Uj Idők, 1910 (16. évfolyam, 1-26. szám)

1910-04-24 / 17. szám - Kún József: Gina / Társadalmi ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások

— Szívesen. Tudod, hogy mióta lakom a kis hó­napos szobámban, egy szegény özvegyasszonynál. Mi­kor fiatalember voltam, szerettem ezt az egyszerű, igénytelen kis szobát, ragaszkodtam hozzá. Az ottho­nom volt, az enyém volt, hallotta örömeimet és pana­szaimat, látta küzdéseimet és diadalaimat. Éjjel-nap­pal vele voltam, hozzánőttem, babonásan ragaszkod­tam hozzá. Később­­ megszoktam. Semmi újjal nem bírt már nekem kedveskedni, unalmas lett, kellemetlen lett, bosszantott. Most már bizonyos fásultsággal, ki­ábrándulással jöttem haza. Valami másra, valami újra, ismeretlenre, csinosra és kellemesre vágytam. Úgy éreztem, hogy a munkám, a sikereim után többhöz van jogom. Ekkor gondoltam először arra, hogy bebúto­rozok egy csinos kis lakást és elköltözöm a hónapos szobából. Nem sokáig haboztam. Találtam lakást, a bútorokat is megvettem és . . . ekkor következett a dolog nehezebb része. Behívtam az öreg asszonyt, aki­nél immár huszadik esztendeje laktam. Szólni akar­tam, de mikor az öreg nőt megláttam, a torkom elszo­rult. Hiszen ha egy szót szólok, az öreg asszonynak ott nyomban megreped a szíve. Nem is szóltam. Hogy én fölmondjak? Hogy én elköltözzem innen? Körül­néztem. A kis szobában minden olyan ismerős, olyan kedves, hűséges és jó volt benne. Egyszerre azt érez­tem, hogy magam sem tudnék végleg megválni tőle. Hát kikü­ldtem az öreg asszonyt és elhatároztam, hogy ott maradok. De arról már nem bírtam lemondani, hogy a hites feleség, a hónapos szoba mellett, a másik lakást is megtartsam, úgy, ahogy az ember szeretőt tart magának . . . Én megértettem az öreget és bizonyos meghatott­sággal kérdeztem: — Tehát, olyankor, amikor el-eltünedeztél, ami­kor állítólag külföldre utaztál . . .? — Igen, — mondta ő, —­ olyankor a szeretőmnél voltam. Aztán be is mutatta nekem a másik lakását és én körülbelül olyan érzéssel mentem oda, mintha azzal a nővel kellene megismerkednem, akit a jóbarátomhoz bár nem törvényes, de annál gyöngédebb kötelékek fűznek. A dologban pedig az volt a legmeghatóbb, hogy micsoda ravasz óvatossággal titkolta az öreg ezt a lakást az öreg asszony elől. Mintha csakugyan a hi­tes feleségét lopta volna meg azzal a szeretettel, amely­lyel néha az új lakást fölkereste és mintha csakugyan egy féltékeny asszony haragjától kellett volna ezt a bűnös viszonyát őriznie . . . Itt az elbeszélő elhallgatott, a méltóságosnak ne­vezett öreg pedig fölriadt álmából. Az egészből egy szót sem hallott. — Igen, igen . . . persze ... — motyogta nyá­jasan. — Nagyon­­ kitűnő ember volt . . . Gina írta KIM­ JÓZSEF Mindig az érdeklődésnek középpontjában állottak azok a nők, akik nagy költőket megihlettek. Bár alap­jában véve csak a költői remekek tartoznak a nyilánosság elé és indiszkréció azoknak a benső vi­szonyoknak a megbolygatása, melyekből e remekek fakadtak, mégis érthető az a kíváncsiság, mellyel azoknak a nőknek életét kutatják, akik oly nagy érzése­ket és értékeket tudtak kiváltani. E nők oly elválaszthatatlanok a költők életétől, hogy mintegy kiegészítő részei az általuk fa­kasztott munkáknak. Az asszony a férfi sorsa, még inkább­­ a költőé. Hiszen hogy mindjárt a legismer­tebb példákat említsem, gondolhatunk-e Goethe-re anélkül, hogy Steinré, Musset-re anélkül, hogy George Sand alakja föl ne éledne? E nők gyakran igen jelentéktelenek, kiknek csak az a szerepük a költő életében, ami a homokszemnek a gyöngykagylóban, amikor a gyöngyöt fakasztja. A magyar költők múzsái közül Csokonai „Lillá"-ja és a gyorsan lobbanó Petőfi megihletői, az egy Szendrey Júliát kivéve, mind jelentéktelen nő. Balassa Bálint vi­rágénekeinek eszménye, Losonczy Anna, rendkívüli asszony lehetett és kétségtelenül kiváló nő volt Sze­gedy Róza is, Kisfaludy Sándor „Kesergő szerelmé"­nek irigyelt hősnője. A költőket természetesen főleg az elérhetetlen nők szólaltatják meg. A bánat leggazdagabb forrása a köl­tészetnek és valamint a tisztességes asszonynak alig van története, úgy a boldog szerelemnek is kevés a poétája, l­etőfi csodálatosképpen kivétel ebben. Nála a boldog szerelem dalai a mélyebbek és megkapóbbak. A magyar lírában a­ boldogtalan szerelem leg­kiválóbb kifejezője Vajda János. Versei nem a fiatal lángolás ábrándos dalai, hanem a sírig tartó „grande passion" nagyszerű kitörései. Különösen megkapók utolsó szerelmi költeményei. Amikor szertelen, lázongó fájdalma már lecsillapodott, amikor az örökre elvesz­tett boldogságát, az ,,el nem nyert édent" siratja, akkor írja zord fenségű, megható és megrendítő hangú ver­seit. Ekkor sikerül neki, ami oly ritka a lírában: „Der Wurf­in's Crosse". Az idegen nagy lízikusok közt is csak Byron-nak és Victor­ Hugo-nak sikerült ez. Vajda különben is rokon e világirodalmi nagyságokkal. Benne is megvolt az a romantikus vonás, hogy a költő környezete fölött áll, hogy jobb és különb a tömegnél, amiből elhagyottságának és szerencsétlenségének ál­landó érzete fakadt. Vajda utolsó szerelmi költeményeiben oly mély­ Póttanfolyam közszolgák számára Mühlbeck Károly la]7.1­ 410

Next