Uj Kelet, 1928. augusztus (11. évfolyam, 169-194. szám)
1928-08-01 / 169. szám
_________________________________ elhárítására, ahhoz még nem elég erős, vagy helyesebben, ahhoz még nincsenek megfelelő emberei. Ezért hívják vissza a pártba a száműzöttőkét, akiknek eszére és energiájára most nagy szükség mutatkozik. Ha az agrárproblémát megszigorítanák, őszre esetleg parasztfelkelésekkel kell számítani, de a szovjet kormány inkább koncessziókra hajlandó, semhogy sor kerüljön a tömegek lázadására. Tudják jól, hogy minden fölkelés olyan motorikus erejű, aminek következményei beláthatatlanok. Ám az orosz kormány nemcsak a parasztsággal áll szemben, hanem a munkásság egy nagy rétegével is. Megírtuk, hogy a parasztságnak az a része, amely a mezőgazdaságban nem tud elhelyezkedni, nagy tömegekben özönlik a városokba, ahol a gazdasági sagnálás miatt nemcsak hogy elhelyezkedni nem tud, hanem a régebben ott élő dolgozók helyzetét is egyre veszélyezteti Az intelek kicllek, akik az utóbbi években már megbékéltek az új renddel, most ismét nyugtalanok Ezt a nyugtalanságot főleg a Donyec, vidéki perben hozott és végrehajtott ítélet idézte fel. A per tárgyalása során általánosan az a vélemény alakult ki, hogy nem lesz halálos ítélet, már csak azért sem, hogy a külföld lássa, mennyire szilárd éstabil a szovjetrendszer. A hala■oc ítéletek csak azt demonstrálnák - mondották akkor a kormányhoz közelállók is , hogy a diktatúrára még mindig szükség van. Mégis, miután az ítéletet meghozták, lent Ukrajnában egy csoportja a munkásságnak az ítéletet enyhének találta és nem tö, hanem legalább húsz halálos ítéletet követelt. Úgy látszik a kormány, amely eleinte úgy határozott, hogy a halálraítélteket megkegyelmezi és a börtönreítélteket néhány év múlva kiengedi fogságukból, ettől a demonstrációtól bifolyásoltatta magát. Ezért nem adott a szovjet központi végrehajtóbizottsága kegyelmet az öt halálraítéltnek. De most, hogy az ítélet végrehajtatott, maguk a munkások fájlalják az esetet. A szovjet lapokban gyakran lehet olvasócikkeket munkások tollából, amelyekben a „véruliiet" ellen a legélesebben és leghatározottabban tiltakoznak. Ezekből a cikkekből a tömegek hangulata árad. A tömegeik pedig most szembenállanak azzal az egyre gyérülő munkás réteggel, amely még mindig a forradalom erőszakos ideológiájában él. A kormánynak számolnia kell a tömeghangulattal és ma már számolnia kell az intelligenciával is, amely Oroszországban erős tényezővé lett az utóbbi időben. A kormány valósággal dédelgette a ,,technikai" intelektuelleket, akik erős támaszai az államnak, de akiket a Donyec-vidéki ítélet és egy másik szigorú ítélet, amelyet egy népbiztosság mérnökei és műszaka emberei ellen hoztak, annyira megfélemlített, hogy valósággal menekülnek az állásokból és nem vállalnak olyat, pozíciókat, amely felelősséggel jár. Hír szerint még ma is kétszáz orosz mérnök ül fogságban különböző ellenforradalmi vétség miatt, ami egymagában a rettegés hihetetlen atmoszféráját teremtette. Most egy újabb monstre-per előtt áll az ország. Nemsokára tárgyalni fogják a közlekedésügyi népbiztosság mérnökeinek perét. Ezt a pert előreláthatólag nem fogják ellenforradalmi perként tárgyalni, hanem egyszerű csalási modvmvumokat fognak benne keresni, hogy ilyen módon engeszteljék ki a megfélemlített intelektuelleket. Oroszországban azonban mindenki aggódással gondol az őszi hónapokra. Ha addiga kommunista párt politikájában nem történik olyan orientáció, amely kontaktust talál a tömegekhez, akkor a roppant birodalom nagy eseményekre lehet elkészülve. Általában érezni lehet a jobbfelé való orientálódást és ennek látható jele az a néhány határozat, amit a párt központi bizottsága hozott legutóbbi ülésén. A határozatok szerint a paraszti individuális gazdálkodást a kormánynak támogatnia kell és a mezőgazdaság szövetkezeti megszervezését későbbre kell hagyni. Vannak határozatok, amelyek követelik, hogy a parasztság adminisztratív nyomásán könnyíteni kell. Ez pedig olyan koncesszió, amely egyenértékű a jobbra való eltolódással. És ha őszig Trockijt is reaktiválják, biztosra lehet venni, hogy nemcsak Oroszország belpolitikájába, hanem a szovjet külpolitikájában is nagy változások fognak történni. Bútorőrleszállitásra határoztuk át magunkat, hogy üzemünk munkásait foglalkoztathassuk ha tehát eleső és elintorí Bösen dori er. Stingi. Wirt Productivgenossenschalt és Hottmann zensorát, ??