Uj Idők, 1904 (10. évfolyam, 27-52. szám)

1904-12-18 / 51. szám - Zöldi Márton: Nappali komédia / Regények, elbeszélések, rajzok, színdarabok

Ezt a karrikatúrát Márk Lajos rajzolta ab­ból az ötletből, hogy Kallós Ede a Műcsar­nok tárlatán megnyerte a 2000 koronás Rökk Szilárd-féle díjat. A szobormű, amelyet zsűri e nagy­díjjal koszorúzott, Kozma Sán­­­dor síremlékének egy részlete: a törvényt őrző római, aki felett Juszticia istenasszony őrködik. Márk az istenasszony helyébe Kal­lóst rajzolta, akihez hálásan emelkedik a pályakoszorús római. — — Budapesti Szemle. Szerkeszti Gyulai Pál. December havi füzet. A mi érdekeink. Irta Somlyói V. Ignác. Kiadja Ugocsa vármegye iparfejlesztő bizott­sága. Versek. Irta Kordina Lilly. Megjelent Buda­pesten, a szerző saját kiadásában. Lia könyve. Költemények, írta Peterdi Andor. A szerző saját kiadása. Csókok, szenvedések. Költemények, írta Halmi Bódog. A szerző saját kiadása. —«­$» Uj könyvek Az Uj Idők szerkesztőségének a következő új könyveket küldtek: Magyar könyvtár, szerkeszti Radó Antal, Wodianer F. és fiai kiadása. A következő új füzetek jelentek meg: Anatole Francétól Crainquebille-Putois, fordította Gábor Andor , Alexander Bernáttól Shakespeare és Turchányi Elemér fordításában: Roger mester siralmas éneke a tatároktól elpusztított Magyaror­szágról. A nyelvtörténeti szótárról. Bartha József, Melich János és Szilasi Mór közreműködé­sével írta Simonyi Zsigmond. Kiadta az Athenaeum. A hevesmegyei nyelvjárás. Irta Becze Nagy János. Heves vármegye támogatásával kiadta az Athenaeum. A képviselőház ideiglenes házszabályai. Irta Solus. Sármán Arnold könyvkereskedésének kiadása, Budapesten. Ilus asszony és más elbeszélések. Irta Gaghy Dénes. Megjelent a Franklin-Társulat kiadásában. Egy rendőr naplójából. Rajzok és elbeszé­lések. Irta Laky Imre, Kimnach László és Egry József rajzaival. A Pátria irodalmi vál­lalat kiadása. Adatok és vélemények a tagosítás és birtok­rendezés új törvényhozási rendezéséhez. — Tallián Béla földmívelésügyi miniszter meg­bízásából összeállította a m. kir. földmívelés­ügyi minisztérium mezőrendőrségi és birtok­rendezési ügyosztálya. fi SZERKESZTŐ ÜZENETEI H. Judith, Bukarest. Van-e férfiú, aki még sohasem volt szerelmes? Ez körülbelül olyan kérdés, mint amilyent Ninon de l'Encloshoz intéztek nyolcvanéves korában: „Mikor szűnik meg a nő szeretni?" Ő azt felelte, hogy kér­dezzenek meg egy öregebb asszonyt. — Ami az ön kérdését illeti, nem hisszük, hogy volna olyan férfiú, de azért lehetséges. Newtonról, a nagy tudósról mondják, hogy őt egész életen keresztül annyira elfoglalta a búvár­kodás, hogy soha eszébe sem jutott a nő. De a világ Newtonnak csakis az ágybéli működését látta kifejezve munkáiban, arról azonban, hogy mi történt a szívében, nincs tudomásunk. Az igazi nagy szenvedélyek nem mennek ki a piacra, ha kimennek, több bennök a hiúság, mint az érzés s azért a világ a legtöbb esetben nem tud róluk. Ha akad valaha útjában egy férfiú, akiről azt mondják, hogy sohasem szeretett, a valószínű­ség amellett szól, hogy elrejtve, a szíve mélyén él egy nagy szerelmi érzés, amelynek nem lehet és nem szabad megnyilatkoznia. S mivel hallgat, föltételezik róla, hogy nem létezik. D—6 C—a: Igenis, a „kremsi fehér", tudományos nevén bázikus szénsavas ólom, határozottan mérges és a háztartásokból ki­zárandó. Ha Ön még eddig nem vallotta kárát, örüljön neki és legyen a jövőben óva­tosabb. Mi bizony már nagyon csúnya kö­vetkezményeit láttuk a „kremsi fehér" alak­jában a szervezetbe belopózkodott ólom­mérgezésnek. Egy kis fiú naplójából. Elmésebben és szebben van mindez megírva egy „Rossz fiú naplója" című, amerikai eredetű amely pár év előtt magyar nyelven könyvben, is meg­jelent. Nem mondjuk, hogy abból van véve, de e hang, a stílus, sőt a meseszövés is körülbelül ugyanaz. A férfiért. Eszünkbe juttatja azokat az ételeket, amelyekben minden együvé van hordva : drága fűszer, ínycsiklandozó mártás stb., de mégis hiányzik belőlük valami, amit a szakács fantáziájának lehetne nevezni. Az írónál ez az eredetiség, amelyet nem pótol semmi egyéb. Kitaposott ösvényen halad az ön elbeszélése is. G. Tibor. A december negyediki szám­ban meg volt írva róla, hogy nem közölhető. Drótostót. 1. A vendéget mindig illik kikísérni. 2. Virágot elfogadhat. 