Új Ember, 1947 (3. évfolyam, 1-48. szám)
1947-08-31 / 35. szám
Arccal az olasz operakultúra felé !EGY NAGY MAGYAR ÉNEKES jött haza az óceánontúlról néhány heti vendégszereplésre. Svéd Sándor. Hatalmas pályát futott meg, a budapesti Operaháztól a milánói Scalán át a newyorki Metropolitan Operáig. A Metropolitan tagjának lenni közismerten annyit, jelent, mit felérkezni a hatvanhatodik emeletre. Onnan már nincs tovább — legfeljebb lefelé. Svéd Sándort a Rigalétta címszerepében hallottuk az Állatkerti Szabadtéri Színpadon , a tapasztaltak után teljes meggyőződéssel jelenthetjük ki, hogy ő ma az egyetlen élő magyar operaénekes, aki olasz operát tud énekelni. Svéd ugyanis megtanulta az olasz opera anyanyelvét. Azt mondhatjuk, hogy zenei értelemben tökéletesen beleolvadt az olaszságba, valósággal egylényegű lett vele. Világhírű baritonistánk klasszikus példa rá, hogy a magyar égtájon született művész is el tudja sajátítani a jellegzetesen magábanálló olasz operai énekstílust. Azért kívánjuk ezt hangsúlyozni, mert a mi egyetlen Dalszínházunkban -sajnálatoskép éppen az olasz opera a játékrend gyönge pontja. Amikor például az orosz Musszorytzky zenedrámáit valóban hiteles előadásban játsszák nálunk, Verdihez nem igen értünk (sőt még Puccinihoz sem!). Pedig mégiscsak ez a két szerző a gerince a mai operajátszásnak, nálunk éppen úgy, mint a világ valamennyi dalszínházában. Irigykedve nézzük a románokat vagy a jugoszlávokat, amiért jó, az olaszokat megközelítő Verdi- és Puccini-előadásokat tudnak adni. A budapesti Operaház, mondjuk meg őszintén, kissé kívül esik annak a délvidéknek műveltségi sugarán, ahol az opera született s ahol ma is a legforróbb életét éli ez a jellegzetesen déli műfaj. Szükségesnek látszik, hogy a jövőben szorosabb kapcsolatokat teremtsünk az olaszországi zeneélettel s főként az olasz operakultúrával. Énekeseinket minél nagyobb számban ki kell küldeni, hogy olasz mestereknél tanulhassanak- Jelenleg nagyobb ösztöndíjas csoport tartózkodik Rómában s ezt biztató kezdetnek tekintjük Végtelenül hasznos lenne — és talán forradalmasítaná az egész hazai operajátszásunkat —, ha ideszerződtetnénk egy elsőrangú olasz énekmestert. Jól tudjuk, hogy ennek pénzügyi akadályai vannak,ha most úgyis lényegesen apasztani akarják az operaházi tagok létszámát s az itt megtakarított pénzből talán futná az efféle, valóban indokolt kiadásokra. Örömmel értesülünk, hogy most újították meg s ki is bővítették a magyar—olasz kulúregyezményt. Reméljük, hogy az egyezmény a magyar—olasz zenei kapcsolatok élénkebb vérkeringését is megindítja majd. SZENTHEGYI ISTVÁN Városi István:Ballagóban A gomblyukamban száraz szarkaláb. Nyelvem pihen, letört szék szürke malma. Csillagaimból tej gyanánt csurog A temetőknek tikkadó nyugalma. Cserépbögréből kortyolom vizem. Emléke sincs már piros óboromnak. Pajkos tréfáit nem idézgetem Már másvilágra tévedt sógoromnak. Tinódival se köthetnék frigyet. Szétporladtak, mint szárcsontok a végek Halottaknak a pap se prédikál Csattos könyvekből jószagú igéket. Drégely falán csak kakuk fogadott. Visegrádon sváb öregasszony szája. Ki véletlenül őszben született. Szamárháton poroszkál csak a nyárba. Akit az Isten büntet, kutyaként kullog a földön szijjas