Uj Kelet, 1925. május (8. évfolyam, 97-119. szám)

1925-05-01 / 97. szám

2 ÍRÓK ÉS ÍRÁSOK • ★ ★ ★ „­A hölgyek szigete", („Die Insel der grossen Mutter44)', Oerhadt Hauptmann uj regénye. S. Fincher Verlag 1925 Az öregedő Hauptmann az élet határproblémáit keresi új könyvében. Az olvasó észre sem veszi, ahogyan az ő pompázatos meseszőnyegén keresztül, hirtelen lejutunk a legnagyobb filozófiai mélységekbe. „A hölgyek szigete“ a modern nők persziflázsa és ezért szatirikus regénynek is nevezhetnénk. Azt a kér­dést tárgyalja, vájjon tudnának-e a nők, férfiak nélkül, önálló állami életet berendezni. Hauptmann egy hajókatasztrófát vnszcenál, amelynek során az összes férfiutasok elmerülnek és csak a nők mene­külnek meg, akiket azután a hullámok a Csendes Óceán egyik lakatlan szigetére vetnek. A hölgyek itt férfimentes életet kénytelenek élni. Egy darabig minden rendben megy és a nők közössége a férfi­gyűlöleten épül fel és erősödik meg. A jelszó: „Férfi nélkül!“ Az egész szigeten csak­ egyetlen hímnemű ember van, egy tizenkétéves fiú, akit az anyja a tengerről magával mentett és aki szépei­, lassan nevelkedik a nők köztársaságában. Egy na­pon szörnyű esemény zavarja meg a sziget nyu­galmát. Az egyik nő látomást látott, amely azt jö­vendölte meg neki, hogy gyermeke lesz. Először őrültnek tartják, de később a köztársaság orvosnője megállapítja, hogy a látomás­ reális valóság. Az anya körül egész mythosz keletkezik, amelyet senki sem mer megbolygatni. A titkot nem szabad felfedni. De nemsokára­ egy másik nőnél is hasonló jelenés mutatkozik, azután egy harmadiknál, egy negyediknél, míg végül egész természetessé válik, hogy a sziget új embersarjakkal népesedik be és a ligetek gyermekkacagástól lesznek hangosak. A kis­fiú, Phaon, közben gyönyörű ifjúvá serdült, akinek jelenléte a legnagyobb gondot okozza a sziget ama­zonjainak. A megtermékenyülés misztériumáról még most sem lebbentették fel a fátyolt, sőt most még tudatosabban rendezkednek be a férfimentes életre, hiszen íme, milyen nagyszerűen betöltik hivatásukat férfi nélkül is. Sőt elhatározzák, hogy a jövőben sem fognak megtűrni férfit a szigeten. Csupán a kis hímnemű apróságokkal van baj. Az egyik amazon azt javasolja, hogy minden fiú-újszülöttet pusztítsanak el. A kegyetlen javaslatot elvetik, de elhatározzák, hogy a fiúgyermekeket Phaon fel­ügyelete alatt, a szigetnek egy teljesen elzárt, kü­lönálló részében fogják nevelni, így hát megterem­tődött volna a nők ideális állama, amely kissé egy­hangú volt ugyan, de emelkedett szellem és nemes gondolkodás uralkodott benne... A nők idillikus köztársaságát azonban a második generáció hama­rosan felborította. A sziget külön részében nevelt fiuk, akik időközben felnőttek, egy szép napon for­radalmat csináltak, betörtek a nők birodalmába és ki-ki elrabolta a maga párját. A sziget ősanyjai eleinte rémülettel nézték az élet szörnyű zajlását, de azután megvilágosodott bennük az élet nagy értelme. Phaon, a sziget ősatyja pedig csónakba szállt, hogy visszautazzon a régi emberek közé és míg távolodott, szomorúan tekintett vissza a szigeten nyüzsgő életre. . Az öreg Hauptmann ebben a művében sokban emlékeztet Anatole France mosolygó bölcsességére és mindent megértő és megbocsátó filozófiájára. A nagy regényben végeredményben nem mond egyebet, minthogy hiába a feminizmus minden erőlködése, a férfi nem élhet nő nélkül, a nő nem élhet férfi nélkül. Pont. Ez az ember sorsa. * KACZÉR ILLÉS UJ DARABOT FEJEZETT BE. Bécsből jelentik: Kaczér Illés a kiváló író, a napokban „Sziámi ikrek“ címmel új vígjátékot fe­jezett be, amelyet ebben a szezonban mutat be a pozsonyi magyar színtársulat. Kaczér darabja, amelyet most fordítanak németre, a jövő szezonban Bécs egyik­ nagyobb színpadán is előadásra kerül. FELIX SALTEN ÚJ KÖNYVE, Bécsből je­lentik : Felix Salten a budapesti származású kiváló osztrák író, a „Neue Freie Presse“ munkatársa, néhány hónappal ezelőtt hosszabb tanulmányutat tett