Uj Kelet, 1961. szeptember (42. évfolyam, 3984-4005. szám)

1961-09-01 / 3984. szám

W­ELFELE ' Welfele régesrégen beir­tott volna Wolfnak is, de egykoráig rajta maradt az édesanyjától kapott becéző név. A falu öregjei még jól emlékeztek arra, hogy azt a máramarosi bekötőutat, a­­melyen Welfele járta a kö­­zeli községeket, úgy körül­­b­elül 1880 táján kövezték, de, hogy Welfele mikor szü­­letett, arra senki sem em­­lékezett, mert ő volt a leg-­öregebb a faluban. Borzas Szakállat övezett ezertáncú arcában, csak átlátszó he- Szúpatakhoz hasonló két vi­­lágos szeme volt fiatal és derűs. Welfele nem tudott sem írni, sem olvasni. Imádkoz­­ni tudott és egy kicsit szá­ Kölni, amennyi éppen az ő apró üzleteihez szükséges ▼olt. A zsidó bölcsek neveit nem ismerte, a tanításaik­­ban nem volt része, de szü­­letett bölcs volt. Soha nem történhetett vele olyasmi, aminek ne kereste volna meg a jobbik oldalát. Nem­­csak a szeme volt hasonló a tiszta hegyi patakhoz, ha­­nem a szive is, amely eze­­ken a szemeken keresztül nézte a világot. Szegény özvegyasszony gyermeke volt, aki idegen konyhákon dolgozott, onnan hozta a neki szánt falato­­kat egyetlen fiának és bi- Bony sokszor üresen ma­­rdt a gyomra. Szegény asszony keményen dolgo­­zott, mégsem jutott neki mindenre. Ha jöttek az­on- írta: Gács Teri népek, peszách, vagy az őszi nagy napok, könnyben áztak a szemei, ha nem tu­­dott új ruhát venni a fiá­­nak, legfeljebb friss folto­­kat rakni a kabát ujjára, vagy a nadrág ülepére. Wel­­fele szívét is mély fájda­­lom marcangolta, ha Smuel és Joszef és a többi pajtása az ünepen új ruhában büsz­­kélkedett, de anyja köny­­nyes szemei láttára átölel­­te nyakát és vidáman mon­­dotta: — Nem baj! Legalább nem kell olyan nagyon vi­­gyázni a ruhámra és nem fogsz haragudni, ha esetleg pecsétes lesz. Welfele két asszonyt is­­mert egész életében, az any­­ját és a feleségét, Cirlt. A­­mikor Cirlt feleségül vette, akkor az édesanyja már nem élt. Cirlről tudták, hogy rendes, dolgos, tiszta, derék teremtés, csak egy kicsit csúnyácska. Ha akadtak —­ ami nem éppen ritkaság — tapintatos emberek, akik azt mondták neki, miért vesz el szép, derék fiú lété­­re ilyen csúnyácska leányt, ő, aki ismerte Cirl értékét, azt felelte: — Nem baj! Legalább nem kell őt félteni. ők ketten nagyon jól meg­­voltak egymással, csak egy kicsit szegényesen. Szűk volt a kereset. Welfele a nyakában hordta az üzletét egy kis ládikában. Hajtű, varrótű, szagos szappan, biztosítótű, piros pántlika és más ilyen apróságok, a­­mire a falusi népnek szük­­sége volt, azt hordta falu­­ról-falura, ajtóról, ajtóra. Ha volt olyan nap, hogy valamilyen komoly okból nem tudott házalni menni, bizony alig akadt kenyérre­­való. Volt úgy, hogy szom­­batra sem került rendes szombati étel az asztalra. Cirl ezt megkönnyezte, akár a Welfele boldogult édes­­anyja az új ünnepi ruha hi­­ányát. Fájt, hogy nem tu­­dott az urának szombaton jobb ételt tálalni. Welfele ilyenkor vigasztalólag meg­­simogatta a kezét: — Nem baj! Legalább nem rontjuk el a gyomrun­­kat. Tudod te Cirl, hogy milyen borzasztó dolog az a gyomorrontás ? Sokszor még doktort is kell hívni és mi pénzbe kerül az a doktor ... Ilyenkor Cirl szeme még nedves volt a könnyektől, de a szája már mosolygott. Gyermekeik nem voltak. Nagyon fájt ez mindkettő­­nek. Rejtegették egymás elől ezt a fájdalmat, de ha éppen véletlenül szó esett róla, Welfele egy kicsi­te­­tetteti vidámsággal azt mondta: — Nem baj! Te leszel az én gyerekem, én leszek a te gyereked, legalább job­­ban vigyázhatunk egymás­­ra. Volt úgy, hogy az utca­­kölykök csúfot űztek Wel­­feléből, még a kutyákat is ráuszították, ilyenkor meg­­esett, hogy tépett