szájkosárral. Vonít a holdra, egeret lapít S alkuszik a szeméttel és a sárral. Emilt egy árva gépíróleány Néz rám és érzi, amit én megérzek... Amott egy koldus, éhező diák Hajol fölém, ha könyvön keverésiek... Ezek a senkik lesznek a jövőm. Nádas szittyón és csalitokban várnak, Pünkösd tüzével mégis ötvözik Új országomban pokir koronámat. POSSOHYI LÁSZLÓ: Jeanne d’Arc feltámadása 1VVR IRTUNK arról, hogy meny- A Anyire az egyházi témák kerekednek felül lassanként a nagyvilág drámai témáiban is. A lélekhez való visszatapogatózás ma világjelenség még a legszélsőbb baloldalon is. Mert Berthold Brecht-et, a ..Koldusopera“ német szerzőjét, az évtizedes emigránst és Lion Peuchtwansert, akivel társszerzőségben most, megvitatandó darabját írta, igazán baloldaliaknak kell nevezzük. S mikor ez a Bert Brecht egy ellenállási darabot akart írni, nem talált elevenebb témát, mintha az ötszáz éve halott, de nemrégiben kanonizált Szent Johanna történetét vetíti a svájci és francia színházi közönség elé, ahová emigrációjában működési területe kiterjedhetett. Azon a tragikus nyerelesen vagyunk, amikor a német harcikocsik Franciaország virányait lerohanják. A „drole de guerre“ várakozásiak fele után egyszerre indul meg a rettenetes német hadigépezet és Franciaország nagyon is méltatlannak bizonyul ekkor még az ellentállásra. A Tours körüli falusi korcsma hátsó udvara a színtér. A korcsmárné kétszáz év óta öröklött családi fogadójában tipikus pénzéhes falusi kispolgár. A németek jöttére porcellánjait ládákba rejti és mert autófuvarozó is egyben, saját autóin akarja drága boraival és ínyenc falattartalékával azt biztos helyre szállítani. A gazdasági udvarban soffőrök és pincérek élnek és egy kis kiszolgálólány, Simone Machard. Ez a leány álmodó kis parasztlány és történetesen Jeanne d'Arc történetét olvassa, fivére a fronton van és a szívében, az ő romlatlan szívében Franciaország lelke lüktet. Mert a többiekében azután csak a pénz, a haszon, az árdrágításra alkalmas idő hívó szózata harsonáik- Simone Machard azonban álmodik és látomásai vannak, mint Jeanne d'Arcnak. A falu tele van éhező menekültekkel, egy nagy tömegszálláson zsugorognak s tovább szeretnének jutni a Stukák halálzáporából. De a korcelnáros a porcellánjait akarja menteni, Honoré Félain kapitány pedig, aki civilben szőlőbirtokos, a drága borail. A menekültek éheznek, de a korcsmáros pincéi roskadásig vannak élelmiszerrel nincs benzin az autók továbbhajtására, de a kocsmáros a téglagyárában hordószámra rejtegeti a fekete benzint, amelyet majd a hódító német hadsereg rekvirál el, hogy tovább zúdítsa pusztító hadait a bűnhődő Franciaországra. Simone Machard- ba azonban Jeanne d’Arc lelke költözik. Könyvének nyomán látomásai támadnak s az angyal azt sugalmazza neki, álljon a sarkára, ejtsen szót a menekültek érdekében. És Simone beszél. Fellázítja a menekülteket s a kocsma udvarába vezérli őket, mielőtt a drága porcellánokat és borokat elfuvarozták volna. A kocsmáról anyja, a vendéglős dinasztia múmiaszerű ősnyja felismeri a helyzetet és a menekülőket lebeszéli a továbbszaladásról azzal, hogy megnyitja nekik a kocsma raktárait és teljes ellátást ígér a helyben maradóknak, ha lemondanak a továbbvándorlásról. S az így megszabadult