Uj Kelet, 1958. december (39. évfolyam, 3143-3169. szám)
1958-12-19 / 3159. szám
JILLW GUILD A fiatal kanadai zongorista lázba hozta az izraeli hangversenylátogatókat is. Mint minden rendkívüli jelenségnél, körülötte is heves viták keletkeztek: zsenie, lángelme, vagy csak kivételes tehetség? A kettő közötti különbség: a lángelme robbanásszerűen alkot újat, a tehetség fokozatosan, olykor nem egészen újat. A zseni úttörő, mely szétrobbantja a meglévő keretet, a tehetség csak kivételes képességgel tölti ki őket A vita Glenn Gould zongoraművészete körül tehát nem szőrszálhasogatás csupán, amit példákkal akarok illusztálni: korunk egyik legnagyobb élő zongoristája, Horovitz Vladimir csodálatos tehetség, de nem lángelme. — Richard Strauss névrokona, Wagner mellett csak mellékbolygó maradt, de az üstökös, a kivételes tünemény Wagner volt, — ugyanúgy mint Puccinivel szemben Verdi. Jasha Heifetz: ״ jobban hegedül״, mint ahogyan Huberman hegedült, de mégis az utóbbi volt a zseni, míg Heifetz ״ csupán a kivételes tehetség... Glenn Gould nem azért zseniális, mert zongorajátéka egyedüálló, senkivel össze nem hasonlítható, merőben egyéni, tüneményes hangszertudás, hanem mert — bár csupán reproduktív, közvetítő ,szerepet tölt be — mégis szinte lényegében új megvilágításba képes helyezni közismert műveket. Rubinstein Arthurról, a zongora nagymesteréről ezt nem merném állítani, — de Glenn Gouldról igen Vegyük például Bachnak oly gyakran, nagy mesterektől is hallott ,d-moll zongoravers 11 - jét. Edwin Fischeré a legmegragadóbbak közé tartozik, melyeket hallottam, de Gould felülmúlta, mikor képes volt oly forrongó lázas megszállottsággal megszólaltatni, hangszínben az orgona, a zongora és csembaló Bach három hangszerének eszményi szintézisét létrehozni, a szólamokat külön-külön életre keltve művészi tökéllyel fonni azokat ismét egybe — egyszóval: Bach géniuszát felidézni. Ez a „szellemidéző” ihlet Gould sokrétű művészetének egyik lényege. Ahogyan szóló koncertjén Mozart C-Dúr-szonátáját (K. 330), főképp annak ״ Andante cantabile - jét” lazban égő, szent alázattal, a nagy szellem előtt való lebomlással, szinte vallásos rajongással, játszotta, — ez valóban szellemidézés volt részéről. Igaz, Gould fizikai adottságai erős korlátokat torlaszolnak elé: egy túlfinomodott, túlszenzitív, túlérzékeny idegrendszer, ezoterikus, önmagábazárt, a napfényt kerülő, exotikus melegágyi növény, mely az életet, a boldogságot, az öröm mámorító mákonyát nem ismeri. És ime, a zseni csupán tehetséggé degradálódott, mikor Mozart C-moll versenyét játszotta a Filharmonikusok rendkívüli estjén. Csak apró részleteiben volt képes — bár csodálatos ötlet szikrákkal, bámulatos zongorahanggal és technikával — érzékelni, érzékeltetni, de sem dallamboldogságát, sem pedig megrázó rezignációját nem tudta egy nagy ívbe foglalni. Ez a művész nem lehet boldog, mert hatalmas kifejezőskálájából ez a regiszter teljesen hiányzik. Valaki dekadensnek nevezte Mozart-játékát, — és ebben az esetben — igaza volt. Egy sajtófogadáson a művész elmondotta nekünk, hogy Jodi profanum vulgus’, — kerüli a tömeget, a közönség zavarja, s legszívesebben a rádióban játszik. Ezért szólóestjén, mikor a külvilágról megfeledkezve, egyedül — és magányosan — ült a dobogón, teljesen merülhetett el a művekben. Zseniális