3. Megfelel. D. Renée. Az illető tán teljesíti óhajtását, de mégis helyesebb, ha nem fordul hozzá kérésével. Mivelhogy levelét elkésve kaptuk, már csak ebben a számban válaszolhatunk. Dr. M. Jenő. Szíveskedjék beküldeni a fényképet. Ha megfelel, helyet szorítunk neki. H. Kolozsvár. Ön is megkapja. Szivargyűrű­k. Többen fordultak hozzánk azzal a kéréssel, hogy mondjuk meg nekik, hol tehetnének szert szivargyűrükre? Fordul­janak Kenessey Kálmánná úrasszonyhoz Nagy-Kőrösön, aki szívesen megadja a kívánt fölvilágosítást, ha a válasz számára levél­bélyeget mellékelnek. 4834. számú előfizető. A két ifjúsági színmű olyannyira németízű, hogy annak ki­adása magyar nyelven cseppet sem kívánatos. F. B. Bonyhád. A kérdéses színmű még nem jelent meg könyvalakban s így meg sem szerezhető. Zombori előfizető. 1. Egy nagyon szép karácsonyi számot kapnak. 2. Ha régi elő­fizető és a kiadóhivatalhoz fordul, díjtalanul megkapja. De keret, sajnos, már nincsen. E. Elek. Kassa. Van egy ilyen című elbe­szélése. Megrendelhető Singer és Wolfner könyvkereskedése útján. Ára postai küldéssel egy korona és húsz fillér. R. 93. Igenis foglalkozik. Címe: IV., Szer­vita­ tér 1. A boldogság. Az ön rajza szerint csak az lehet tökéletesen boldog, aki bolond. Nem új fölfogás és már meg is írták egynéhány­szor. Az éppen a baj, hogy megírták, más­különben tán — a kuriózum kedvéért — he­lyet szorítottunk volna neki. Chasse-partie. Nagyon is kuszált módon van megírva és erősen kellene földolgozni, hogy egyáltalában irodalmi formája legyen. Mivel azonban témájánál fogva sem nekünk való, nem vállalkozunk az átdolgozás nem éppen könnyű munkájára. Egyetlen. 1. Nem a fiatal leánytól függ, hogy fogadja-e a szerenádot, vagy nem (ha­csak ő maga nem rendeli meg, ami hála Istennek nagyon ritka eset). Azt rendesen az ő előleges megkérdezése nélkül szokták ren­dezni tiszteletére. A régi jó magyar szokás, amely különben éjjeli muzsikának nevezi a szerenádot, úgy hozza magával, hogy a vége felé egy pillanatra mutatkozzék az ablaknál. Ennyiből áll az ő köszönete is. 2. Az arc védelmére fátyolt akkor kezdi viselni a leány, amikor már félti az arcbőrét a nap hevétől, vagy a széltől. Máskülönben nincs korhoz kötve a fátyol viselése. 3. Boát is viselhet a fiatal leány, még pedig olyan színűt, amely leginkább illik neki. Mivelhogy pedig a fehér szín felel meg legjobban, azt ajánljuk. 4. Édes­anyja előleges­­ beleegyezésével elfogadhat karácsonyra virágot. 5. Nincs az ellen semmi kifogása az illendőségnek. R. A. Tolna: 1. Asztaltársaságot, amelyet nők alakítottak, nem ismerünk. Nem is his­­szü­k, hogy léteznek olyan Budapesten, mivel­hogy a nők csaknem kivétel nélkül családi körben étkeznek. Ha azonban egy nők által alakított egyesületnek óhajt tagja lenni, ajánl­juk a Magyar Nők Közművelődési Egyesüle­tét (Budapest, Városligeti fasor 26. szám). Forduljon levélben oda és megkapja az egye­sület részletes programját, amelyben megvan minden szükséges tudnivaló. 2. A­ korának leginkább megfelel a fehér ruha. 3. Mindig a nő nyújthat előbb kezet annak, akit bemu­tatnak neki. 4. Ha az édesanyjának nincs ellene kifogása, megteheti. 5. Csak aztán, ha befejezte a zongorajátékot. 6. Teheti, sőt karonfogva is mehet vele, ha az édesanyja megadta beleegyezését. 7. Olyasmivel, ami kedves az illetőnek, például: egy szép kézi­munkával. 8. Sajnáljuk, de üdvözletek fogal­mazására már igazán nem vállalkozhatunk. Falusi menyecske. Azokon a régóta le­fagyott kezeken bizony nem könnyű segíteni. Még leginkább várhat eredményt az ichthyolos kenőcstől, amely úgy készül, hogy 10 gram ichthyol sulfammoniacumot elkevertetünk 90 gram amerikai vazelinnak. E csokoládészínű­, kátrányszagú zsírral bekeni esténként kezeit, aztán valami igen bő keztyűt húz, hogy az ágyneműt be ne piszkítsa. Reggel langyos vízzel lemossa a kenőcsöt és ezt így ismé­teli 4—6 hétig. Gyakran láttunk tőle teljes eredményt. M. I. Maros-Ludas. Ha van szép, antik családi ékszere, úgy tűzhet hajába egy-két antik boglárt, fehér kócsaggal, vagy ha ez nincs, lehet virágot is, egy-két szál rózsát vagy fehér krizantémumot. Koszorú és fátyol természetesen csak a leányokat illeti meg. A javíthatatlan, hogy a jó kezdetnek Magunk is sajnáljuk, nem volt eddig meg­felelő folytatása. De nem rajtunk múlik, akikben megvan most is a jóakarat, hogy elismerésünkkel honoráljuk azt, ami jó. Saj­nos, hogy azóta nem volt alkalmunk — s ezúttal sincs. 613-

Next