autókon fiát menekíti a kocsma értékeivel nyugatra. Simone-Johanna az első menetet megnyeri és nemsokára bevonulnak a németek. Az öreg kocsmárosné azonban kétszínű játékot űz. Mihelyst a hódító idegenek megjelennek a faluban, nem hajlandó tovább táplálni a menekülteket, hanem a maradék élelmiszereket a hódító katonaságnak tálalja fel s felajánlja nekik a téglagyárban tárolt benzinkészleteket is, hiszen a hódítók az előttük meghajtókkal szemben udvariasak és így anyagi veszteségei nincsenek, a német tisztek is szeretik a kaviárt, a libamájat és a jó burgundi borokat. Simone előtt azonban újra megjelenik az angyal és azt parancsolja neki, pusztítson el mindent, amiből az ellenségnek haszna lehet. És Simone, mielőtt a németek a rejtettbenzinkészletre rátehetnék a kezüket, felgyújtja az egész téglagyárat, csakhogy a benzinkészletet elpusztíthassa. Franciaország azonban mégis mindenestől a németek hatalmába kerül és a kacsmáros is viszszatér drága porcelánjaival. S téglagyárát felgyújtva, rejtett készleteit kifosztva találja, mert Simone, amíg a kulcsoknak birtokában volt betartja a menekülteknek tett ígéretet és titokban a kocsmáros készleteiből táplálja őket. Az ő szive Franciaország. S a franciák nagyrészének szíve helyén már régen csak egy aranybálvány éktelenkedik. Simone Machard ellen fordul most az egész falu s ez annál könnyebb, mert a kisleány ártatlanságában nem is tagadja az angyaltól sugallt tetteit. Számára természetes, hogy a menekülteknek ételt vitt, számára természetes, hogy felgyújtotta azt a benzint, amelyet hazája letiprására használtak az idegen hódítók. De a romlott franciák most mind ellene fordulnak. Az ellenségnek nem is kell felette ítéletet mondania, mert a gyávaság és a haszonleső szolgalelkűség saját fajtája köréből varázsolja elő vádlóit, bíráit és hóhérait. Jeanne d’Arc története kísértetiesen megismétlődik a kis Simone Machard sorsában. Látomásai most is folytatódnak , falubeli ellenségei mind felveszik egy-egy Jeanne d’Arc korabeli szereplő arcát. A falu polgármestere, a gyáva, ingadozó kollaboráns, mint VII. Károly király szerepel látomásaiban. Félain kapitány a burgundi herceg képét veszi fel, a kocsmáros pedig a Connetable képében vádolja őt.A kocsmáros anyja mint Isabeau anyakirálynő tör vesztére , Simone Machard, a kis romlatlan francia leány ugyanarra a sorsra jut, mint Jeanne d’Arc, csakhogy máglya helyett most egy elmeháborodottakat fenyítő Intézet lakójává internálják. A szentet, a nála különbet most sem tűri meg körében az érdekektől szennyezett földi társadalom, annak pusztulnia kell. ABÉRT BRECHT drámája olyan, mint egy tragikus sikoly az emberiség nagy éjszakáinak egyikén. S jellemző a darab címe is: „Die Gesichte der Simone Machard“. Emberi arcok, amelyek nem változtak, hanem kárhozottságukban ugyanolyan gonoszak voltak Jeanne d’Arc korában, mint napjainkban. A téma érdekes és érdekes, hogy Bert Brecht és Lion Feuchtwanger ide érkeztek. Japánban erő® ütemben folyik a katolikus könyvek kiadása. Legújabban 15.000 katekizmust adtak ki és most van sajtó alatt Kempis: Krisztus követésének újabb kiadása. Naponta érkeznek a Csehszlovákiából áttelepített magyarok A MAGYAR-CSEHSZLOVÁK lakosságcseréről, illetőleg a Cseh- Szlovákiából