megnyilatkozás volt részéről ezúttal ismét Bach: ״ Goldberg - variációinak előadása : ez a mű a zeneirodalom egyik legsúlyosabb szellemi alkotása, de Gould bámulatosan világos, egyszerű, páratlanul könynyed interpretációja minden problémáját megoldotta a hallgató számára. Billentése, futamai, a díszítések csodálatos ötvösmunkája egy kivételes zongorista - fenomén adottságaihoz tartoznak. Bonyolult szerkezete és harmonizációja ellenére az ,,atonális” zene apostolának, Arnold Schönbergnek Zongoraszvitje, op. 25 stilizált táncformáival Gould előadásában nem volt nehezebben érthető, mint akár egy Schumann-darab . Természetes, hogy a közönség tomboló lelkesedéssel ünnepelte úgy szólóestjén, mint a Jean Martinon által vezényelt rendkívüli Filharmonikus hangversenyen. Az utóbbinak műsorát Bartók Béla ,Verseny zenekarral című hatalmas műve zárta le. Kuszevitzky azt állította róla, hogy századunk legjelentékenyebb zenei alkotása. Nem akarok ismét analízisébe bocsátkozni, de akárhányszor is halljuk, megrendít bennünket mára a megnyitó ütemek szívbemarkoló kétségbeesése, aminthogy nem kisebb megindultsággal hallgatjuk sóvárgó honvágyának, mély rezignációjának könnyes, zokogó vallomását. Milyen démoni tűzzel gúnyol az ,,Intermezzo interrottó"ban, s mily pokoli kacajjal búcsúztatja el Sosztakovics — paródiáját! — Mennyi szenvedés, szenvedély, kirobbanó fájdalom és sóvárgás az élet után sűrűsödik össze az Elégiában! Jean Martinon előadása kitűnő volt, a legjobb, melyet eddig hallottunk! Néhány kis deklamációs tévedéstől eltekintve, telve volt feszültséggel, őszinte lelkesedéssel, és megértéssel! Zenekara, — főképp a fafúvók, — is kitűnően szóltak. Martinon és a Filharmonikusok a 3-ik rendkívüli bérleti esten Glenn Goulddal méltányosan osztozkodhattak a forró, átütő sikerben. használja állandóan az ALMA glicerines kézkrémet az új, kényelmes csomagolásban Őrizze kezének szépségét a a háztartási munka és mosás ártó hatása ellen. A finom kéz növeli személyi varázsát. ★ Kapható minlen gyógy- és illatszertárban Garantált minőségű, kerti és gazdasági magvak, növényvédelmi szerek, vegyszerek, gyümölcsfák, rózsatövek rovarirtók. — Mindenféle virág-, zöldségpalánták, szobanövények, nagyban és kicsinyben. Vevőinket betanítjuk és tanáccsal látjuk eL frlAliHfH/f73fV '1'«1־ Aviv, Fin-utca * Az Egyed csomag- TOALI11V VJI.VIT (Tácháná Merkázit) Lm osztályával szemben Beszélünk magyarul. 1001 Ketet 1958 XII 19 456. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY MEGFEJTÉSE VÍZSZINTES: 1. GAMELIN, — 6. HASMONEUSOK, 22. OSSIETZKY, 26. AKROPOLISZ, 56. MATUZSÁLEM, 73. HELLENIZMUS, — 89. JULES ROMAINS, — 90. NATHAN. FÜGGŐLEGES: 1. GEORGES PIRE, 2. MISNE TORA, — 11. NEPTUNIUM, — 15. KÁZMÉR, AMAZONAS, 43. ROCCAILLE, 39. TADZSIR, 60. NABUCCO, 64. KALDAE, 65. STMILI. Il MkWg Mu REJT V R NY I* AI, VÁZÁI KJ J Ikljljlll M SZELVÉNY WTouii ui lunu, ^ J y mv: ____ ______ _ ____________________ MOSE LUSTIC A nemrégiben oly tragikus hirtelenséggel elhunyt kiváló fiatal zongoraművész és zeneszerző, Mose Lustig emlékére a tel-avivi Múzeumban adott hangverseny keretében több kamarancve került előadásra, melyek nagy tehetségét és tudását igazolják. A Filharmonikus Zenekar 2-ik ifjúsági hangversenyén Jean Martinon vezényletével Mose Lustig kitűnően hangzó és invenciózus szvitjét