Uj Kelet, 1955. június (36. évfolyam, 2074-2099. szám)

1955-06-03 / 2076. szám

Az unokámmal beszélgetek Reggel, ha korán felébre­­dek, és délután is, ha egy kis ráérő időm van, mosta­­nában az unokámmal be­­szélgetek. A kicsi leány még nagyon, nem egészen há­­romhónapos, de értelmes kerek szemeivel máris úgy tekint a nagyvilágba, mint­­ha mindezt a rendetlensé­­get már régen ismerné, sőt élvezné is olykor. Éppen ezek az állandóan fénylő gyermekszemek azok, amelyekkel én mostanában azokat a hosszú és beható beszélgetéseimet folytatom. Mert más a gyermekünk szemébe nézni és egészen mások az unoka szemei. Amikbe, ha kitartóan né­­zünk, csak akkor érezzük igazán, milyen messziről jö­­vünk és a jövőnek milyen hihetetlen messzesége felé tartunk. Érdekes, hogy a kis Tórá­­nak a csillogó szemeit én minden nap másnak látom. Van úgy, hogy a dédmama szürke szemeire emlékeztet­­nek, de van úgy néha, hogy még egy távolabbi ősnek, nagyapámnak dióbarna sze­­meit juttatják eszembe. A kis Tóra dédmamája az én édesanyám volt. Sokszor fi­­gyeltem szomorú szürke sze­­meit, amikor estefelé a kony­haablakon kifelé tekintve a gyerekeket várta. Sokszor úgy képzelem, hogy ott a budai Csörsz­ utcai temető­­ben is így ül mostanában a telek­i barna kő tövében és szürke szemeivel az elcsa­­tangoltakat figyeli, a kilenc közül a hiányzó hármat, a három vöröset, ahogy ő szokta mondani, ő még nem tudja, hogy azok már nem fognak visszajönni. A másik ős, a barnaszemű nagyapa, még messzebb alussza örök álmát, az er­­délyszéli Szilágyság domb­­­ja­ alatt. Oda Erdély mélyé­­ről jött a mi családunk, a­­hová valahonnan Galíciából, vagy Ladomériából szárma­­zott el. De a harmadik, ne­­gyedik nemzedéknek az er­­délyi, meg szilágysági he­­gyek között sem volt mara­­dása. Volt olyan leszárma­­zott, amelyik az erdélyi ha­­vasokon át az útját Romá­­nia felé vette, voltak aztán akik Pest felé, meg azon túlra is elkerültek, s a bő család egyes leszármazott­­jai ma már a világ minden részében feltalálhatók. Azt gondolom sokszor, hogy az ilyen családi ván­­dorlásoknak kellett, hogy valami mélyebb értelme le­­gyen. Talán odafent, ahol a dolgokat számontartják, ezeknek a sokszáz éves ván­­dorlásoknak irányából és földi vonalaiból a nagy égi táblán valami értelmes ábra alakult ki. Vagy mindez csak értelmetlen ákom-bá­­kom lett volna, mint ami­­lyen értelmetlen volt maga a gálát? Ez a nagyapa fehérszakál­las gyönyörű öregember volt. Abban az időben már nap­­hosszat egy finom szerszá­­mokkal teli asztal előtt ült és különféle régi-régi fali­­órák szerkezetén bíbelődött, csak úgy a maga kedvtelé­­sére. De ha odajöttem, mind­járt az ölébe vett és szem­­üvegén keresztül gyönyörű szemével mindig olyan hosz­­szan és mosolygósan nézett rám. Most tudom csak, mi­­ért. Hogy a mosolygását az én pici unokámnak adjam tovább. Úgy látszik, ez az élet titka és az értelme is. Hiába, ezt mi nagyapák ért­jük csak igazán, így él to­­vább a nagyapák mosolya az unokák szemében és valószínűleg ezen áll a vi­­lág. A politikusok ezt úgy látszik nem tudják, bizto­­san kevés közöttük