűnést keltett az, hogy egy angol re­pülőgépgyár külföldnek is szállít gé­peket. A helyzet az, hogy eddig a gyár csak az angol szükségletet elégí­tette ki és amíg a hazai szükségl­eitnek eleget nem tett, nem volt módjában külföldi rendelést is elfogadnia. Most azonban, hogy a hazai szükséglet,.fe­dezve van, eleget tesz a kínai megren­delésnek és igyekszik minél gyorsab­ban leszállítani a kínaiak részére a­ kívánt hadirepülőgépeket. Japán védekezik a kanton­­bombá­zások miatt Genf, szeptember 30. A nemzetközi értekezletők mellé ren­delt japán sajtóiroda a Nanking és Kanton bombázására vonatkozó isme­retes népszövetségi bizottsági határo­zatra vonatkozóan, a következő nyilat­­kozatot adta ki: Sem Nanking, sem pedig Kanton nem nyílt városok, nemcsak hogy mindkét városnak jelentékeny erődíté­sei vannak, de egyben igen fontos ka­tonai intézményeiknek sebhelyei. A japán légierő csupán azokat a katonai jellegű épületeket vette célba a bom­bázás alkalmával, melyek lerombolá­sával bizonyos hadászati célokat akart elérnii, de ezeket is a legnagyobb óva­tossággal támadta és különösen vigyá­zott a lehetőségeik szerint arra, hogy emberéletben ne essen kár , és hogy a lakosság vagyonát ne rongálja. Ép­pen ezért több ízben megtörtént, hogy­­e­l­méletességének katonai célokat is­­föláldozott. A japán külügyminiszter az a ki­­jjelentést tette a sajtó képviselői előtt, hogy Japán soha nem fogja igazságta­lan megítélések miatt tevékenysé­gének irányát megváltoztatni. Hangsúly­ozta , hogy egész Japán fel van háborodva a huszonhármas bi­zottság határozata miatt, de Japán ennek dacára el van szánva arra­, hogy mindent el fog követni a kínai haderő megsemmisítésére. Sanghaj, szeptember 30. A japán katonai erők ma össz­pon­tosít­ott támadást intéztek tüzérségük, tankjaik és légi erejük támogatása mellett a kínai állások ellen mintegy harminc kilométernyire Csiapeitől. Céljuk nyilván a­z, hogy hatalmukba kerítsék a csiapei pályaudvart. A kí­naiak eddig még keményen ellenállot­­tak a támadásoknak, bár a kínai tü­­z­érség egészen eredménytelenül lőtte a japán repülőket. A japán tüzérség különösen a csiapei északi pálya­udvart lövi erősen, míg a japán repü­lők bombái a Putung-folyó körüli fa­­lakba estek le. A japán lövedékek azon idegen hajók felett süvöltenek el, melyek a folyóban horgonyoznak. Rejtélyek egy hadianyagot szállító angol gőzös körül Varsó, szeptember 30. Gdynia kikötőjéből érkezett jelen­­tések szerint feltűnést keltő esemé­nyek­ történtek, a Járón nevű angol tehergőzös fedélzetén. Négy matróz fellázadt a hajó kapitánya ellen és a lázadás át­tej­edt a legénységre is. A tiszteik azonban idejében észrevették a készü­­­lő eseményeket, lefegyverezték a lázadókat, n­égy vezetőjüket pedig Gdyniában át­­adták a kikötői hatóságoknak .­­A hajó egyébként a Balti-tenger egyik kikötőjéből hadianyagot szállí­tott Spanyolországba és a fedélzetén magával hozta az egyik francia hajó­zási vállalat megbízottját, hogy a ha­jó rakományát rendeltetési helyére id­eérje. Amikor helyreállt a rend, a ha­jó kísérője az első tiszt társságában partra szállott, hogy sétát tegyenek a kikötőben. Közben a­z első tiszt várat­lanul otthagyta a kísérőt és nyomta­lanul­­eltűnt. A hajó kísérője bejárta a­z egész kikötőit, majd amikor a part­hoz jutott, meglepve látta, hogy a gőzös időközben felszedte hor­gonyát és eltűnt a láthatárról. A len­gyel lapok ama véleményüknek adnak kifejezést, hogy a Járón gő­zöst elrabolták rakományával együtt, ■ ■ Erdély és Bánság legelter- ■ ■ ■ fedtebb magyar napilapja a ■ ■ ■ TEMESVÁRI HÍRLAP ■ ■ ■ megjelenik naponta vasárnap EH ■ ■ kivételével a déli órákban. ■ T­ft Troncoso őrnagy beismerte a „C. 2" buvárhajó elrablási kísérletét Paris, szeptember 30. Troncoso őrnagy, aki jelenleg a bongueni fogház lakója, tegna levelet intézett a biesti vizsgálóbíróhoz, mely­ben hangsúlyozza, hogy a gjfC. 2“ jelzésű spanyol bu­vár­hajó elrablási kísérletéért teljes egészében magára vállalja a fele­lősséget. Azt is kijelenti, hogy a spanyol nemzeti kormány sem­mit sem tudott az ő kezdeményezé­séről, mert kormányát csak abban az esetben akarta hivatalosa­n értesíteni, ha a kí­sérlet sikerrel jár. „Bobi, Pubi gyertek haza, minden meg van bocsátva!