mutatta be. Lustig nemcsak bámulatosan könynyen játszotta el lapról a EMt.ftKÉKE legnehezebb műveket is, de páratlan zongorakísérő is volt, aki rendkívüli muzika- Utassal alkalmazkodott világhírű művész-partnereihez. Éppoly élvezet volt ilyen minőségében hallani, mint kamarazenében. Szeretetreméltósága, szerénysége, rendkívül megnyerő egyénisége oly sokoldalú zenei tehetséggel párosulva kivételes helyet biztosított számára, s így oly korai távozása pótolhatatlan veszteséget jelent. Pataki László Tibériás legkellemesebb :׳ RAKATI 9 KIYAT SMUEL Vezető: EGON SHELEG Telefon 171 magyar konyha , szezonelőtti ár & minden benne ízletes, kitűnő g* -szeri étkezés, M 800 TEL AVIV Végre . . . megérkezett A LÉGY a Tel-Aviv mozi műsorába, amelyet ma d. u. 2.15-kor kezd a mozi vetíteni DK____TITKAI Csak felnőtteknek! Rokoni támogatás, ajándék Magyarországra, az IKKA útján. MEGRENDELŐHELYEK: JERUZSÁLEM: Vajda Mos« (d. u. i-6-ig a TUV XAAM- cukrászdában, King George 9.) TF.T.-A VÍV ! G. Kemény, Ben Jehuda u. 27., I. emelet délelőtt 10—12 és délután 4 — 7 óra között. HAIFA, Giszkalay Klári, Nordau 21. (az udvarban,״ Ichtmann cipésznél) délután 4 —7־ ig. KERESZTREJTVÉNY 459 Vízszintes: 1. Világhírű fürdőhely Ausztriában. 6. A pszichoanalízis elméletének megteremtője, teljes név. — 16. .. leg. 17. ... umentum, irat, okirat. 19. Azonos magánhangzók. 20. Szláv helyeslés. 21. Visszaékezettel nem zsidó. 22. Vándorénekes az ókori görögöknél. Legtöbbször a homerosi eposzok egyes részeit adták elő. 26. Mondabeli görög hősök, akik az aranygyapjú megszerzésének veszélyes munkájában vettek részt. 28. Héber ellenség egyik szinonimája. — 29. Népszerű amerikai filmszínész. - 31. Ékezettel Mózes testvére.32. Erdei szellem, ék, fel. 33. .. tál, keltez, számít. — 35. Vissza: Free on Board rövidítése. — 36. Apátiánanyátlan. 38. .. műk fűk. — 40. ... roglicerin, rendkívül erős robbanószer. 41 Olasz folyó, keresztülfolyik a Posíkságon. 44. Az oroszok gúnyneve. 46. Angol csak, csupán (agy). 48. Azonos betűk. 49. Német bér, fizetés, zsold fonetik. 51. Erősen mérgező gáz (is á). — 52. Spanyol pénzegység. — 54. Világhírű orosz-zsidó zongoraművész, teljes név (ide). 56 Olasz szabadsághős, az egységes Itáliáért folyó harc egyik vezéralakja. 58. Hatvan perc keverve. 59. Vissza: spanyol idősebb hölgy, társalkodónő.60. Rossz franciául, fenét. 61. O. E. M. 62. Magánhangzótlan héber ének, ujjongás. 63. Dov Joszéf gazdasági rendszere magánhangzótlanul. 64. Ügynök, közvetítő. 65. Asszonyom franciául, fonetikusan. 67. Vissza: héber napilap. 69. Angol kacérkodás, könnyed udvarlás (evi) 70. Latin ritkaság, eredeti fonetikával. 72. Hangtalan. 73. A 11-ik században felbukkanó bizánci uralkodócsalád, 1261—1453. 75. Francia tagadás. 77. ... ling, angol kedvenc. — 78. Francia tengernagy, a Vichy-i kormány hadügyminisztere volt, 4—5-ik betű felcserélve. — 79. Ékezettel megerősített francia kikötőváros, a második világháborúban heves harcok színhelye. 82. Olasz én. 83. Trópusi kúszónövény. 84. Y. E. 86. Mezőgazdasági szerszám keverve. 87. Az ó- görög mitológiában az alvilág révrésze. 89. Vallási felekezet hivei. 90. Felindulás, meghatottság. Függőleges: 1. Frederico .......................... spanyol költő 1899—1936. Színműveit izraeli színházak is előadták (eto). 