íanin&iv akar vásárolni ne sajnálja az utat Marosvásárhelyre és tekintse meg Székely és Réti bútorgyár rt. ialai as raktárait Hitelképes egyenesnek kedvező fizikai feltételek ÚJ KELET Szerdai, 1918 augusztus /. A „Röntgen-szemű“ Schermann szerint Amundsen még él és rövidesen fel fog bukkanni Bécs, július 31. Amundsen sorsa miatt még mindig gondok marják az egész civilizált világot. Él-e még Amundsen, vagy az Arktis borzalmának esett áldozatául a tudós kutató? Hogy a talány megoldásához közelebb jussunk, egy bécsi újságíró Amundsen néhány sor írásával Rafael Schermann-hoz fordult, a világhírű pszicografológushoz, hogy Amundsen sorsát megérdeklődje. A nehézség csak abban volt, hogy Schermannak nem volt szabad tudnia, kié az az írás, amelyet elébe tesznek, hogy ezáltal minden kombinatív lehetőség ki legyen zárva-Dr. Breitfusz professzor, egy Berlinben élő ismert nevű sarkkutató, akit évtizedes barátság köt Amundsenhez, az eltűnt egyik fotográfiáját őrzi, annak sajátkezű ajánlásával. Ezt a képet az újságíró dr. Breitfusszal együtt papirosba csomagolta, mégpedig olyan módon, hogy az ajánlásnak csak egy sora volt látható, míg a fotográfia és az aláírás le volt fedve. Ezzel azután Schermannhoz mentek, akinek Breitfusz professzor kijelentette, hogy e sor írója kereskedelmi ajánlatot tett neki egy jövőbeli együttműködésre vonakozólag, a professzor azonban szükségesnek tartja végleges válasza megadása előtt Schermann véleményét kikérni. Ez a kísérlet hétfőn, július 23-án délután 3 órakor történt Berlinben a Bristol-szállóban. Schermann először végighallgatta Breitfusz professzor már fentebb említett magyarázatát, azután megkérte őt, hogy vessen néhány szót papírra. Ezután összehasonlította a professzor írását a fényképen olvasható egyetlen sorral, mire megállapította, hogy az már 40 esztendővel ezelőtt kelt. Egyáltalán nem üzletáli.Mer t kereskedelmi ajánlat? Egyáltalán nem jöhet szóba- Önök ketten igen szoros viszonyban állnak egymással, de semmi szín alatt sem üzleti viszonyban. A magam részéről csak azt ajánlhatom, hogy ne ne lépjen üzleti összeköttetésbe e sor írójával, mert ő egyáltalán nem üzletember! _ Baráti szempontból minden téren és tekintetben megbízhatik benne. Én még a pénztárcámat is bátran rábíznám, anélkül, hogy a tartalmát előbb megtekinteném. E sor írója rendkívül nemes és bü lélek. De azokba a kísérletekbe, amelyekre minduntalan vállalkozik, semmi szín alatt sem bocsájkoznám. És önök sem, uraim! E sor írója nyugodt természetű és szellemileg igen magas nívójú ember. Természete nem kereskedő, hanem inkább tudományosan rágódó, mert mindig ugyanazokat a dolgokat gondolja végig. Elhatározásait minden körülmények között véghezviszi, még ha ezerszer is az életét teszi kockára értük. Amire vállalkozik, az alaposan végig van gondolva — de néha a fantáziája mégis csak a legőrültebb merészségekbe ragadja. Minden tudományos fanatizmusa mellett mégsem típusa a nyugodt, tudós kutatóknak. Van benne valami a bakteriológus vérmérsékletéből, aki állandóan veszedelmes mérgekkel dolgozik. Annyira megszállta őt az az eszme, amelynek életét szentelte, hogy minden mást elfelejt. Arról is megfeledkezik, hogy tisztességesen öltözködjék. Nagy ünnepélyek alkalmával nem jelenik meg frakkban, mint a többiek, hanem mint egy paraszt, aki egyenesen a mezőről jön. Ha néhol titkárjával együtt jelenik meg, olyan kopottan néz ki, mintha nem ő lenne a vállakozó, hanem önmagának lenne kis alkalmazottja. — Egyáltalán nincs is titkárja — vette közbe Breitfusz professzor. Mindent egy kártyára tesz fel — Nos, hát ha valahol a partnerével megjelenik, adekor vált ki ilyen hatást — válaszolta Sodermann. — Arra a másikra esik ekkor minden fény és ő az árnyékba áll. Csillogás és nagyság nem érdeklik. Olyan, mint egy állatszeliditő, ■aki mindig bemerészkedik az oroszlán ketrecbe. Mert bízik a revolverében. Mint egy hegymászó, aki a legmagasabb csúcsokat is eléri, mert tudja, hogy nem téved el. De egyszer mégis csak csődöt mondhat a revolver. Egyszer mégis csak