“ Véget ért a bánsági Sárga-ügy Megírtuk tegnapelőtt, hogy Z­a­h­a­r­i­a Anna második kerületben lakó magánzói nő feljelentést tett a rendőrségen egy Bo­csa -M­o­n­tana-bo­k­sánbán­y­a­i fiatalember ellen, aki megszöktette leányát. A­ kétség­beesett anya rendőri segítséget kért a szökevények felkutatására­ A Darkó Magda—Sárga Ferenc-féle leányszöktetési ügy kicsinyített bánsági mása érdekes szerelmi regényt takar. A tizennyolcéves, ritka szépségű Z­a­h­a­r­i­a Marioara, aki máról-holnapra ilyen köny­­nyedén elhagyta a szülői házat, az egyik leánylíceum tanulója és anyjának büszke­­sége volt. Anya és leánya nagyon szeret­ték egymást és a kis Mariora engedelmes, szófogadó, jólnevelt leánya volt, mindad­dig, amíg meg nem ismerkedett a Hódi® tóval. Nem szabad mesebeli herceget el­képzelnünk, mert a hódító igen szerény fellépésű , mondhatni igénytelen külsejű falusi fiatalember, akinek szűk keretek között mozgó életéből alig lehetett volna a nagy nőragadóra következtetni. Ennek ellenére a fiatalok között hami­sítatlan, regénybeli „halálos szerelem” következett. Az eskük sorozatával fogad­­ták meg, hogy egymásé lesznek és soha nem hagyják el egymást. Természetesen az anya józanabb szemmel ítélte meg a fiatalember érzelmeit és elsősorban az­iránt érdeklődött, vájjon el tudja-e tarta­­ni polgári keretek között a feleségét. Er­re azonban a fiatalember semmiféle biz­­tosítékot nem tudott nyújtani és így az anya beleegyezése egyre késett. Öt nappal ezelőtt a szerelmesek döntő lépésre határozták el magukat. A leány szépen fogalmazott, levelet hagyott hátra szobájában és vőlegénye társaságában megszökött. A romantikus hajlamú fia­talember, aki egyébként a prózai csengé­sű Kocsis Lajos névre hallgat, isme® rétjén helyre vitte menyasszonyát és a fiatalok azóta sem jelentkeztek. A leány anyja megdöbbenve olvasta a búcsúsorokat, amelyek helyenként egyál­talán nem nélkülözték az ügyhöz illő drá­mai aláfestést: „...inkább meghalunk, drága jó Anyám, de nem hagyjuk el egymást... — igya töb­­bek között a szerelmes leány — ... me­g« kerestess bennünket a rendőrséggel, úgy­sem tudtok megtalálni bennünket... ha azonban megbocsátasz nekünk, tegyél be hirdetést az újságokba, azt írjad, hogy: Bubi, Bubi, minden megvan bocsátva, gyertek haza! — és akkor rögtön haza is megyünk...” A kétségbeesett anya a rendőrség segít­ségét kérte. Nagy* apparátussal indult meg a nyomozás, értesítették az összes vidéki rendőrségeket a fiatalok szökésé­­ről, detektívek járták be a várost, fény­képpel a kezükben, de csak nem lehetett a szökevények nyomrára bukkanni Tegnap aztán érdekes fordulat keletke­zett Bobi és Pubi ügyében. Zahariáné le­­ve­lezőlapot kapott a fiataloktól, akik új­­ból felszólítják, hogy bocsásson meg ne­kik, adja beleegyezését a házasságba, ak­­kor nyomban hazatérnek. A levelezőlapot egyébként Timisoara-Temesváron adták fel, így tehát a szökevények a városban bujkálnak nyilván valamelyik ismerő­süknél, aki a szerelmesek pártját fogja az anyával szemben. Zaihariáné hosszan töprengett a teendőn­kön, amikor megkapta a levelezőlapot és kénytelen volt belátni, hogy tehetetlen a fiatalok akaratával szemben. Elhatározta tehát, hogy az újságok révén tudatja leá­nyával, hogy megbocsátott és hazavárja. A magunk részéről készséggel adjuk segítségünket az ügy békés kifejlődésé­hez és a­ fiatalok kívánságához híven kös­zöljük, hogy: „Bobi, Pubi, gyertek haza, minden meg­van bocsátva!” Reméljük, ma délután már anya, leá­nya és vőlegénye egy fedél alatt lesznek mozgás művészeti iskolája II. Rosenberg Boris A legújabb metódusok szerint, a tanítás megkezdődött. Torna, akrobatika, gyógy- és fogyótorna, ritmika, balettechnika. Kurzusok és magánórák fel­nőttek és gyermekek részére 13 éves kortól). Beiratkozás naponta I., Strada Emmescre, Telefon? 6—31 .1 /v

Next