Új Élet, 1973 (15. évfolyam, 1-24. szám)

1973-11-10 / 21. szám

.Angyali pitvarokat tapodni“ született Csokonai, nem a nyomorúság porát; s hogy ebből a porból fel tudott emelkedni egy úgyszólván maga teremtette ragyogásba, oly korban, mely sem a szerény származást, sem a művészt nem becsülte, a játszi lebegésnek e rit­ka képessége tette azzá, aki maradt. A jó sze­mű Kazinczy már a tizenkilenc éves poétának elismeri, hogy „versei igen kedvesen folynak, s az ideák nemesek és nem földszint csúszók. Ez pedig maga is poézist teszen..." Van, s volt másféle poézis is, így tudjuk ma, „földszint csúszó", s nemcsak a modern költé­szet távlatából. Arany János súlyos realizmusa nem a „levegős hangokra" figyelt. S Vörösmar­ty emelkedettsége nyilván nem oly testetlen, s bizony filozófiailag tartalmasabb, mint a ke­vés bölcseleti költemény, melyet friss hantok fölött mondott a klasszikus műveltségű örök diák. S talán nemcsak a formája, a kényelem­szeretete (azé, akinek nemigen jutott belőle!) is horatiusi az erőszaktól irtózó Csokonainak, aki nem kívánt cserélni „a durva Hérósokkal": „Csak közel hozzám ne dörögjön ágyú, Hogy barátimnak fecsegésit értsem. Csak piciny lantom cicorázzon: adieu Trombita­, dobszó!" Ez a cicorázás helyenként olyan, mint a Mo­zarté. Nem a hideg virtuóz hangzataival él, pe­dig Csokonai tanult virtuóza a versnek, de o­­lyan, aki a saját tehetségéből tanulta meg, hogy „sem a hexameter valakit Virgiliussá, sem a kádencia Tassévá, sem a csupa folyóbeszéd Gesznerré nem csinál". A megalázottak és sze­rencsétlenek óvatosságával, egész özön elöljá­ró magasztalás után, bizonyos tudósító úrra hi­vatkozva merészelte csak szóvá tenni, hogy Kisfaludy Sándor Himfy verseinek a muzikali­­tása kedvetlen egyformaságot ad a bestseller kötetnek, amelynek megjelenése megelőzte a már nyomdakész állapotban elheverő Lilla-versekét, s egy egész nemzet hódolatát elorozta előle. Mi­csoda igazságtalanság! — sóhajtunk fel iroda­lomtörténeti mélabúval, és Csokonai kedves személyének szóló mélyebb részvéttel. Minden a tipikusan közepes Kisfaludynak jutott, a ne­mesi rang s kiváltság, a snájdig tiszti egyenru­ha s a férfiszépség, a nagybirtok s a hosszú élet, hogy imádták a nők, s még házasember is lehe­tett, amire szegény Csokonai a Paradicsomba be­ sem­ engedettek naiv sóvárgásával gondolt. Legfőbb igazságtalanság, hogy a költői siker is Kisfaludyé lett, a Himfy „periódikus csik­­landásainak" jutott, nem annak, akinek Lillá­ja új énekekkel lelkesítő húrjait. „Míg leng a friss esti szellő­m szárnyán egy nárdust lehellő Rózsában megszállnak a kis istenek És mennybéli koncertecskét zengenek". Ott teremtett rokokó szépséget, ahol akkori­ban még csak az ökrök kavarták a port, az el­maradott magyar vidéken, annak is egyik leg­sötétebb korszakában. Ahol még a „denevér ba­bona­­bagoly vakbuzgóság" uralkodott a lel­keken is, ott hozta létre a reménység költésze­tét, bizakodva: „Mint kiált fel szóval az értelem/ s azonnal a setét kárpitok ropognak". Nem érte meg szegény a setét kárpitok ropo­gását, ha ihlete megpillantotta is „az öreg tél fején a villogó púdereket": szépség és boldog­ság látomás maradt csupán életében, még Lilla viszontszerel­me is látomásként röppent el tőle a józanul megalapozott érdekházasságba, és nem követte más. Pedig a nőt Csokonai illette a legszebb névvel, amit valaha is kapott- emi­­bernének nevezte. A mai olvasó bizonyára elmosolyodik, ha ol­vassa, s nemcsak parasztos kifakadásain: „Ger­­liceként nyögdécselek" — panaszolja a költő egyik verskezdete, s ez bizony mai ízlésünknek mulatságos. De otromba szórakozás vol­na lemosolyogni Csokonai nyelvét, amely még rokokó kicsinyítőivel is (tündériek olykor: „becses ligetke", „oly édes egy kerekded szep­­lőcske Lilla mellyén") az anyanyelv költői nemesítésének, pallérozásának zseniális meg­valósítása. Aminthogy annak bizonyult a még­oly meghökkentő paraszti szavak becsaloga­tása a német és a latin ráhatástól már-már sor­vadó irodalmi­ nyelvbe. Két évszázaddal születése után, becsüljük meg Csokonaiban azt is, hogy tudott örvendeni, noha semmi oka nem volt rá, hacsak nem az, hogy örömöt akart szerezni. DEÁK TAMÁS Nagy Pál tusrajza Izsó Miklós Csokonai-szobra Debrecenben A ti szavatokra lelkem felhevüle, És Vásárhely kies halmára repűle... E felséges vidék úgy magához ragadt, Hogy szűk elmém éppen a felhőkig dagadt... Sőt kijjebb csapongván a népek sorsára Hol örült, hol búsult, mint világ polgára. Múzsák! kik e várnak alját megültétek, Elbuggyant elmémet, kérlek segítsétek. Mondjátok meg nékem, mi fő oka annak, Hogy itt szabad népek, ott rabszolgák vannak? Itt a vidék puszta, ott terem s mosolyog, Itt éles az elme, ott ködbe tébolyog, Itt kastélyok állnak, s gályák a partokon, Ott holt csendesség ül az omladékokon? Gyarló tudatlanság! zablátlan indulat! Két démon, mely minden szépet, jót feldulat, Mely a kegyetlennek botot ád kezébe, S gyáva félelmet önt a gyengék szívébe, Mely a babonának felhozván fellegét, Elzárja a napnak fényét és melegét, S hideg homályában oly csudákat teszen, Melyek az észcsírát elfojtják egészen. (A Marosvásárhelyi gondolatokból) Csokonai — és román olvasói M­i tesz tartósan ismertté egy költőt —szorosab­ban vett nyelvi közösségének határain túl? A divat aligha, hisz maguk nemében a nemzeti irodalmak panteonjai is olyan tollforgatók mun­kássága fölé magasodnak, akik egyik percről a másikra hanyatlottak feledésbe. A válasz ké­zenfekvő és megfellebbezhetetlen, akár az egy­szeregy, a korszerű formában kifejezésre jutta­tott korszerű eszmék vagy érzelmek világa. Mert a lantnak pengetését, miként az emberi hangot, a rokon hullámokkal való találkozás erősítheti messzezengővé. A modern román iro­dalom megszületésének körülményeivel számot vetve, mi sem tűnik tehát természetesebbnek annál, hogy Csokonai Vitéz Mihályt a le iske­d­velő román közönség a Kárpátok mindkét olda­lán őszinte becsben tartotta, hisz a nemzeti művelődés megújulására mind román, mind pedig magyar vonatkozásban az európai felvi­lágosodás eszmeáramlata és irodalmi ízlése volt

Next