Uj Kelet, 1924. december (7. évfolyam, 269-292. szám)
1924-12-01 / 269. szám
2 ____________________________________ második osztály *5. Budapest és Bukarest között a 201. és 202.-88 gyíkvonatoshoz még egy fél első és fél második osztályt tartalmazó vagont csatolnak. A nemzetközi hálókocsi társasággal sikerült megállapodást teremteni, amelynek értelmében a társaság július elsejétől beidbe direkt hálókocsit járat Bukarest—Berlin között. EU sziksértes lesz, a hálókocsi útját Hollandiáig meghosszabbítják. A konferencia a román delegátusok tiltakozása ellenére is helyt adott a csehszlovák delegátusok kérésinek és Bukarest—Prága között az 501. és 502. gyorsvonatokon megszüntette a hálókocsit azzal az indokkal, hogy csehszlovák területeken ezeknek a kocsiknak nincsenek aassi. .......................................... Madgearu fiktívnek mondja a költségvetés adatait Bucuresti-Bukarest, november 29 A kamara éjjeli ülésén Hyippa folytatta beszédét és ismertette Besarábia szimorú helyzetét. Eszéde után, amelyet e szavakkal végzett: Videaut consoles! Lupu átölelte a szónokot, akit a parasztpárt lelkesen ünnepelt. Azután Sclieber bukovinai „zsidó“ képviselő szólal fel, aki meg van elégedve a zsidóság helyzetével, csak az iskolaügy terén kíván orvoslást. A ma délutáni ülésen Diamandi kormánypárti képviselő szól a felirati vitához Támadja az összes ellenzéki pártokat és kijelenti, hogy egyedül a liberális párt képes az országot kormányozni. Uonn Madgearu parasztpárti képviselő szólal fel, aki a pénzügyminisztert támadja és kijelenti, hogy a költségvetés adatai fiktív számok. A monstre kémkedési per vádirata Bukarest, nevén,bér 29. A Ceaikovezky per második napja a vádirat felolvaásával telt el. A vádirat négyszáz gépírásos oldal terjektelenü. Kilencven taná van beidézve a tárgyalásra, akik közül harmincal a vádat támogatják. A tövdítottak Geaikovszky őrnagy, Nitza és Pisilyek főhadnagyok. A vádirat szerint Witman kapitány többször járt Blenben, ahol összeköttetést létesített a szovjetdlegációval, amelynek katonai adatokat bocsátott rendelkezésére. A többi vádlottak Aradon találkoztak a szovjet kiküldötteivel. A vádirat hivatkozik arra, hogy a vádlottak jórésze aktív tiszt és éppen ezért példás büntetést kér. A sánta Fiske (33) Zsidó koldusregény Írna Mendele Molcher Sztórim Fordította Székely Béla „Ezek a szemérmes koldusok, ezek a lecsúszott és rothadt arisztokraták — szokták mondani — ezek a poloskák minden házban. Ki se lehet már tölük bírni! Ünnepeken, lakodalmakon, barmiéveken, temetéseken, mindig az ő zsebüket tömik tele. Lehúzzák ezek elevenről, boltról a bort. És nekünk, szegényeknek, minden falat kenyérért agyon kell gyötörjük magunkat, amig megfeketedünk belé. Ezek a lusta fickók lefoglalták maguknak Dávid király zsoltárait és jó üzletet csinálnak vele. Ha Dávid király tudta volna, hogy kiknek a kezeibe jutnak az ő zsoltárai, milyen üzletet csinálnak ezek a lusta, penészes lelkűek belőle, bizonyára nem irta volna meg őket . . .“ „Nem Baske, — mondotta a vöröshajú a feleségemnek — ebből a Fiskéből nem lehet semmi okosat kihozni. Sohase lesz közénkvaló! Igazi „szemérmes szegény“ minden bolondságaikkal együtt. Ha még annyit kóborolna is a világba, az sem segítene! Fogalma sincs a koldustudományokról. Egyáltalán nem is ember. Vigyázzon, mert még eperohamot kap tőle. Igen, ha nekem ilyen asszonyom volna ! Bizony mind a ketten megcsinálhattuk volna a magunk szerencséjét, úgy éljek én! .. A gazember mindent megpróbált és minden gonoszságot elkövetett, hogy közöttem és a feleségem között viszályt szítson és elválasszon bennünket egymástól. Végül is új ötlete támadt : megrágalmazott a feleségem előtt, hogy összeszűrtem a levet egy leánnyal a másik szekérről ... És valóban a bandában egy púpos leányka volt, akivel szívesen és gyakran társalogtam ... „Megállj! miféle leány volt ez ?