Új ember, 1971 (27. évfolyam, 1/1278-52/1329. szám)

1972-12-31 / 53. (1382.) szám

IATAL AKT­AL. ..És amikor bel­llt a nyolca­dik nap, Jézusnak nevezték a Gyermeket, amint az angyal hívta őt, mielőtt még foganha­tott volna . • .*» így hangzik a Lukács-evan­gélium második fejezetének huszonegyedik verse a születés utáni nyolcadik napról, amely a­zu­tán újév napja lett, m­ert a­­kereszténység végül is úgy döntött, hogy minden új esz­tendőt Jézus nevével akar megnyitni. A név, amelyből a Názáreti Jézusét — „Jeshua”, „Jeshu” — lerövidítették, nagyjából egy­formán hangzott a héberben s az arámban. Vagyis az ószö­vetség szart iratainak és Isten tiszteletének klasszikus, ősi nyelvében, s a babiloni fogság utáni századok beszélt köz­nyelvében. Az eredeti név va­lójában: „Jehoshuah”, magya­rul tehát Jóshué, Józsua. Ez a Jordánon túli sivatagok tűz­kaim­jából történt honfoglalás­­legendáktól körülgomolygott a népvezérének megnevezése,­­ amely Nagy Heródes századá­nak idejére a legjobban elter­­­­­jedt férfinév lett,­­ megenge­dett (azaz nem tiltott) módon tartalmazva az Isten nevét, ki­fejezte a nemzet vágyakozását és várakozását a Messiás után. ERRŐL A NÉVRŐL a ke­reszténység tudósai közt első­sorban Euzébiosz cezáreai püs­pök emlékezik meg részlete­sebben, a IV. század első év­tizedeiben közzétett, s akkor roppant méretű egyháztörténel­mi munka szerzője. Mint Gali­­lea és Judea metropolitájának, a Jeruzsálemi püspök fölöttesé­­nek, már műve forrásai miatt is érintkeznie kellett Jeruzsá­lem keresztény és zsidó tudós köreivel, így ismerkedett meg a Jehoshuan—Joshu névhez­­ tapadó hiteles tradíciókkal. Az­zal, hogy ez a név teljességgel ismeretlen és használatban volt Józsué előtt, akit Mózes a rab­­binikus hagyományok szerint nevezett volna el így (Euzé­biosz Egyháztörténete I. S.). Nevének jelentését az ale­­xandriabeli Philon, Krisztus kortársa így adta meg: Az, aki­nek maga Jahveb a segítsége”. Használata a próféták kora után vált közkedveltté. A leg­régibb és legérdekesebb, de ta­lán legkevésbé számon tartott viselői egyike magának a Ná­záreti Jézusnak egyik őse. Még­­­­pedig Lukács evangéliumában, Szűz Mária nemzetségtábláján (Lk S. 29) az a Jézus, aki Elié­­zernek fia volt. Semmit a vilá­gon nem tudunk róla, csak­ azt,­­ hogy tizenkét név — tizenkét ,,nemzetség” "— választja el Dávidtól. Annak volt egyik le­származottja, mégpedig a ba­st biloni fogság előtt, mert né­hány nemzedék múlva ő tőle származott le a fogság után visszavezérlő Sherubbából. Viszont a legismertebb ószö­vetségi ,,Jézus”, a „Shirák­­­fia” (valójában ennek a meg­említett Shiráknak­ unokája) Jézus. Az ő szellemi egyénisége olyan részletesen és éles voná­sokkal áll előttünk, annyi ele­ven tanulsággal szemlélhetjük alakján át az ószövetség leg­későbbi könyveit, hogy érdemes lenne róla egyszer külön is megemlékeznünk. Sorrendben ő utána, a régé­szetnek főképp jeruzsálemi — s rendkívüli módon érdekes — eredményei következnek. A jeruzsálem környéki sírváro­sokban lelt feliratok valóság­gal ontják, különösen a Krisz­tust megelőző századokból, a Jézus nevű eltemetettek emlé­keit. Csak kettőnek említésére van itt hely. Mind a kettőt Clermont-Ganneu-nak, a