eltévedhet és nem tér többé vissza. Újra meg újra életteszdelemben forog, amelyre azonban alig vet ügyet, mert nem fél a haléltól. Mindent egy kártyára tesz fel. Mint az őrült — nem mint a hazárdőr. __ ön életveszedelemről beszél, amelybe ez az ember került — mondotta az újságíró. — Van-e okuk hozzátartozóinak, hogy féltsék ez életét? _ A hegyek és a levegő az ő sorsa és végzete — felelte nagyon komolyan Rafael Schermann. Majd mosolyogva, folytatta: — „Légüzletek“ az egyetlenek amelyeket kő!... A családja mindenesetre tartsa vissza a felesleges kalandoktól. De ő természetesen nem hagyja magát viszszatartani. Nem baj. Életében már sokszor jutott olyan helyzetekbe, amelyek annyira kétségbeejtőknek látszottak, hogy más ember már régen golyót menesztett volna a fejébe, ő azonban egy elképzelhetetlen energia teljes megfeszítésével kitartott és mindig megmentette életét. Mindig meg is fog menekülni. Olyan nagyszerűen trenírozta be gyomrát, hogy a legkevesebből is meg tud élni. Olyan tüdeje van, mint egy jegemedvének De épen olyan pillanatokban amelyekben vállalkozásai a mélység szélére sodorták, már többször hihetetlen szerencséje volt. Azok közé tartozik, akiknek újra meg újra szerencséjük van Sorsa hallatlanul nehéz, én azonban nem aggódom miatta! Ő itt van... _ Mindenesetre, ha aggódnak érte, ez az aggódás egy olyan embernél, mint amilyen ő, egyáltalán nem alaptalan. A legrosszabb változásoknak és legborzasztóbb véletleneknek van f kitéve. Könnyen lehetséges, hogy hetekre, sőt hónapokra elünik. Hogy már régóta halottnak tűszik — és hogy hirtelen újra megjelenik Mert amilyen tehetetlen minden kereskedelmi dologban, olyan elhatározott mind azokban az ügyekben, amelyek fix ideáival összefüggnek. Barátai mindenesetre optimisták lehetnek . . . — És az ellenségei? — kérdezte az újságíró — Vannak egyáltalán ellenséged — Természetes, hogy vannak ellenségei — felelte Schermann. — A saját bransában — azok az emberek, akik nem tudják neki megbocsátani, hogy felülmúlta őket. De ellenségei is teljesen rábízhatják magukat. Olyan becsületes ember,hogy egész tőkéjét rendelkezésükre bocsátaná, ha súlyos szükségben lennének. Ha bárkinek szüksége van rá — ő itt van! És Schermann megismételte: — ő itt van! Északi országból való Breitfusz professzor ezután néhány részletkérdést intézett Schermannhoz. Mindenekelőtt megkérdezte tőle, hogy a kézirat szerzője milyen idős lehet. Schermann így válaszolt: _ Amikor ezeket a sorokat írta, körülbelül negyven éves volt. Tényleg Amundsen akkor volt 39 éves. — Időközben azonban még frissebb és munkabíróbb lett — folytatta Scherzmann. — Olyan a bőre, mintha kicsérelték volna. Épen csak, hogy néhány ránc van már az arcában. — Milyen nemzetiségű? — kérdezte Brenffusz professzor — Európai vagy amerikai? — Mindenesetre az északi országokból való — jelentette ki Schermann. De nem kellett volna kereskedőnek lennie. Pilóta vagy hegymászó, vagy talán még több: ez lett volna megfelelő pálya aap számára. Csak ezek utám közölték Breitfusz professzor és ar újságíró Schermannal, hogy tulajdonképen kinek a kézírását analizálta, de még mindig nem mutatták meg neki az aláírását. Erre Sodermann azonnal rekonstruálta Amundsen aláírását, amelyet azelőtt nem látott A rekonstruált aláírás megtévesztően jól sikerülk . i—Tr'“ -» n I ——— ....... — Enyhül a fiffeé«. Berlinből jelenítik Az angliai depresszió az utóbbi 2 napon át helyét alig változtatta orvan de az orrán beáradó hűvösebb levegő rétegek Középeurópában a hőmérsékletét a mai nap folyamán lehűtötték. Németország területén tegnap estefelé és az éjjel folyamán több helyütt sok csapadék volt. Felhős, élre hűvösebb idő várható, hetven kint zivatarokkal és erősebb nymzatti széllel. Az általános európai lehűlés Budapesten is 4—5 fokkal alacsonyabb hőmérsékletet eredményezett a mai napon. Ma délelőtt a hőmérő árnyékban már nem érte el a 30 fokot. A tegnapi esőzés kedvező hatást gyakorolt az egész ország területén a kerti vetemények további fejlődésére. jooepaemopaeoet Hirdessen az Uj Keletben Irodák részére nélkülözhetetlen bútordarab Praktikus, kényelmes és elegáns. — Teljesen féregmenttS. 1500 leitel már beszerezhető. Mfrinus&cu Furpnn intnnen hem. rím. Fillifl Bffi&Bl KO 71.