kitelepítésre kerülő magyar családokról az utóbbi időben kevés hír került a nyilvánosság elé. Pedig az áttelepítés tovább folyik és az egyezség értelmében naponta érkeznek Magyarországra a kitelepített családok. Ismeretes az, hogy a magyar és csehszlovák kormány egyezménye értelmében a magyar kormány tízezer családot vesz át az alapegyezmény szerint. Az áttelepülő magyar családok szállítására úgynevezett „szállítási tervet" készítettek, amely havonként szabja meg az áttelepülésre kerülők számát. Ez a szállítási terv szeptember 6-án lejár és ezen az időponton túli áttelepítésekre új szállítási tervet kell készíteni. Ennek az új szállítási tervnek az elkészítésére most folynak a tárgyalások Pozsonyban a magyar és csehszlovák megbízottak között. A tárgyalások során bizonyos nehézségek mutatkoznak. Ugyanis csehszlovák részről gyorsítani akarják az áttelepítést olyan formában, hogy fel akarják emelni a naponkint szállított családok számát. A mostani szállítási terv szerint naponként egy szerelvény érkezik 32 áttelepülő magyar családdal. Csehszlovák részről ezt napi két szerelvényre, vagyis 64 családra kívánják felemelni, magyar részről azonban ehhez nem akarnak hozzájárulni. Ugyancsak nehézségek mutatkoznak az áttelepülő magyar családok vagyoni ügyének rendezése körül. Ennek a kérdésnek a rendezésére az egyezmény szerint csehszlovák részről „nemzeti gondnokokat“ küldtek ki, akik átveszik a magyar családok vagyonát, de arról tartoznak elszámolni. Tudni kell azt, hogy az áttelepítettek legnagyobb része vagyonos kereskedő, iparos vagy gazdálkodó. Csehszlovák részről ígéretet tettek ezeknek a „„nemzeti gondnokoknak“ augusztus 1-ig történő elszámoltatására. Most abban a tekintetben is kiterjesztették a magyar megbízottak a tárgyalásokat, hogy ezt a kérdést rendezzék és az elszámoltatást ellenőrizzék. Ez idő szerint tehát még nem lehet tudni, hogy a szállítási terv és a nemzeti gondnokok elszámoltatása tekintetében milyen eredményre vezetnek a tárgyalások és szeptember 6-a után milyen módon történik meg az áttelepítés ügyének rendezése. Mindenesetre kívánatos, hogy a magyar kormány tegyen meg minden lehetőt a magyar családok érdekének védelmére. Ha az embertelen kitelepítést nem is tudta megakadályozni, legalább a kitelepítés körülményei legyenek, amennyire lehet emberségesek. Átkozott farsang Olyan mélyről kiáltok Hozzád, Hogy ezt már csak Te hallhatod. Hangomat völgyek százszorozzák, S én hallom, amint hallgatod. Ha minden láng elhalt belőlem, Szíved még akkor is tüzel, Miért vagy olyan messze tőlem, S mégis miért vagy oly közel. Lásd: holnap újra hív a farsang. Csattan a csók és áll a bál, A vad parancs szívembe harsan: Válassz, Krisztus, vagy Karnevál, Uram még nem., fagyos szél támad, S a böjt már integet felém. Vagy talán késő lesz a bánat Hamvazószerda reggelén! FÜLKISZÁNTÓ ENDRE Mindenkit érdekel A nagybudapesti felnőttek augusztusi jegyének A-szelvényére és a 12 éven aluli gyermekek A-szel- Vényére 50 deka szabad cukrot adnak 11.40 forintos árban augusztus 11-ig. A nagybudapesti nehéz testi munkások és testi munkások augusztusi pótjegyének B-szelvényére is 50 deka szabad cukrot adnak kilogramonként 11,40 forintos árban. Az új tejárakra vonatkozó közellátásügyi miniszteri