száz évvel ezelőtti, de sikerekben legnagyobb és leggazdagabb francia újszövetségi régésznek ásói tárták fel. Egyiket a Kéd­­ron-völgy sírjaiból, a felirat­ból a Jézus név fotómását is itt hozzuk. Mégpedig azért, mert mind ez ideig a legszebb be­tűkkel ez hozza a „Jéshua” ne- Jézus neve­ ket; biztosak lehetünk abban, hogy ugyanezzel a betűtípussal szerepelt a három nyelvű ke­resztfeliraton is Jézus héber neve. Egy másik pedig az ún. „Gonosz Tanács Hegyén” meg­talált sírirat, egy bizonyos Shi­­meon bar Jéshua-nak, tehát Jé­zus fiának, Simeonnak csontlá­­dájából. (Természetesen egyik­nek sincs semmi köze a Názá­reti Jézushoz). A SÍRLELET-FEIRATOK­NAK csak felsorolása is ren­geteg helyet igényelne. Követ­kezzék inkább Josephus Fla­vius, aki két nagy történeti mű­vében — egyik a zsidóság egyetemes története, másik a „Zsidó Háború” — mintegy 20 Jézust említ. Ezek közül leg­alább 10 a Názáreti Jézus kor­társa, s közülük a legtöbben jeruzsálemi papok. Már az is érzékelteti ,milyen általánosan elterjedt volt a név. És ez an­nál feltűnőbbé teszi azt, hogy a Jéshu, Jéshua név: Jeruzsá­lem ostroma után hamarosan teljesen kiveszett a zsidóság összes társadalmi rétegeiből. S az nem következhetett volna be, ha a Názáreti Jézus csalt költött személyiség lett volna. De ő valóság volt: ugyanazt a szerepet vitte, amit az evan­géliumok megírnak, s amit az egész zsidóság tudott róla. És még a neve is azért vált na­gyon rövid idő múlva tilalmas­sá, azaz „nomen damnatum”­­má. A sírfeliratokkal együtt mintegy ötven esetben meg­állapítható történelmi szemé­lyiségű „Jézusok” mellett, és több száz ugyanezt a nevet viselő palesztinai kortársa mellett, nem egyet az Újszö­vetség is említ. Mégpedig olyan módon, ami viszont azt mutat­ja meg, hogy már a legelső ke­resztény nemzedék alig merte használni az ő nevét. Azért, mert az „nomen sacrum”-már szent névvé, isteni névvé vált számunkra. A legkülönösebb ennek a je­lenségnek a legelső alkalmazá­sa. Még az evangéliumokban leg­járatosabb olvasóink legna­gyobb része számára is fel kell idéznünk azt, hogy valójában. Jézusnak hívták azt a Barra­­bást is, aki rómaellenes láza­dó volt és útonálló. (Akit Pilá­tus szabadon bocsátott húsvét­ikor a felizgatott s befolyásolt nép követelésére Jézus helyett). A neve így is szerepelt az élő­­szóbeli, majd írásokba vett ha­­gyományokban s az első evan­géliumi kéziratokban: „Rabba fia, Jézus” (azaz „Jésijua Bar- Rabba”. De a keresztények ér­zékenységét sértette, hogy ő is Joshua, azért azt hamarosan elhagyták neve mellől, és csak a „Bar-Rabba” maradt meg, a ..Rabba fia”. Szent Jeromos még látott olyan régi evangéli­umi kéziratokat, amelyekben szerepelt az „ ..Joshua” megne­vezése is. Egyébként evangéli­umkommentárjaiban ő is he­lyesli a Jézuséval egyező név elmaradását. Ettől kezdve sor­ra maradtak el az Apostolcse­lekedetekből a szentpáli leve­lekből is az ilyen véletlen egye­zések, mintegy az egyház köz­­megállapodása alapján. Akár a ciprusi varázslóról volt szó, akit ,,Jéshu fia Elümász”-nak hívtak eredetileg (Apcsel 13. 