Palesztinában és benyomásairól most a bécsi „Zsolnai-Verlag“ kiadásában egy rendkívül érdekes könyvet jelentetett meg. Salten a legnagyobb elis­merés hangján emlékezik meg a látottakról és fen­­tartás nélkül a cionizmus hívéül szegődik. Érdekes, hogy ő már a hetedik nyugati író, aki, palesztinai tanulmányút alkalmával, meggyőződéséé cionista lett. Az első volt Arthur Holitscher, aki a lipcsei S. Fischer kiadó­ cég megbízásából járta be a Szent­földet, a második Arnold Höllriegel, akit a bécsi „Der Tag“ című lap küldött ki Keletre, utánuk következett három francia író, Jean és Jerome Tharaud, Harry Mirjam és Pier Benoit, akik, ki­vétel nélkül, cionista-barát szellemben írták meg útiélményeiket. . A „PEER GYNT” ELSŐ ELŐADÁSA BÉCS­BEN. Bécsből jelentik: Ibsen Henrik nagyszabású drámai költeményét, a „Peer Gynt“-et, amely tudvalevőleg az individualizmus kérdését tárgyalja és amely, nagy problémája mellett is, egyike a legváltozatosabb és legszínesebb színpadi műveknek, most mutatta be először Bécsben a Burgtheater. A darabot Fulda Lajos, a híres német író és Ibsen­­esztéta fordította egészen modern felfogásban. Grieg gyönyörű kísérőzenéje stílusosan festette alá az egyes jeleneteket. FÉLMILLIÓ FRANK EGY KÖNYVÉRT, A Descamps-Scribe könyvtárt adták el aukción a múlt napokban Párisban. Ezen az aukción a XVIII-ik század leghíresebb jelmezkönyvét, a Monument du Costume-ot, amelyben Moreau és Freudenberg re­mek rézmetszetei vannak s amely eddig, mint nem különösebben ritka könyv, néhányszor tízezer frankért volt kapható, 432.000 frankig verték fel, úgyhogy az ára az árverési díjjal együtt ötszázezer frankot tett ki. A korábbi tulajdonosa ezt a jó állapotban levő példányt néhány év előtt 25.000 frankért vette meg. Eosenbach híres amerikai antikvárius adta a könyvért ezt a magas árat. A francia roy koke-időkből származó más könyvek is magas árakon keltek el, így Dórát Fables nouvelles-je 56.000 frankért, ugyanezen szerző Baisers című 4 könyve 45.000 frankért cserélt gazdát. AZ IDEI NOBEL-DÍJ. A Nobel-dij alapítvány­­kezelősége elhatározta, hogy az 1925-ben szétosz­tandó Nobel-dijak összegét egyenként 118.165 svéd koronában (kb. hat millió lej) állapítja meg. CÍMNÉLKÜLI REGÉNY: Salvadore Arrieu, Délamerikában élő népszerű spanyol író, aki nem­rég új írásjelek feltalálásával keltett feltűnést, rá­bírta a kiadóját, hogy egy regényét cím nélkül adja ki. A címlapon csak az áll, hogy: szerző : Salvadore Arrieu. ÚJ KELET Péntek, 1925 május 1 Radics koalícióba lép Pasiccsal A parasztpárt ősszel egyesülni fog a radikálisokkal. Radics megszakított minden összeköttetést Moszkvával (Belgrád, április 30. Az Új Kelet tudósítójá­tól.) A Radics-párt főbizottságának vasárnapi hatá­rozata, melyről már beszámoltunk az Új Kelet ha­sábjain rendkívü­l élénken foglalkoztatja a politikai közvéleményt. Általában úgy találják, hogy, bár a főbizottság a határozatban igyekezett megvédeni Radics István presztízsét, mégis teljesítettéti Radics­nak a parlamentben tett ígéretét, hogy a párt fő­bizottsága, mint a legfelsőbb pártfórum hivatalosan meg fogja szakítani az össze­köttetést a moszkvai parasztinternacioná­­léval, így Radicsék megtették ezzel azt a lépést, amit a radikálisok vártak tőlük és most már a Radics-párt várja a megegyezés érdekében a radikálisoktól a további lépéseket. Általában politikai körökben úgy látják a hely­zetet, hogy őszig tarthatnak el az előkészületek a szerb-horvát megegyezés keresztülvitelére és a mai kormány­koalíciót ősszel felvált­hatja már a radikális Radics-párti koalíció, amely aztán hosszú ideig tarthatja kezében a ha­talmat. A kormány ideiglenes rekonstrukciója még min­dig nem következett be. Pasics miniszterelnök nem jelent meg kihallgatáson az udvarban, a kormány tagjai közül csupán Pribicsevics Szvetozár volt audencián a királynál. A rekonstrukció kérdésével kapcsolatban újabb kombinációk nem merültek fel. Általában meglehetős nagy a bizonytalanság