nadrág­­gal és vérző lábikrával ke­­rült haza. Cirl kétségbe­­esetten tördelte a kezeit és sírva mosta le a sebeket és rakott borogatást a sérült részekre, de Welfele nyug­­tatta: — Nem baj! Legalább nem felejtettem el, hogy zsidó vagyok. Tudod Cirl, vannak zsidók, ha egy ki­­csit jobban megy a soruk, könnyen elfelejtik, hogy zsi­­dók. Egy ízben úgy tűnt, mint­­ha a sorsuk tényleg kissé javulni kezdene. Welfele egy döglődő szamarat talált az árokparton. A gazdája nyil­­ván ott hagyta, mert nem volt már reménység arra, hogy talpra álljon. Welfele egy deszkát kerített, rátet­­te a szamarat és azon húz­­ta hazáig. Otthon aztán ke­­zelésbe vette. Tejet öntött a szájába. A maga szűkre szabott részét. Dehogy vett volna el a Cirl részéből. Az­­után csak úgy gondolomra borogatásokat rakott rá, a fejére, a hasára és a hosz­­szú, hegyes, de most na­­gyon lankadt fülébe súgta: — Tipés! Csak nem akarsz ilyen fiatalon meg­­halni és itthagyni ezt a gyö­­nyörű világot? Tipés, mintha megszív­­lelte volna Welfele szavait, javulni kezdett, lassan-las­­san visszatért bele az élet és amikor Welfele kó­­rót is hozott neki az útszé­­li bokrokról, már vígan rág­­csálni kezdett és talpraállt. Welfele két ócska kere­­ket vett a falusi kovácsnál, egy egyenes faágból ten­­gelyt faragott, ráerősített egy ócska ládát és készen volt a kordé. Befogta Tipest az új fogatba és most már lehetett állatböröket, ron­­gyot, csontot, ócska ruhát is vásárolni és egy ideig tényleg könnyebben jött a mindennapi kenyér és Cirl­­nek a szombati asztal mi­­att sem kellett szégyenkez­­nie. A jólét azonban nem sokáig tartott, a falu kez­­dett nagyon romlani. A mesterséges gyűlöletszítás nem maradt nyomtalanul. A falvakban, ahol máskor már várták a Welfele hor­­dóját az ismert napokon, nem volt sem vevő, sem el­­adó, sűrűn hangzott el a „Hep, hep zsidó” és üzlet helyett sokszor csak rossz szavakat kapott. A kis jó­­lét nyomai hamar elmúltak. A sovány ellátástól Tipés is és gazdája is nagyon le­­fogytak és ezúttal Welfele hiába biztatta Tipést és si­­mogatta a kiálló gerinc­­csontjain felborzosodó sző­­rét és hiába súgta a hosz­­szú fülébe: — Nem baj! Legalább könnyebben tudunk járni, ha nincsen a csontjainkon annyi hús. Tipes ezúttal nem volt hajlandó megvigasztalódni és „felvette a néhai nevet” egy szép őszi estén. — Nem baj — mondta Welfele — úgysem tud­­tam volna már annyit baj­­lódni vele, hiszen már na­­gyon öreg és gyenge va­­gyok magam is. Egy ezer jom-Mpur előtti napon, Welfele a Szlichot után nyakába vette ismét a régi ládikáját, hogy útra menjen. — Ne menj — mondta Cirl. — Holnapután van a nagy nap. Böjtölni kell. Kell az erő. Ne fáraszd ki ma­­gad annyira. — De a böjt után éhe­­sebb az ember — felelte Welfele és most már egy erős, nagy bottal a kezében indult útnak, hogy bizto­­sabb legyen a járása. Cirl a rendes időben hiá­­ba várta haza. Sokszor ki­­futott az utcára, nézni, hogy jön-e már? Az órák elmúl­­tak, Welfele nem jött. Es­­tére hajlott már az idő, ko­­csi állt meg a ház előtt. Az öreg, zsidó körorvos homok­­futóján hozta haza Weselet, dagadt fejjel, felhasíto­tt karral, vérbefagyva. Cirl nem sikoltozott. Megérezte ő már a rosszat. Beütött a villám az ő szegényes kis életükbe. Veszélyes volt már a falujárás, rossz lett a nép, szálka volt a szemükben a zsidó, ha szegény, ha gaz­­dag. A rossz szavakat most már rossz tettek követték, de mit tehet egy szegény házaló, ha kell a kenyér. Welfelét ágyba fektették. Az öreg orvos hallgatagon megvizsgálta és a vizsgálat után még jobban hallga­­tott. Cirl reszkető kezekkel mosta le Welfele dagadt ar­­cát, bedagadt szemeit, fel­­hasított kardusát. Ma nem csupán gúnyszavak