“ szakítottuk félbe Fiske szavait. No Fiske valid be! „A leány idegen volt a szekérben és sze ,gény sokat szenvedett. Be kell valljam, hogy szívesen ültem mellette és szívesen beszélgettem vele. Kiöntöttük egymásnak szívünk keserűségét. Részvéttel volt irántam és gyakran sírt a szenvedéseim miatt, én pedig ő miatta. Ha maguk tudnák, hogy miféle leány volt ! És ha tudnák, hogy mennyit kellett szenvednie!“ kiáltott fel Fiske könnyes szemekkel. Megkértük Fiskét, beszélje el, hogy honnan származott ez a leány és miképen került ebbe a társaságba. Ha tényleg kívánják — kezdette Fiske, miután letörölte ujjasával a szemét — és ha még nem untak meg engem hallgatni, szívesen teszek eleget és elbeszélem, amilyen jól csak tudom. Hallgassák meg ne vegyék rossz néven, ha nem beszélek mindig egész folyékonyan. A lány még egész kicsi volt, amikor anyja, egy batyu ronggyal Glupikba vitte. A batyut bedobta egy kis szobába valami púpos boszorkánynál. Az öreg valószínüleg cselédszerző lehetett. Az anya minden reggel elment hazulról az öreg asszonnyal, egész nap távol volt és a gyermek egyedül maradt a házban. Amikor egyszer keservesen sírt és könyörgött: „Anyám, vigyél magaddal!“ az öreg boszorkány nagyon dühös lett és azt mondta az anyának: Isten őrizz! Az embereknek nem szabad róla tudni. Ez árthat az üzletnek. Pár napra rá az anya egy polgár konyhájába vitte a gyermeket. De rövid idő múlva más konyhába költöztek, majd egy harmadikba és így vándoroltak konyháról konyhára. Minden újabb átköltözés után az anya egyre rosszabb lett a gyermekhez. Az apját alig ismerte. Előbb, amikor még otthon éltek, mindig után volt és ritka vendég volt náluk; a konyhákba azonban egyáltalán nem jött többé. A gyermek bizonynyára egészen elfelejtette volna, hogy apja is van, ha az anyja naponta legalább ötvenszer nem öntötte volna ki előtte szíve keserűségét: „Hogy pukkadna szét az apád! Annyi évi kínlódás és munka után tönkretett engem és még egy gyermeket akasztott a nyakamba, akivel egy helyen sem akarnak megtartani, el kell titkoljam, vagy meg kell fojtsam.“ Ugyan ki fogad fel egy szakácsnőt gyermekkel? A háziasszony gyakran kiszaladt a konyhába, skandallumot csinált és kiabált, hogy az Isten meg-büntette ezzel a szakácsnővel, aki leszedi a leves tetejét és a gyermekének adja. Pedig a gyermek — szegény — többnyire éhezett és egyre soványabb lett. Az anya, mint valami lopott jószágot, ott szokta tartani a kályha megett, ott üldögélt összegubbaszkodva és egy I hangot sem szólhatott... A nyál összefutott a szájában, amikor a jó ételek, a sült libák és sült májak szagát érezte. De egy szót sem szólhatott . . . Csöndben ült és éhezett, amig az anyának eszébe jutott, hogy egy darab száj ráz kenyeret, lerágott csontot, vagy más ételmaradékot nyomjon a kezébe. Gyakran az anya egészen megfeledkezett róla s ha ilyenkor csak egy szót is szólt, azonnal megjelent fenn a kemencén a piszkafa, a kenyérlapát, vagy pedig a bot. Az anya az arcába, a kezeire, a lábára vágott vele s elátkozta az apját, apjának apját egész Ábrahám ősapánkig, így töltötte el egész ifjúságát fenn a kemencén, a sutban, szenvedésben és keserűségben. Ha lemászott a kemencéről, egy embert látott a konyhában ülni, aki gyakorta jött látogatóba az anyjához. Az anyja udvarolt ennek, tömte belé az ételt és a zsebeit mindig a legfinomabb dolgokkal rakta tele. Egyszer-egyszer pénzt is adott neki. Némelykor késő este jött és éjszakára is ott maradt a konyhában. Az anyja némelykor a tükör előtt szépítgette magát, faképnél hagyta a konyhát és ilyenkor órák hosszáig nem került elő. (Folyt, következik ! _______________Pl KKth______________ Hétfő 1024 december 1 Albert Thomas kolozsvári látogatásának programja Thomas előadást tart az egyetemen és a Redootban (Cluj-Kolozsvár) nov. 29. Az Uj Kelet tudósítójától). Jeentette már az Uj Kelet, hogy , Albert Thomas, a genfi nemzetközi munkairoda elnöke, Franciaország volt muníciós minisztere, romániai útja