Transilvania, 1877 (Anul 10, nr. 1-24)

1877-01-15 / nr. 2

— 14 — úgy egy cseppet sem kétségeskedem ennek kérdé­sére írásban is felelni. Teszem azt nyíltan, miként az az erőshöz illik, minőnek magát a magyar nemzet nehéz idők kísér­tései közt bebizonyitá. Teszem azon meggyőződéssel, hogy nemzetem e nehéz időkben és azért adta a Stains kormány­zatát kezembe, mert elveimet, s gondolkozásomat helyeslé. Teszem szivem azon érzeténél fogva, mely fájdalommal borul el a hitszegő habsburg-ház isten­telen bujtogatásai által kiontott vér s okozott szen­vedések felett. Én a szabadságnak embere vagyok, ki zsarnok hatalmat sem tűrni nem tud, sem gyakorolni nem akar. Én semmit sem óhajtok inkább, mint a közös szabadság szeretetével a haza keblére ölelni a ma­gyar álladalom minden népeit nyelv- és valláskü­lönbség nélkül; én békét akarok, hogy a béke élén a szabad hazának mindnyájan egyenlő szabad pol­gárai lehessünk, s testvéri szeretetben s egyetértésben gyógyíthassuk meg mihamarább a múltak sebeit s tehessük a hazát a nép boldogsága által boldoggá. Ezen nézetektől vezéreltetve kijelentem önnek, és felhatalmazom, hogy ezt jelen írásom előmutatá­­sával mint eltökélett akaratomat akárkinek is tudtára adja, miként én szivem mélyéből fájlalom a polgár­háború szerencsétlenségét s boldognak vallanám ma­gamat, ha ezt nem a kérlelk­etlen kard élével, hanem a becsületes béke olajágával lehetne megszüntetnem. Becsületes békét említek pedig, mert én, a sza­badságnak embere, nem akarok a szolgaság lealá­­zásában gyönyörködni, hanem a közös szabadság részesének óhajtók látni minden embert, ki e hazá­nak földén lakik.­­ Én tehát nem követelek szolgaságot, nem fel­tétlen alávetést senkitől e honban, mint a kevély Windischgrätz a magyar nemzettől követelni mert, hanem örülni fogok, ha elfogadva látom a béke és szabadság olajágát mindazok által, kik véres kezekkel szaggatják közös édes­anyánk a haza kebelét.­­ Értesse meg ön e szót mint egy becsületes em­ber szavát, s a nemzet nevében kimondott kötele­zését azokkal, kik ha e szót megérteni, és méltá­nyolni késnek, nem mást tesznek, mint irtózatos szen­vedést hárítanak magukra, népekre, s a hazára. Ha a föllázadt román nép a fegyvert leteszi s a Status iránti hűséghez a kormány iránti engedel­mességre visszatér, én ezennel biztosítom őket, hogy részeseivé lesznek a közös jognak, a közös szabad­ságnak egyenlő mértékben Magyarország minden la­kosával nyelv és valláskülönbség nélkül. Ezzel min­dent megadtam, a­mit egy Status polgárainak képes nyújtani. Itt kevesebbet adnék a románoknak, szol­gákká alacsonyitanám őket, minek gondolatjától Isten őrizzen. preocupata: asta nu stau de loeu la indoiela a’ti re­­spunde la întrebarea dtale si in scrisu. O facu, acest’a francu, emu se cuvine celui tare, precum națiunea ungureasca s’a dovedita in grelele tempuri de cercare. O facu acéstea cu convicţiunea, cu naţiunea mea, in aceste timpuri grele chiaru pentru aceea a pusu in mana mea guvernarea statului, pentru ca au aprobatu principiele si cugetele mele. O facu din acelu simtiementu alu inimei mele, care se sfasiia de durere, pentru sângele versatu si suferindele cau­­sate prin sceleratele agitațiuni ale perjurei case habs­­burgice. Eu sum omulu libertatei, care nu vrea se eser­­ceze, nici nu poate suferi tirania. Nu dorescu nimic’a mai tare, decatu a imbracisiu la sinulu patriei, cu iubirea libertatei comune, pre toate poporale statului ungurescu, fara deosebire de limba si religiune, vo­­iescu pacea, pentru ca la sinulu pacei se potemu fi cu totii cetatieni egalu liberi ai patriei libere, si in iubire si intielegere fratiesca se potemu vindeca catu mai curendu ranele trecutului si se potemu face pa­­tri­a fericita prin fericirea poporului. De aceste principie condusu, dechiaru dtale, si te impoterescu, ca aretandu scrisoarea’mi presents ori si cui, se faci cunoscuta vointi’a mea nestrămutata, ch mie imi pare reu din anima de nefericirea resbe-­­ ului civile si m’asiu tiene fericiții deoa l’asiu pote curma, nu prin ascutîsinlu săbiei m­essorabile, ci cu ramur’a de oliva a pacei oneste. Amintescu de pace onesta, pentru­ că eu, omulu libertatei, nu vreau se me desfatezu in înjosirea ser­­vitutei, ci vreau se vedu partasiu alu libertatei co­mune, pre fia­care omn, care locuiesce pre par­en­­tulu acestei patrie. Deci eu nu pretindă servitute nici supunere ne­condiționata dela nimene din acésta patria, precum­u superbulu Windischgrätz a catediatu a pretinde dela națiunea ungurésca, ci me voiu bucura, de voiu ve­dea că voiu primi ramur­a de oliva a pacei si a libertatei toti acei’a, cari cu manile cruntate sfasia pieptulu dulcei nóstre mame, alu patriei. Fir, ca acestu cuventu si oblegamentulu lui de­­chiaratu in numele natiunei se’lu intieléga, cu cuven­­tulu unui omu onestu, aceia, cari intardiandu a in­­tielege si apretiu acestu cuventu, nu facu alt’a, de­catu atragu suferinda infioratoria asupra sa, a po­porului seu si asupra patriei. Deca poporulu romanu resculatu va depune ar­mele si se va intóarce la fidelitate catra statu si la ascultare facia de guvernu, eu prin acést’a i asecuru, ce voru fi partasi dreptului comune, libertatei co­mune, in mesura egale cu toti locuitorii Ungariei, fara osebire de limba si religiune. Prin acéstea amu datu totu, ce unu statu poate se dea cetatieniloru sei. Déca asin da romaniloru mai pucinu, i­asiii dejosi la servitute, de care cugetu se me feresc a Ddieu.

Next