11). Akár Szent Pál munkatársáról,­­akit a Kolosszéi levélben (4, 11) üdvözöl Pál, mint azt aki, va­lamikor „Joshu­nak hívtak, de már Justusnak”. EGYETLENEGY NEMZET­BEN adódtak kivételek, még­pedig a közép- és újkorban „legkeresztényebbnek” hívott spanyoloknál. Ott ha nem is éppen nagyon sokszor, mégis előfordul az, hogy férfiakat er­re a névre keresztelnek (sőt né­ha nőket is, ennek a nőnemére). Ennek történelmi, egyháztörté­neti oka van, s ez egyike a leg­érdekesebbeknek. Ez a szokás az áriánizmusból eredt. Az áriánizmus, amint az köztudo­mású, csak egyszemélyű Egy­­istent ismert el, Jézust csak te­remtménynek tartotta, nem pe­dig Istennek. A római biroda­lom görög felében hamarosan legyőzték ugyan az arianiz­must, de a IV. századi germán törzsek és népek­ ariánus alak­zatában ismerkedtek meg a ke­reszténységgel s igazában csak ma látjuk, hogy ennek milyen nagy jelentősége volt. A Föld­közi tenger nyugati fele az őt körülvevő áriánus-germán or­szágok folytán majdnemhogy áriánus tóvá változott. Legto­vább a nyugati gótoknak és a vandálok egy részének a Hisz­­pán félszigeten levő országok­ban maradtak fönn — egészen a VIII. századig. Közöttük vált szokásossá a Jézus név­, mint keresztnév, éppen azért, m­ert embernek tudták Jézust. Miu­tán az ariánizmusból erőszak nélkül, önként váltak katoliku­­­sokká, anélkül hogy­ Jézus is­tenségét kétségbe vonták vol­na, fönnmaradt közöttük ez a majdnem félezer éves népszo­kás. Az egyház nem kifogásolta ezt, éppen mint népszokást, így hát spanyol kortársaink is vannak, akiket Jézusnak hív­nak. Egyikük-másikuk nemzet­közileg ismert ezen a néven. A leggyakoribb sémi férfi­névből led tehát a keresztény­ség kezdetei óta a Legszentebb Név, az évet megnyitó név, amelynek áldását kívánjuk magunknak az 1973-as év kez­detén és mindörökké. Szentföld— amerikai módra A „Disneyland” nevét sok olvasónk ismeri. A „Hófehér­ke” és a többi nagy rajzfilm alkotója, Walt Disney rende­ző, a gyermekek számára Hollywoodban felépített egy meseországot — természete­sen lcsinyített kiadásban. A Times írja, h­o­gy most a Disneyland mintájára „Holy­­land”-et, Szentföldet építenek az USA-ban, Alabama állam­ban. A látogatók képet kap­hatnak minden tájról, jele­néből, személyről, amiről és akiről a bibliában szó esik: a Paradicsomkor­ból, Babi­lonról, Egyiptomról, Görögor­szágról, Rómáról. Csónakáz­hatnak a Genezár­eti tavon, sőt — hogy el tudják képzelni Jónás próféta élményeit — el­­nyelethetik magukat egy cet­­hallal is. A „Holylamd” amfi­teátrummal is dicsekedhetik. René'főnökök ökumenikus tanácsa ' A KN­A h­írügynökség jelen­tése beszámol arról, hogy­ első ízben vettek részt protestáns és ortodox megfigyelők a szer­­zetesfőnökök december első felében Rómában tartott több napos tanácskozásán. A Szerze­tesek Kongregációja képvise­letében Augustinus Mayer ér­­­sek, a Kongregáció titkára­ vett részt a tanácskozáson, szakér­tőként pedig Jacques Loew toe­­■lógiatanár és Bernhard Hae­ring redemptorista atya. Anglikán részről Michael Fi­sher, a német protestánsok ré­széről Gerhard Rotting és Hans Eisenberg, az orosz ortodox egyh­áz részéről kívül Gunda­­jev archimandrite, a libanoni örmény egyház részéről pedig Andrea Serima.. A tanácskozás főtémája a szerzetesrendek belső élete volt. Puszta Sándor: Genesis Szemedben roppant világok Súlytalan