a nagy­­apa. Ezért aztán én is nagyon szeretném már a kicsi uno­­kámat a térdemre ültetni. Úgy igazában. Mert be kell valljam, hogy személyesen ezideig még nem találkoz­­tunk egymással,­­ ott Svájc írta: Salamon Mihály van az Ütliberg, meg a Del­­der alatt lakik, én meg itt Jád-Elijáhuban. Eddig so­­sem hittem volna, hogy ez a két hely egymástól ilyen irtó messze van. Amit tudok róla, azt az apró fotográfiák­ról veszem, amit a szülei mostanában olyan szorgal­­masan küldözgetnek nekünk. Tóvá kilenc napos korában, a kis Tóvá két és félhetes korában, hathetes, kilenc­­hetes korában,­­ ez van a fényképek hátára írva. No meg a levelekből, amiket ő maga — az édesanyja tol- jával — szokott nekünk ír­­ni. Ezekben a levelekben csodálatosan érdekes dolgok vannak. — Kedves Nagy­­mamim és Nagyapám, —­ írja például múltheti leve­­lében, — igazán nagyon sze­retnélek már benneteket megismerni, én egy nagyon szépen fejlődő gömbölyű kis­­lány vagyok és igazán jó gyerek, aki éjszaka ap­ját és mamiját sosem ébreszti fel és csak akkor lármázok egy kicsit, ha vizes vagyok. Nagyon szeretem ugyanis a finom, száraz pelenkát és korán reggel a jó meleg te­­jecskét. Ilyenkor, ha tele­­szívtam magamat, utána mindig elmegyek az apimat felkelteni, ő ilyenkor akár­­milyen álmos, nem harag­­szik rám, hanem mosolyog­­va azt mondja nekem: Gu­­ten Morgen Schatzkelt! — Ha később a mamim dolgoz­ni akar, az ágyacskámmal együtt az erkélyre tesz ki, onnan nézegetem a zöldbe borult Utliberget,meg a ma­­darakat, akikkel sokat be­­szélgetek. Ha valami na­­gyon tetszik nekem, moso­­lyogni szoktam, s ha néha értelmes dolog ragadja meg a figyelmemet, két kis ke­­zemmel magyarázgatni szok­tam s a végén sokszor nagy örömömben azt kiáltom, hogy ״ he”. Valahányszor ezeket a le­­veleket olvasom, mindig a­­zokra a régi udvarházakra gondolok, amiket a robogó svájci vonatból láthat az ember, meg Európa egyéb más országaiban. Ahol a nagy házban három meg négy nemzedék is együtt van olykor még és a ház körül, meg a földeken mind együtt munkálkodnak. Egy vasárnap délutáni jelenet jut eszembe felfelé menet Engelberg felé, ahol egy fehérszakállas nagyapa vi­­rágfüzérrel díszített kis uno­káját a vállán vitte a kert alatt hazafelé a cseréptetős régi nagy ház irányába. Boldog népek, akiket bé­­kén hagytak és százévek óta ugyanazon a darab földön élnek. Akiknek tüdeje ezer év óta ugyanazt a levegőt szívja és szemeikben — a nagyapa és unoka szemei­­ben egyformán — ugyan­­azoknak a tájaknak, a he­­gyeknek és tavaknak a ké­­pe tükröződik vissza. Ők ta- lán nem is tudják, hogy ez milyen nagy dolog. Milyen boldog idők lesznek azok, amikor már nálunk is me­­gint így lesz. Mikor a régi udvarházak táján a nagy­­­apák unokáikat szintén a vállukon fogják hordozni, reggel a harmatos fák kö­­zött és szombat délutáno­­kon a rétekről hazafelé vi­­rágosan. Csak az az ország lehet igazán boldog és erős, ahol az unoka a nagyapa és nagyanya kezét is még boldogan szorongathatja. A kis unokák a nagyapák vál­­lán, azt hiszem, egy ország­­nak ugyanolyan fontos kel­­léke, mint a fegyver