során Kolozsvárra is ellátogat. Taomis az előre megállapított program szerint ma, szombaton este tizenegy óra*kor érkezik Kolozsvárra tikárának, kabinetfőnökének, valamint Lapadata és Chricalescu miniszterek kíséretében. Az illusztris vendégeket a pályaudvaron Utalea polgármester és Gurgaea manhatteyi vezérigazgató fogják fogadni. A pályaudvar éttermében teát fognak felszolgálni a vendégeknek, akik az éjszakát külön kocájukban fogják tölteni. * A hivatalos fogadtatás vasárnap reggel kilenc órakor lesz, amikor szeszes hatóságok fejei, valamint a munkások és munkaadók küldöttségei is megjelennek a pályaudvaron. A román középiskolák neve* débai remzsti vise- i létben vonulnak ki Tacmas fogadtatására. A fogadtatáson Uale* polgármester román nyelven, egy egyetemi tanár pedig francia nyelven fogja üdvözölni a vendéket. A vendégek ezutn meglátogatják a CFR munkások műhelyét, a munkásbiscositópénztárt, a dohánygyárat, a Einer bőrgyárat, az egyetemi könyvtárat, a klinikákat és az ipaügyi múzeuot. Dien tizenkét órakor a kereskedelmi és iparkanara dísztermében fogadja Thomas a munkások és más beadók küldöttségeit. Egy órakor a város a Newyork étteremben bankettet ad a vendégek tiszteletére, amilyen a vasárnap Kolozsvárra érkező román írók és publicista is részt veszünk. Délután három órakor Thomas előadást tart az egyetemen, öt órakor pedig a munkánszak♦nnács felkérésére elődist tart a Radírban. Hat órakor teát szolgálnak fel a pár«udvar éttermiben, hat órakor a verdének »Utaznak. Miért helyezték szabadlábra Vaitoianu tábornokot Vaitoianu miniszter ellenpanama-akciójának sikere. Házi kezelésben intézik el az utóbbi évek két legnagyobb panamáját Bucureşti, nov. 29. Az Új Kelet tudósítójától.) A bakare°ti politikai és jo,kszi körökben nagy föltünőn»hehet», hogy az útlevélpaama fővádlottját, Vaitoianu tábornokot az ügyészség szabadlábra helyezte. Kaiole jan Marzescu igazságügyminisztert hozta igalomba Vaitoianu tábornok szabadat bocsátásának híre, ami könnyen érthető, hiszen az egész panamát Marzecca igazságügyminiszter pattintotta ki legftőképen azért, hogy régi és engesztelhetetlen ellenfelének, Vaitoianu miniszternek családi jellemelenséget okozzon és végül is lemondásra kényszerben. Az ügy nem úgy sikerült, ahogy Marzescu miniszter gondolta. Bár Vaitoianu tábornokot letartóztatták, miniszter bátyja egyáltalán nem gondolt lemondásra. A tábornokról sem lehet azt mondani, hogy rosszul éreztevolna magát fogságában, mert mindössze egy nárcot átjött a vacrenti fegyházban, fogságának többi idejét a családja tulajdonát képező Erzsébet szanatóriumban üdülte végig. Érthető, hogy Martesoa miniszternek sehogysem teszik Val dana tábornok szabadlábra helyezése. Ezt az elégedlenségét ma dlután a szenátus folyosóján baráti körben szóvá is tette, mégpedig olyan formában, hogy elégedetlenkedő szavai közvetett úton a miniszterelnök fülébe jussanak. Igen érdekes és jel,náci, hogy Vaitoanu miniszter a CFR panamákra vonatkozó ö B es aktákat ma delaun visszakene ai ügyészségtől. Vaitoanu miniszter a visszaélés aktáival min nap rukkolt ki, amikor öccsét letartóztatták, az iratokat akkor vette vissza, amikor öccsét szabadlábra hevették. A két dolog között az összefüggés nyilvánvaló- Vaitoiann minissti-r hogy öccse rehabilitását kikényszeritse, a vari panamában részes több magma láru sa emagiaigaz leleplezéssel fenyegetett meg. Most, hogy » vaiu'i panama már igen sok befolyásos képviselőnek, polihá-nak és főhivatalnoknak a nyakát szorongatja, a panemisták már csak a saját érdekükben is eljártak Vaitoianu tábornok szabadlábra helyezésének ügyében, Vaitoianu miniszter pedig futni engedi a vasút panemistáit. így intéződik el a kor két legnagyobb p»n»mija — ad m»ior«m Deiglórián — házi kezelésben. A „Lupta“ szerint Marzescu miniszter elhatározta, hogy beadja lemondását, mert összeférhetetlennek találta, hogy ilyen fontos kérdésben a háta mögött döntsenek-