repül­­tek, hanem kövek is. Cirl hangtalanul zokogott, de Welfele megérezte ezt a kezei reszketésén és ameny­­nyire dagadt ajkait moz­­gatni tudta, suttogva mond­­ta: — Nem baj! Legalább egy kicsit kipihenem ma­­gamat. Furcsa rángás vonult vé­­gig az öreg orvos arcán. Bekötözte a sebeket, aztán elment azzal, hogy majd is­­mét visszajön. Ebben az esztendőben két jom-kipur napot tartottak. Egyikük sem evett erer jom kipurkot sem. Welfele a sé­­rült szájával nem tudott en­­ni, Cirkt a bánat verte le a lábáról. Welfele hol eszméletlenül, hol kisé magához térve töl­­tötte a nagy napot. Végte­­lenül szenvedett, de Cirl elöl el akarta titkát!»­. Cirl nem mozdult az ágya mellől. Látta­­ jól ezt a hangtalan szenvedést. Alkonyatkor nagy nyug­talanság vett erőt a bete­­gen. Az agya kitisztult és tágra nyílt szemekkel nézett ki a kis ablakon a lehulló alkonyatba. Dagadt ajkait nagy kínnal szóra nyitotta, de csak egy szót tudott is­­mételni: — Mondd... mondd... mondd... Cirl megértette. Elővette az imakönyvet és lassan, nehézkesen, ahogyan gyen­­ge tudásából telett, elkezd­­te mondani a Neila imát. Welfele elcsendesedett, le­­hunyta a szemét és úgy it­­ta az imádság szavait. Né­­ha eszméletlenség környez­­te és már messze, nagyon messze járt a kis szobától, azután a könnyes szavak ismét visszahozták a való­­ságba és ajkait nehezen mozgatva próbálta követni a Cirl által lassan tagolt szöveget. Mire Cirl a Neila végére ért, már sötét este volt. A csendben Welfele tágranyi­­totta a szemeit. A kis szo­­bában csak a halódó jóm­­kipuri lélekmécs utolsót lob­­banó lángjainak árnyéka futkosott a falon, a Cirl ru­­háján, az ágytakarón heve­­rő, halódó kezeken. — Hallod Cirl! Most fúj­­ják... most fújják az utol­­sót... a legutolsót... Most hát jön a halál, a végső út... menni kell... a nagy útra... a legna­­gyobbra ... nem baj... nem baj ... gondolta tűnő esz­­méletének egész életét fel­­ölelő zavaros képei között — legalább Cirlnek lesz né­­hány nappal tovább enniva­­lója. A zavaros képekből még egy pillanatra visszatért tiszta eszmélete, az utolsó ״ Smá Jiszráel” hagyta el szegény sebesült száját és egy mély sóhajtással visz­­szaadta tiszta és jó lelkét annak a tiszta és jó for­­rásnak, amelyből eredt. ★ Welfelet, aki egész éle­­tén át soha, semmiért nem zúgolódott, bizonnyára a Lechina fénye által megvi­­lágított, ragyogóan terített asztal várta a magasságos trónusnál, ahol a nagy cá­­dlikokkal együtt ehetett a Leviátán húsából. JL ״ Szelá" kántor­­képző-szeminárium évzárója Az elmúlt napokban tar­­totta meg a vallásügyi mi­­nisztérium által létesített *Szelá” kántorképző-szemi- nárium képesítő vizsgáját, melynek során öt kántorje­­lölt kapott kántor akleve­­let. A vizsga a nevelésügyi, valamint vallásügyi minisz­­térium vizsgáztató biztosai előtt zajlott le. A jelöltek dházánatból, tóraolvasásból, zenei tantárgyakból, héber nyelvtanból, irodalomból és egyebekből vizsgáztak. A ״ Szelá” kántorképns szem­ináriurrinak jelenleg kö­zel harminc hallgatója van és az oktatási idő három évig tart. A kántorképző szeminá­­rium célja, hogy tradicioná­ls zsidó tudással és alapos Bénél szakképzettséggel ren­delkező kántorokat adjon az izráeli templomoknak. Célkitűzései közé tartozik az egységes Erec Jiszráel­i templomi imarend kialakí­­tása és az izráeli templom Riókba való bevezetése. ör­­▼endetes jelenség, hogy a szemináriumoknak nem­­csak askenáz hallgatói van­­na­k, hanem több keleti törzsből származó fiatalem­­­bert is ott képeznek ki. Bár a szeminárium célki­­tűzése az izraeli kántor­­hiány pótlása, a végzett nö­­vendékek közül többen he­­lyezkedtek el külföldön, így Amerika több nagyvárosá­­ban, Sao