a ka­­tona vállán. Mindezeket a dolgokat megüzentem én neki is, a kis unokámnak, s külön a lelkére kötöttem, hogy most már aztán siettesse ő is ezt a dolgot. Mert lehet, hogy az Utliberg, meg a Dolder is nagyon szép ilyenkor, ta­­vasszal, — Írtam neki, — de a Kármel, meg a Gálil hegyei még azoknál is szeb­­bek és itt az ég is sokkal kékebben tükröződik az ilyen kislányok kacagó sze­­mében. A Kármel, meg a Gálil mind boldog várako­­zással várnak benneteket, az Ütliberg alatt játszadozó kis Továkat, Rácheleket, Szárákat, meg a többieket. Nem mondom, kis Tova, — Írtam neki —, szép arrafelé is minden, de mindaz nem a miénk, sem az Oth­berg, sem a madarak. És a bá­­csik és nénik sem mind olyan mosolygósan jólelküek mint általában hiszed. Olya­­nok, mint az időjárás arra­­felé, amely egyszerre csak szelessé válik, csúnyán be­­borul, — ilyenkor okos sze­­meiddel Te is biztosan ér­­tetlenül nézed a furcsa vál­­tozást. Mi is ilyen értetlenül néz­­tük és sokáig nem tehettünk ellene semmit sem. És ez a rossz idő hol csak mint erős szél, hol rettentő viharrá növekedve, mint az árnyék követett bennünket minden­­hová. Az én nagyapám korában ott a Szilágyságban az al­­szegen az apró szelek még csak ilyen ártatlan dolgo­­kat süvítettek: Zikcene — zákcene — János, hol a fe­­kete tyúk? — mikor lesz Pírban vásár? De már fent Pesten a viharban, amik hátukon azokat a szörnyű sötét felhőket hozták, a han­­gok mind keményebbek lt­tek. Kitartás, jövünk, resz­­kess, zsidó! és hasonló fe­­nyegető dolgokat hozott fe­­lénk a szél. És ők jöttek és mi valóban reszkettünk is. És még abban a szép és boldog országban is, ott az Ütliberg tájékán, amely a világnak olyan sok jót és szépet juttatott s nekünk olyan nagy segítségünkre volt, még ott is akadt go­­noszlelkü ember, aki sze­­gény üldözött emberek köny­vecskéjébe egy nagy ״ jó”­­betűt rajzoltatott bele, hogy igy az életüket még nehe­­zebbé tegye. Azért, kis To­­ן rá, hidd el, sokkal jobb az ilyen csillogó szemű kislá­­nyoknak itten. Ilyeneket izenek mostaná­ ban neki addig is, mig egyszer elkerülök hozzá és mindezt szóban is elmond­­hatom neki. Nem mondom, lehet, hogy nagy hazafisá­­gomba a nagyapák vágya is belevegyül, dehát mind a­­két dolog ugyanabból a szent önzésből fakad. És persze a képzeletbeli udvarház is nagy szerepet játszik benne, amelyet majd egyszer, ha gazdag leszek, valahol Zieb­­ron Jákovban, vagy a Gálil hegyei között fogok meg­­vásárolni. Fontos, hogy igazam van, s úgy látom, ebben kis unokám is egyet­­ért velem. írták a héten, hogy mi­­kor fenti üzenetemet átad­­ták neki, pici szája egyszer­­re széles mosolyra húzódott, majd apró keze fejével sűrű magyarázatba kezdett, vég­­re pedig lábacskáit a leve­­gőbe rúgva hirtelen elkur­­jantotta magát: ״ he”. S erről tudom, hogy he­­lyeselt nekem, így beszélgetek az uno­­kámmal addig is még sze­­mélyesen megismerkedhe­­tünk, de máris biztosra ve­­szem, hogy csodamód meg fogjuk egymást érteni. 