és sötét Tömege gubbaszt de lényed Kitölti mindegyik kövét Kezedben csillagcsapatok Ezüst serege fészkel Még nem teremtettél időt S még nincs nappal és éjjel Még nem mozdult a lusta köd Szárnyai letörtek Akaratodban volt csak ég S alakja a földnek Még nem volt tér és nem volt hely Hol megvessed a lábad Nem volt ember ki dicsér És zengje sok csodádat Még nem volt hang és ritmus sem Nem volt szín sem alak Nem volt hal és állatok Csak mozdulatlan ősanyag Az idő előtti nagy idő Csend virraszt az űrben De minden nemlétező ragyog Henned mint tükörben Még nem indult el semmi sem És nem volt még megállás Magadban voltál egyedül S nem volt rajtad kívül más Ha szóltál szavad viszahullt Visszhangként magadba Önmagadat láttad csak S formáltad alakba Nem volt múlt és jövő sem Folyamágy hat napnak Te tudtad benned minden van De nem tudták ők hogy vannak S ekkor akartad hegyen! Minden külön képed Magadból kölcsönöztél színt S mindegyikbe lényed Öntötted át s a létezés Törvényét tudtunkra adtad S rajtad kívül zúgtak el Mik benned ragyogtak Szemedből villan kidörög A fény és énekelve Hasítja ketté a ködöt Nappal s éjjelekre Már mozdulnak az ujjaid Hogy nagy vizeid mérjed S fényes útját fussa meg Sok sápadt égcseléded Hördülnek a tengereit As esők trombitálnak S a víg pacsirták egész föl A felhőkig szállnak Fák születnek s tollasan Lobognak a szélbe Még anyameleg az új föld És kezdben a fészke Az anyagból indul már Ádám Éva teste S a roppant csillagok félve néznek egy­­keresztre... Az­ angol egyház jövendő arculata Az angol püspöki kar közvé­leménykutatást rendeztetett a hívek és papok között azzal a kérdéssel: milyennek várják az angol egyház jövendő arcula­tán A beérkezett válaszok alapján — amint a Croix ösz­­szefoglalja — a következő kép alakult rá: A világiak és a papok egy­mástól való elszigeteltsége csökken. A világiak tevéke­nyebben vesznek részt a lelki­­pásztori munkában. Az egy­házközség keretében több lesz a kisebb csoport Gyakrabban mondanak misét magán­házak­ban. A szemináriumok okta­tási rendje és színvonala útra­alakul, az egyetemek felé kö­zeledik. A papok alaposabb rá­képzést kapnak lélektanból, pszichiátriából és szociológiá­ból. A hindu, az islám és a keresztény másvilág AZ Indiai Katolikus Orvosi- Lelkipásztori Egyesület kezde­ményezésére összejövetelt tar­tottak a Hindu, az iszlám és a keresztény vallások képviselői. Megbeszélésük témája volt: „a másvilági élet fogalma a hin­duizmus, az iszlám és­ a ke­reszténység szerint”. A részt­vevő szakemberek arra a meg­állapodásra jutottak: mind a három vallás boldognak, re­ményt adónak hirdeti a másvi­lági életet, de mindegyik azt is hirdeti, hogy a halál utáni boldogság csaló­d­agasabbren­­dű, erkölcsösebb élettel érhető el. Petőfi Sándor — Egerben 1844. február havában neve­zetes vendége volt az egri sze­mináriumnak. Petőfi Sándor Debreczenből Pestre gyalogol­ván, a Tisza áradása miatt Egernek vette útját. A trtáklá­­ri országúton írta azt a költe­ményét, hogy’ Hol jó bort érzek, betérek. Ne térnék hát Egerbe? Ha e várost elkerülném Az Isten is megverne. Mikor már berni volt a vá­rosban, a líceum előtt megál­lított egy tisztelendő urat, kérdve: — Hol lakik Pájer