ebben a kérdésben, még a radikálisoknál is­mert Pasics miniszterelnök szokásához híven teljesen magának­­ tartja fenn a döntést. »»»»·»»«•»»■««♦«««»»»♦♦♦»*•»♦•♦«·♦♦♦♦♦♦♦♦♦«· Szemtől szembe Reinitzcal (Satu-Mare-Szatmár, április 30- Az Új Kelet tudósítójától.) Állok Reinitzcal szemtől-szembe. Az arca hideg, szemei tiszták az egész exte­riőrje nyugalmas csendéleti kép lenne, ha nem volna bántóan disszonáns a két fegyőr szúro­nyos kerete. Kezét a mellére teszi és komolyan minden indulat nélkül mondja: — Esküszöm, hogy ártatlan vagyok ! A tárgyalóterem az öt percnyi szünet han­gulatában zsibong. Reinitz nehezen szánta rá magát, hogy szóba ereszkedjen velem. — Az újságírók tettek engem tönkre — mondja mély meggyőződéssel és mindjárt fag­gatni kezd: — Melyik lapnak tetszik írni ? Az Új -Kelet hallattára megnyugszik és mégis rászánja magát arra, hogy beszéljen: — Esküszöm, hogy ártatlan vagyok! — mondja másodszor is. Grosz Hermanné alig néhány lépésnyire áll tőlünk, elkapja a szót. — Esküszöm, hogy Reinitz ölte meg az uramat — sírja el magát. Reinitz hallja a szörnyű vádat, a szemhéjja sem rebben meg, amikor rá­mutat a jegyzeteire : — Majd kigyón az igazság. Ebben benn van minden. Külön érdekessége a tárgyalásnak Reinitz jegyzőkönyve. Kétszáz sűrűn teleirt oldal, a ter­helő momentumok szisztematikus kritikája. Ebben lapozgat a tárgyalás alatt is állandóan. Megkérem, hogy adja át néhány órára, míg kimásolok belőle néhány részletet. Reinitz hal­lani sem akar róla, úgy szorítja magához a te­leirt papírlapokat, mint az anya a gyermekét. — Hova tetszik gondolni, — mondja — hogy adjam ezt ki a kezemből. De azt megengedi, hogy lapozzak benne. ... Az ügyész úr vádolja engem — olva­som benne — hogy az én galléromat, megta­lálták az erdőben egy kilométerre a szegény Grosz holttestétől. Erre fogok megfelelni hét pontban. A hét pont minden lehető kombinációt felölel. ... Hát ha nem az én gallérom volt, más­nak is lehet R. K. monogram a gallérba — így kezdődik az első. Az utolsó pont pedig valahogy így filozofál . Miért éppen egy kilométerre találták meg a gallért. A ravasz Reinitz (általában mindig harmadik személyben beszél magáról) eldobta a gallért, hogy legyen árulója, vagy dukodás volt és Grosz tépte le a nyakáról ? Akkor ott kellett történni a gyilkosságnak. És el lehet hinni, hogy Reinitz, akinek a két ol­dali sérve és aranyere van, az erős Grosznak a holttestét elcipelje egy kilométerre ? Az egész jegyzőkönyv egyébként ebben a kérdő stílusban van megfogalmazva. Komiszul rossz magyar nyelven, rettenetes ortográfiával, de pregnáns logikával. Reinitz nagyon jól ismeri perének egész anyagát, tudja jól, hogy a vizsgálat milyen ter­helő adatokat hordott és jegyzeteiben minden adatra megfelel a maga sajátos módján. Egyszerre sokan állják körül Reinitzot és érdeklődő kezek a jegyzőkönyve után nyúlnak. Reinitz féltékenyen elkapja jegyzeteit és újra begombolkozik, harapófogóval sem lehet belőle egy szót sem kihúzni, csak azt hajtogatja min­den kérdésre : — Majd irigyón az igazság! Borgida védőügyvéd öccse, a szimpatikus és tehetséges felsőbányai festőművész sebtében pa­pírra veti Reinitz portréját és eléje tartja. — írja alá ezt a képet — kéri. Reinitz elhárító kézmozdulatot tesz­ . — Hogy írnám alá, amikor olyan vagyok rajta, mint egy gonosztevő. . Borgida dr. hiába kapacitálja: — Az öcsém rajzolta — erősítgeti. Reinitz a képre néz, azután az ügyvédre és megrázza a fejét: — Nem írom alá, mert az újságba teszik. A folyosóról behallatszik, ahogyan két szen­vedélyes csoport izgatottan vitatkozik, vájjon gyilkolt-e Reinitz. Figyelem az arcát, hall ő is minden szót, de úgy ereszti el a füle mögött, mintha nem is róla volna szó. — Reinitz — mondom — magát szörnyű bűnökkel vádolják — nincsen semmi más fegy­vere ellenük mint ez a csomó papiros? A hangja suttogóvá válik egy pillanatra, mintha kiesne teátrálisnak látszó szerepéből. — A családomról van szó, a két gyerekem-

Next