8 Új Kelet 1955 VI 3 FŐZZÜNK JOBBAN... A jó konyha titka nem­­csak az élelmiszerek helyes összeválogatásában, jóságá­­ban, különlegességében vagy éppen drágaságában rejlik, hiszen az ember voltakép­­pen nem abból él, amit meg­­eszik, hanem abból, amit a szervezete kiválaszt, ami fel­szívódik a vérébe. Tehát függ az elkészítéstől, a vál­­tozatosságtól, az ízletes tá­­lalástól, a nyugodt, kedélyes légkörtől, a hangulattól, de mindezeken kívül még sok más tényezőtől, kisebb-na­­gyobb technikai fogástól, a­­mit a gondos háziasszony szeretetteljes odaadással, a családtagok egyéni ízlése szerint megvalósítani igyek­­szik. Kevesen tudják, hogy egy­­egy étel elkészítésénél lát­­szólag jelentéktelen, kis tech­nikai fogás is mennyire megváltoztatja az étel ízét, tápértékét és emészthetősé­­gét is. Például 100 gramm borsóból, amelyet közönsége­­sen főztünk meg, a szerve­­zet 60 grammot használ fel, de ha főzés közben egyszer­­kétszer erőteljesebben meg­­keverjük a főzeléket, ami a borsószemeket megfosztja a hártyáitól, akkor már 80 gramm értékesül a szerveze­­tünkben. De fontos az is, hogy az ételt milyen más étellel együtt fogyasztjuk. Ha pél­­dául az ember burgonyát ,eszik, 800 grammból legfel­­jebb a felét használja fel a szervezet, de ha hússal vagy mártással, vagy zsiradékkal készítve tálaljuk, már 500 grammot, vagy még ennél is többet fel tud használni belőle a szervezet. Az ételeink változatossá­­ga nemcsak az ínyünknek, hanem az emésztőmirigye­­inknek is igen fontos, mert minden egyes emésztőmiri­­gyünknek éppen olyan fej­­lett ízlése van, mint magá­­nak az embernek, az egy­­oldalú, unalmas táplálkozás­tól gyorsan kifáradnak és nem hajlandók tovább emészteni. A frissen főtt étel, amely közvetlenül az ebéd, vagy vacsoraidő­re készül el, nem csak ízben, de élettani szem­pontból is egészen más, mint az az étel, amely forr­­dogálva, vagy elkészítve írta: Loki Margit órákon át, vagy napokon át áll. A frissen főtt és fogyasz­tott étel táplálóbb, egyéb ér­­tékeiben is tartalmasabb és minél többször melegítjük azt fel, annál kisebbek az értékei és annál nehezebben emésztődik meg. Azért híres a francia konyha, mert ételeit különös gonddal ízeseknek, könnyű­­eknek, könnyen emészthető­­en készítik. Lehetőleg olaj­­jal főznek, a főzelékeket gőzben párolják, pici friss vajat, vagy vajban pirított morzsát szórnak rá, de sem­mi esetre sem rántással ké­­szítik. A salátáik, mártása­­ik világhírűek. Finoman fű­­szereznek, a fokhagymát pél­dául úgy használják, hogy az edény falát kissé megke­­nik vele. Sokféle fűszert használnak, de mindegyiket finom mértékletességgel. A híressé vált salátáik el­­készítésére, a hors d’oeuvre elkészítésére és étvágyger­­jesztő tálalására igen nagy gondot fordítanak. A jó konyha receptjei: Gombás tekercs: (6 sze­mély részére). 