Paulóban, London­ban, Münchenben, Berlin­­ben, Johannesburgban és másutt működnek a ״ Sze- W egykori növendékei. Az intézet a Tel-Aviv-i Bilu-iskola épületében mű­­ködik Misori Chájim igaz­­gatása mellett és tanári ka­rába tartoznak Rávec Slo­­׳mo főkántor, Rámbám és Glück tanárok, valamint mások. Nagy megbecsülés­­nek örvend az intézet ma­­gyarországi származású énektanára, Bendor (Weisz) Jirmijáhu, aki azelőtt Te­­mesváron, majd Budapes­­ten működött, mint főkán­­tor. A kántorképző szeminá­­rium hallgatóinak közel 50 százaléka magyar nyelvte­­s­ületről származik. (Dr. H. T.) 4 Új Kelet 19611X1 A ROLEX-TÖLTÉS MINDEN MÁS TOLLRA ALKALMAS. A.M. ad.״ o­scar־־ Mindet kipróbáltam, de a ROLEX-et választottam. A londoni ״ Café Royal", mely egykor a bohémek ta­­lálkozóhelye volt, érdekes újítást vezetett be. Ebben a vendéglátó üzemben va­­csorázni lehet a megszakí­­tással. Színház előtt szer■ vírozzák az előételt, a le­­vest és a húst. A vendég ezután elmegy valamelyik szomszédos színházba és az előadás befejeztével foly­­tatja a vacsorát. Időközben az asztalt fenn­tartják a vendégnek, jó időjárás esetén kabátja is a ruhatárban maradhat. A „Café Royal” legeredetibb újítása azonban az, hogy a helyfoglalással egyidejű­­leg színházjegyet is lehet­­ rendelni, melyet a vendég azután a vacsorával együtt fizet meg. (Paris Match). * A legutóbbi francia ál­­lami ünnepen, amikor a katonai zeneikar a Mar­­seillaise-t internálta, min­­denki felállt és állva hall­­gatta végig a himnuszt. Csak De Gaulle köztársa­­sági elnök maradt ülve­­ a jelenlévők legnagyobb csodálkozására. Charles de Gaulle volt u­­gyanis az egyedüli, aki ész­revette, hogy nem az ere­­deti francia himnuszt játsa­szák, hanem Hector Ber­­lioz Marseillaise-átdolgozá­­sát, amelynél természetesen nem kell felállani. (Le Monde, Párizs) * Sanford R. Wagner 9800 dollárt köteles fizetni egy csókért, melyet a 20 éves miamii Loretta Ann Pollo­­nak adott. A csók a robogó autóban cuppant, illetve még el se cuppant, amikor a kocsi nekiment egy vil­­lanypóznának. Ezt a kártérítési össze­­get Wagner partnernőjének ítélte meg a bíróság, aki kü­lönféle sérüléseket szenve­­dett és nem vette fi­­gyelembe a vádlott ügyvéd­­jének azon érvelését, hogy Miss Potio tökéletesen és minden fenntartás nélkül együttműködött a csókolód­­zás aktusában és így ő is előidézője az autóbaleset­­nek. (Ladies’ Home Journal) öt angol írót tüntettek ki az ״ Companions of Lite­­rature” éremmel, mindany­­nyian betöltötték már 80-ik életévüket. A kitüntetettek közül csak kettőnek az egészségi állapota engedte meg, hogy az ünnepélyes szertartáson megjelenjen, éspedig John Masefield ud­­vari költő és Somerset Maugham vették át szemé­­lyesen az érdemrendet, míg Sir Winston Churchillnek, E. M. Forsternek és G. M. Trevelynnek díszküldöttség adta azt át. Somerset Maugham kije­­lentette, ha tudta volna, hogy beszélnie is kell majd az ünnepélyes aktus alkal­­mából, akkor felkészült volna egy kis rögtönzésre. John Mansfield viszont, mikor megmondták neki, hogy most a nevéhez hoz­­záfűzheti a „C. Lit.” címet, azt mondta, hogy ennek nagyon örül, de azt hiszi, hogy már nem érdemes ne­­ki új névjegyeket nyomat­­ni... (Schweizer Illustrierte Zeitung) * A dorseti kikötőhatóságok nagyon csodálkoztak, mi­­kor észrevették, hogy a 351 tonnás „Caribia” nevű hol­­land teherhajót, orrától fa­­ráig különféle zászlókkal díszítették. Azt hitték, hogy valamilyen holland nemzeti ünnepet jelez a zászlódísz, vagy talán ma­­gas személyiségek látoga­­tását várják. Végül egy matróz meg­­adta a szükséges magya­­r rázatot, mely szerint a zászlókat kimosták és szá­­rítás céljából függesztet­­ték ki. (Daily Mirror, London)

Next