Antal? A boldogult egyházi költő azonban akkor már nem volt Egerben — Hát Tárkányi Béla? Ezzel elindult, hova utasítva volt­ a szemináriumba. Tarká­nyit nem találván honn, az in­tézet portásánál a következő tartalmú levélkét hagyó szá­mára : — Tisztelt barátom! (ha meg nem sértem e címmel.) Több­ször kerestem Önt, de nek ii ta­­lálhattam honn. Holnap reggel hét óra tájban eljövök, igen örülni fogok önt megismerhet­ni, bár jöttömnek más indoka is van. Igen megszorultam (hol­nap bővebben elbeszélem), ad­dig legyen ön szíves nekem út­­ravalót szerezni, mellyel Pestig elmehetek. Ne ütközzek meg a quasi parancsoló hangon, de bár nagy szükségben vagyok, nem koldulok. Holnap minden­ről bővebben. Addig Isten, ön­nel! Petőfi Sándor. Másnap reggel szürke, kopott ruhában, könnyű köpenyeg­­ben ólmos bottal kezében, be­nyitott a hidegtől és betegség­től elhalványult Petőfi Tarká­nyihoz . . Nem szormitok arra, hogy előbb barátságot kössenek, lel­kük már e találkozás előtt ro­kon volt. Petőfi bizalmas tege­­zéssel üdvözölte Tárkányit, rá őt viszont forró öleléssel fogad­ta. De mivel Tárkányit hivata­la az érseki irodába hízta, Pe­tőfit bemutatván egy pár nö­vendéktársának, kik őt művei­ről már szintén jól ismerték, meleg szobájában hagyta, reg­gelivel s jó egri borral meg­vendégelte, s távozott az érseki irodába. Délben visszatérvén Tárkányi, az ebédet kedves vendégekkel egyetemben a nö­vendékek ebédlőjében kiváló derültséggel együtt költötték el, s mivel Petőfi merész költé­szete és az új irány miatt az ifjúságnak volt kiváló kedvelt­­­je, elhalmozták őt szívességek egész özönével. E barátság és poh­arazás föl­­villanyzó hatása alatt született az ebédet követő délután az „Egri hangok” czímű költe­mény. S midőn azt Petőfi a va­csoránál felolvasta, s e sza­kaszhoz ért: Ha hetin ülök a melegben Környéket sok jó barát, Töltögetve poharamba Egri bérezek jó borát, Jó barátok, jó borocska... Kell-e más? Kebleinkben a kedv egy-egy Óriás Kedvemnek ha magja volna, Elvetném a hó felett, S ha kikelne, rózsaerdő koszorúmé a telet. S hogyha földobnám az égre Szívemet. Melegitné a világot Nap helyetti... , Lelkesedésükben félbeszakí­tották őt, össze-vissza ölelték, s csalj ezután, folytathatta ver­sének további felolvasását. A szíves papnövendékek követke­ző nap is magok közt marasz­­tották Petőfit, ki csalj harmad­nap, vált el tőlök, útravalóval bőven ellátva s Tárk­ányinak az Őrangyal czímű zsebkönyv­­számára legendát ígérve. Hogy mily kedves emlékű volt előt­te az egri szíves fogadtatás, ezt hűn tolmácsolta Tarkanyi­hoz Duna-Vecséről küldött le­vele, 1844. ápr. 28-i keltezéssel. A levél hosszú s tartalma a kö­vetkező: — Ila nem az volnál, ami vagy: türelmetlenséged már ezóta alkalmasint néhány ad­­ta­ teremtette kővel emelte vol­na magasabbra a káromkodás díszes pantheonját; de pap lé­tedre, úgy hiszem, hozzád illő csendes békével vártad megér­keztét. S íme megérkezett azoknak megérkezése. Mert úgy­ gondolom, mire ezeket el­­olvasandod, már nálad lesz le­velem. Miért tettem ily irgal­matlan próbára ..békés tűrése­det?” (mint mondják a magyar vándorszínészek a türelmet mind e mai napiglan), ne kér­dezd: egyhamarjában magam sem tudnék rá