3 tojás sár­­gáját, 1 dl tejfölt, vagy tejet, 3 tetézett kanál lisztet, pici sót jól elkeverünk, hozzáad­­juk a 3 tojásfehérje ke­­mény habját és palacsinta­­sütőben fél ujjnyi vastag palacsintákat sütünk belőle, 15 dg. apróra vágott gombát hagymás zsiradékban puhá­­ra párolunk, sót, töröttbor­­sót, vágott zöldpetrezselymet adunk hozzá és ha már zsir­­jára sült, a palacsintákat megtöltjük vele, összegyön­­gyöljük és melegen tálaljuk. Velős tekercs. Ugyanazt a palacsintákat készítjük el, mint a gombás tekercsnél és a következő töltelékkel töltjük: Egy egész borjúve­­lőt a hártyájától megtisztí­­tunk, hagymás zsiradékban megpároljuk, kavargatás közben a kanállal felapróz­­zuk, sót, törött borsot, majd 2 elh­abart tojást adunk hoz­zá, amivel addig keverget­­jük, míg a tojás megkemény­szik. Még forrón a palacsin­tákra kenjük összegöngyö­­lítjük és egyenként, vagy szeletelve tálaljuk. Képviselő­fánk: (Brand­teig). Rendkívül kiadós, föl­­tétlenül sokáig eltartható, megtölthető édes krémmel, vagy tejszínhabbal, vagy sós, sajtos­ krémmel, vagy húskrémes töltelékkel. 3 dl. vízben 5 dg. marga­­rint, késhegynyi sót és ká­­véskanálnyi cukrot felfő­­zünk, főzés közben beleszó­­runk 15 dgk. lisztet és állan­­dó kevergetés mellett addig főzzük, míg a massza az edény falától elválik (két­­három perc). Simára ke­­verjük, kihűtjük, majd egyenként 4 egész tojást be­­ledolgozunk, aztán kikent, liszttel beszórt tepsibe ká­­véekanálnyi halmokat ra­­kunk belőle jó távol egymás­tól és rendesen bemelegített sütőben 15 percig sütjük anélkül, hogy a sütőajtót ki­­nyitnánk. 15 perc után meg­nézzük és csak addig sütjük, míg világos­barna lesz. A kihűlt fánkot féloldalán fel­­vágjuk és töltjük. Ha édes­­krémmel, vagy habbal tölt­­jük, a tetejére kevés kara­­melizált cukorból sapkát ke­­nünk rá, vagy csokoládéjég­­gel bevonjuk, vagy vaníliás cukorporral megszórjuk. Hólabda: Fél liter vizet, vagy tejet, kevés reszelt cit­­romhéjat és vaníliát, 4 dkg margarint, 3 kanálnyi cuk­­rot és késhegynyi sót felfor­­ralunk. Főzés közben, állan­­dó keverés közben beleszó­­runk 30 dkg lisztet. Addig keverjük és főzzük, míg a massza az edény falától el­­válik, ekkor kihűtjük, 4 to­­jássárgáját keverünk hozzá, aztán a 4 tojás kemény habját. Bőven olajat forró­­sítunk, kiskanálnyi halmo­­kat rakunk bele és kisütjük. Az olajba egyszerre csak keveset tegyünk, mert igen megnő. A kisült fánkocská­­kat még forrón vaníliás cukorral beszórjuk, vagy reszelt csokoládéban meg­­hömpölgetjük, ez esetben szerecsenfánk a neve. Pil-box: 6 tojásból, 6 ka­­nál cukorból, 4 kanál liszt­­ből, reszelt citromhéjból rendes piskótatésztát sü­­tünk. Ha kihűlt, ujjnyi vas­tagságú csíkokra felszele­­teljük. Fél liter tejszínből kemény habot verünk, két kanál cukrot keverünk kö­­zé. Jól megmosott és lecsur­­gatott negyed kg eperrel együtt az egészet üvegtálra halmozzuk úgy, hogy alulra adjuk az eper felét, köze­­pén egy halomba rá egy sor habot, majd a tortacsíkok­­ból toronyszerűen körülrak­­juk, aztán ismét habot, erre csíkokat, míg az anyagból tart, a szép, magas tornyot megtűzdeljük eperszemekkel , a csúcsára kevés olvasz­­tott csokoládét öntünk, ami csíkokban lecsurog rajta. I N­agy em­berek !, mosolya Nagy feltűnést keltett J. A. Cronin, a világhírű an-­­gol író azon bejelentése,­­ hogy elköltözik Angliából és­­, Svájcban kíván letelepedni. A „Basler Nachrichten” tu­­dósítója megkérdezte Cro­­nint, mi késztette őt arra,­­’ hogy szülőföldjét elhagyja és főleg, miért választotta