2. Olaszországhoz tartozó sziget a Földközi-tengerben. 3. Ilyen értékkel bir a jó étel. 4. Vissza: magyarzsidó regény és színműíró ״ A nap lovagja, A dada”, stb. (igy). 5. Vissza: héber klub. 7. X. O. 8. Portugál gyarmat. 9. A Duna jobboldali mellékvize Szerbiában. 10. Régi szinonimája keverve. 11. Olasz költő és színműiró 1864—•1936 ״ A tűz”. 12. Hely, helyiség - idegenül. 13. Walter ..........izraeli diplomata, keleteurópai ügyek szakértője. 14. A csillagászat múzsája. 15. Két szó: 1. A Mississipi nyugati partján lakó nagy indiántörzs. 2. A legnagyobb görög nemzeti lírikus Kr. e. 518— 442. Négy könyve maradt ránk. 18. Kínai vallásalapító. 23. .. kim, orvos arabul. 24. Festi zsidó komikus szülész monogramja. 25. Héber démon, ördög magánhangzatlanul. 27. . . . tuláció, üdvözlés, szerence-kívánat. 30. Sivatagi pihenőhely. 34. Ékezettel héber kerek (u 10). 37. Hozzátartozó magánhangzatlanul. 39. Francia hadvezér, Napoleon tábornoka az egyiptomi hadjáratban. 42. rossz szellem. 43. Francia szerződtet, leköt, alkalmas, eredeti fonetikával. 45. A sapka ellenzője német eredetű szóval. Fon. 46. Roe betűt keverve. 47. A kozákok választott kapitánya. 50. Két szó: 1. Angol szeszesital, bóró׳ kapás in׳ ka. 2. Az átok és a bosszú istennője a görög mitológiában. 52..............inus, a magyar király első helyettese. 53. Rangjelző. 55. Zenei műszó a. m. lassan (adandó elő). 56. Héber kazal vég. fel. betű. 57. Az ilyen események gyakoriak napjainkban. 60. Afrikai arab állam. 64. Két szó: 1. Hamis, nem igazi. 2. Pengető hangszer. 65. A jeruzsálemi egyetem elhunyt kancellárja. 66. La ............. tengerszoros Anglia és a kontinens között. 68. Chodorov teszi. 69. Egyiptomi királyi dinasztia. 70. Francia kikötőváros Seine-Inférieure Département székhelye. 71. Izraeli hajózású vállalat. 73. Főrend, főúr Franciaországban 1848 előtt. 74. Magánhangzótlan házi szárnyas. 76. Római császár. 78. Héber számértékben a. m.: 4-30-80. 80. Héber futó magánhangzótlanul. 81. Vissza: Héber juh- és kecskenyáj. 85. Latin kötőszó. 88. ..hit, latin semmi. ★ NYEREMÉNYKÖNYV: ERICH KRESTNER: ״ Három ember a hóban” J=MI=lll=tll=HI=m=HI=tll=lll=m3 UJ JIDDIS SZÍNHÁZ ZISE GOLD *merikai komikus főszereplővel bemutatja a világhírű zenés darabot, 3 felvonásban, 4 képben: álesz fár kinder Felejthetetlen melódiák, humor. BÄMATÄJIM, dec. 23-án, kedd, este 8.30-kor. RAMÄT-GÄN, dec. 25״ csütört., Rama, 8.30. TI HAT H .A K V It'S FI . dec. 26., péntek, 8.30. HAIFA, december 27., szombat, En-Dor, 9. em=111=11e111=111=111E11i=MH11a H abima frl Tel-Aviv, dec. 19., péntek, délelőtt 10-kor, ifj. előadás HEGEDŰSÖK Tel-Aviv, dec. 20., szombat Bemutató LIZISTRATA Aristophanes komédiája. Fordította: Niszim Aloni Rendező: Minosz Velanakisz Díszletek: Nikolasz Giorgiadene Zene: Gari Bertini Koreográfia: Ruth Harris. A Habima ifjúsági köre december 20-án, szombat délután 4.30-kor Ezra Láhád előadása. DZIGAN és SCHUMACHER Haifa, december 19., péntek, óra, este 8.30-kor Ramat-Gan, dec. 20., szórná Neszem, 6.45 és este 9.15-kor ZEVI DI GESZT JIDDIS SZÍNHÁZ Jazur, dec. 19., péntek, 8.30 Kfár-Ata, dec. 20., szombat 6.30 és este 9 órakor ״ DER ZINGER FIN MÁJN HARC" DZIGAN és SCHUMACHER következő műsora; HOOLA-IIOI» Eladók részvények olcsó áron a Kfár-Gánim B.M. idegszanatóriumban. Érdeklődni: Tel - Aviv, POB. 2570.תוינמ- jeligén.