rendeletét a Magyar Közlöny augusztus 15-i száma közli 52.860/1947. K. M. számmal. Ez a rendelet módosítja a nemrégiben megállapított árakat. Az új rendelet értelmében a termelő Budapesten és környékén a tejet legfeljebb 1.40 forintos árban hozhatja forgalomba. A tej ára egyébként a következő Budapesten és környékén: teljes tej 160, tejjel 6.50, tehéntúró 3.60, pasztőrözött tejszínből készült vaj kilogramonként 25 forint. A Magyar Közlöny augusztus 17-i száma közli a belügyminisztercsendrendeletét (323.600/1947. B. M.) A rendelet értelmében a városok és községek lakott területén a kellő gondossággal elkerülhető zajt okozni tilos. Tilos hangos reklámkészülékek használata, nyitott ajtó vagy ablak mellett kőanyagaimat háborító módon a rádiózás, zenélés, éneklés, jégnek, szénnek törése, árucikkeknek és sajtótermékeknek versengő ordítással kínálása. A csendrendelet a fentieken kívül még számos tilalmat állít fel a közlekedési eszközökkel kapcsolatban is. A vagyondézsma rendeletét a Magyar Közlöny augusztus 21-i száma közli 10.130/1947. számmal. A kormányrendelet szerint egyszeri vagyondézsmát kötelesek fizetni a vagyonadó fizetésére kötelezettek közül azok, akiknek 1947 január 1. napján meglévő tiszta vagyonuk értéke a 75.000 forintot meghaladta. Ugyancsak vagyondézsmát kötelesek fizetni részvénytársulatok, szövetkezetek, kft-k, stb. vállalatok. Az egyszeri vagyondézsma kulc-j át a következőképpen állapítokák meg: 85.000 forintig 6%, IOC.COO forintig 7%, EJO.COO forintig 6%, 150.000 forintig 9%, 200.000-ig 10%/... 300.000- ig 13%, 400.000-ig 15%, 600.000- ig 17%, 800.000-ig 19%, 1 millióig 22%, 1 millión felül 25%. A társulatokra, állam és törvényhatóságok vállalataira más kulcsot állapít meg a rendelet. Újból szabályozták a hadisegélyek kifizetését. A Magyar Közlöny augusztus 22-i száma közli az erre vonatkozó 140.000/1947. N. M. számú rendeletet. A rendelet értelmében minden 12.000 lakosnál nem nagyobb lélekszámú községben a hadisegély kategóriák szerint 9—15 forint, az ennél nagyobb lélekszámú városokban 10—18 érint, mi? Budapesten és a peremvárosokban az összeg 12—22 forint. A vallás- és közoktatásügyi miniszter közölte a sajtó útján, hogy a különböző hírekkel ellentétben az iskolai év a korábbi rendelkezéseknek megfelelően kezdődik. Eszerint tehát az iskolai évet szeptember 2-án kell ünnepélyesen megnyitni és a rendes tanítás szeptember 3-án kezdődik. A nagybudapesti felnőttek és 12 éven aluli gyermekek augusztusi élelmiszerjegyének 4. számú lisztszelvényére 30 dkg. finomlisztet adnak. A nagybudapesti felnőttek, valamint a hároméves gyermekek szappanjegyének augusztusi 4. szelvényére 25 dkg. mosószappant adnak szeptember 20-ig. Átmeneti téli KÁBÍTÓK szörmrbundák, ruhák és fehérneműek KOVÁCS FERENC Múzeum körút 21. : régi elismert harangöntő mester RÁKOSPALOTA Klára u. 23. üzem Zrínyi utca 23. 13 m szandál HÁZILAG ELKÉSZÍTHETŐ. .ERESLTI I___ DÍJTALAN SZAKTANÁCS! TORNA- és OTTHONI CIPŐKHÖZ kivévan alkalmas KÖTÉLTALPAK nagy választékban KISS, Bp., IX., Ráday u. K Reverendáit ÉS MÁS RUHASZÜKSÉGLETÉT SZEREZI BE RÉGI JÓ, MEGBÍZHATÓ SZABÓNÁL: Juhász Károly BUDAPEST, IV., Mária Valéria utca 15. (Pesti Vigadónál.) Mintát, kérésre küki m ^ kfi a./ -vL . a AUGUSZTUS If