Svájcot második hazájának. J. A. Cronin válasza így,­ hangzott:­­' — Már nagyon régen vá­­gyakozom arra, hogy olyan országban éljek, ahol a he­­gyek magasabbak, mint az er adók. * Nagy emberek nagy téve­­dései: › Voltaire: Ki az a Shakes-­­peare? Részeg paraszt, sem­' mi más! Heine: Weimarban él egy­ öreg idióta, úgy hívják, hogy­­ Goethe. ( Goethe: A világ legna­­­gyobb költője Béranger...' Goethe nem költő. , Tolsztoj: Shakespeare-nél­­ és Beethovennél csak a­­ Shakespeare- és Beethoven-­ rajongók bornirtabbak... Ki* az a Goethe? Egy nagy sen-! ki! ( Nietzsche: Plato -- zavaros! fecsegő; Schopenhauer —1 körmönfont kópé; Kant —1 dilettáns; Ibsen — tipikus* aggszáz. Jókai: A kritikus a költő­ inasa, a múzsák szobalánya.( Shaw: Egy nagy írót is-1­merek és az — Bernard Shaw.1 McCarthy legutóbbi sze-́ nátusi beszéde alkalmával, a­ karzaton egy csecsemő —­ nem tudni, hogy került oda­ — keservesen sírni kezdett.1 A szónok energikusan köve-' telte, hogy ne zavarják őt a beszéde elmondásában, mire! Benett szenátor közbeszólt:­­ — Sok csecsemő értelme­ ( sebben bőg, mint egyes sze-­­ nátorok beszélnek ] Hr ( Lord Listert, a híres angol ( sebészt egyszer éjszaka egy( gazdag beteghez hívták ki• ( tűnt, hogy ok nélkül ránei­] gálták ki az orvost az ágy­ ( ból. A vizsgálat után I.ister­ megkérdezi a beteget: ( ( — Végrendelkezett? « A beteg elsápad és remeg-1 1 re válaszolja, hogy még nem ] végrendelkezett.­­— Akkor hivassa azonnal­­ ' a közjegyzőt és a két fiát­­ , is. ! ] 1 — Olyan súlyos az állapo-( ktom? — dadogja a beteg. ] 1 — Azt nem, de nem szeret-! !nek az egyetlen ostoba len-! ] ni, aki hagyta megzavarni­­ , éjszakai nyugalmát. ” 1 * 1 Anita Ekberg, az ismert י­­ hollywoodi filmszínésznő ]­­mondta: ״ Egy fiatal leány]­­csak nehezen tudja megálla-­­ pítani, vájjon a férfi, akivel­­ ,együtt van tökéletesen gent-i ן leman-e, vagy pedig csak j ~ egyszerűen nem érdeklődik ( ► iránta.” 1 1 * • Hume, a nagy angol filo-' ׳ zófus, aki kövér volt, egyszer­­ [csónakkirándulásra ment el]­­ lady Wallace-val. Hirtelen­ü­l nagy vihar támadt. Lady­­ ► Wallace Hume-tól várt meg-­­ ׳ nyugtatást, ez azonban hi-' [ degvérűen kijelentette, hogy] [ valószínűleg mindketten a, ) halak eledelévé fognak vál- » ) ni. I 1 — És mit gondol, kit fog-i * nak a halak előbb felfalni?' [— kérdezte a hölgy. , — Hát a falánkok kétség­, ן télen rajtam fogják kezdeni, ! ! de a finomizlésű gourmandok i­s biztosan önt fogják előnybe­­ részesíteni. * Coolidge amerikai elnök ( 1 hires volt szófukarságáról. 1 1 Egy fiatal hölgy, akit Wa-­­­shingtonban bemutattak 1 1 Coolidge elnöknek, elmond-­­ 1­ta, fogadást kötött, hogy 1 1 sikerülni fog belőle többet 1 1 kihozni, mint a szokásos­­ 1 három szót. Coolidge moso-­­­lyogva nézett rá és ezt vá-1­­­laszolta: 1 1 —Nem fog sikerülni!... 1 Uj szabászati tanfolyam J indul JUNIUS 14-én ן kezdők és szakmabeliek részére. LKtrujABM n 1? זז ז ז 4 ז ^ PÁRIZSI MÓDSZER lJ ^ 11 י Ij ° (azelőtt Neugröschl, Haifa) SZABÁSMINTA-­T A ״ készítés t' *2? ־־,'“,,?. Jelentkezés naponta MODELLIROZÁS 10 — 18 óra között

Next