felelni. Mentsé­gemül annyit mondhatok, hogy kutyatest levélíró vagyok — ha ez egyáltalában mentség. Egyébiránt igazat szólva, meg is akartalak lepni mindjárt az első legendával. De minthogy ez ideig az ihletés semmikép sem lepett meg, a fenn említett­­ dologgal én sem lephetlek meg tégedet. És barátom, őszinte nyíltsággal szólva, alig lesz va­lami a legendából. Bizony Is­ten, annyit törtem rajta feje­met, hogy no! és csak egy kuk­kot sem tudtam összeszkábál­­ni... azaz hazudok, minthogy negyven sor megvan lesz abból, de itt aztán ne­m tovább! Már más valami tárgyat keresek, és ha csak lehet, elkészítem a ha­táridőig, mert a mellett, hogy szavamat is adtam, miszerint az „Őrangyal ”-ba dolgozan­­dom: igen nagy gyönyörömre vássék veletek, derék ifjak! egy mezőn felléphetni, kiknek meleg barátságával dicsek­szem. Oh Béla barátom! Be szép napok voltak, melyeket körötökben töltök. Istenemre sohasem feledem. Tőletek eljővén mikor mi­kor nem? azt már én per, tu­dom, de akármikor, csakhogy Pestre értem. A verseimet so­kat hurcroltam ide-oda, s nem boldogulhattam velek mert egyik könyvárus sem akarta megvenni- minthogy a vegek­nek egyáltalában nincs kele­n­­dőséggök Ügyem végre egé­szen reménytelen, s amelnyi­­re reménytelen, éppen annyira kedvező, nem különben meg­lepő fordulatot von. Vörö­­­ar­ty tudniillik a „Nemzeti Kör” elé terjesztette. S ez elhatározó verseimet kiadni, ami meg is történendik olyformán, hogy a verseket előfizetés útján kiad­ja 1000 példányban, s az eresz ,a jövedelem, a költségeket levon­n­ia, enyém lesz. Julius eleje után kijön. A példány egy pen­gő lesz. Vörösmarty, Varrót Sándor és Szigligeti voltak megbízva verseim átné" - 776. ezek barátom, vagy tizen­ötöt kivetettek belőlök, s nagy ré­szint bordalokat. Csak ré­-” a szomjas ember tűnődését is ki akarták küszöbölni, de már ezt nem hagytam. Ilyenformán állok verseimmel. Ami színészpályámat ille­ti... annak vége van. Igez, ba­rátom, lemondtam a színészet­ről, s július elsejétől a Regélő szerkesztője leszek Vachot Im­re mellett. Ezentúl tehát kire­­kesztőleg az irodatúrának vagyis literadalomnak, vagy irodalomnak elendelt. Ha jól emlékszem, ezt is te tanácsol­tad. Ergo úgy lett. Június kö­zepéig itthon leszek szüleimnél, hova leveledet minél előbb el­várom. Derék társaid szives, baráti emlékezetébe ajánlva magamat, ölellek: barátod. Petőfi. (Babik József.,Fráter Jukun­­dián” c. művéből közli: Irh­ázi Lajos ÖREGEK, ÖREGSÉG December 27-től 29-ig a ha­gyományos „Bécsi Karácsonyi l­­elkészkongiVASzus" aktuális témával az „Öregek, öregség, öregek lelki gondozása” ügyé­vel foglalkozott. Számos lel­kész, szerzetes, az egyház­­községeknél működő laikus szakemberek bevonásával mun­kacsoportokat alakított az öregség problémáinak tanul­mányozására. A munkacsopor­tok programot dolgoznak ki az idős emberek megfelelő fog­lalkoztatására, lelki és egész­ségügyi gondozására. ADIOTULLUDONOSOK, MOTORKERÉKPÁROSOK! A kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás 1973. év, január hóban esedékes h­ére júris 1-től 31-ig pótlékmentesen fizethető ,s­­­-pfizetéséhez minden autós és motoros ügyfelének névre szóló postautalványt küld étt állami biztosító / *5 //1

Next