Uj Kelet, 1968. április (49. évfolyam, 5989-6013. szám)

1968-04-22 / 6006. szám

HOLDSUGÁR, a vietnámi lány­­»”T״» [ 3®. Tetszett neki az ötlet. Csak hajigáljanak az amei­­kaiak minél több bombát Cho Phu-ra, csak semmisítsék meg saját támaszpontjukat, miközben abban már hír­­mondója sincs a Vietkongnak. Viszont ők csak akkor kezdik bombázni, ha már biztonságban tudják saját em­­bereiket. Ezek szerint tehát éppenséggel ajánlatos, az amerikai nőt s két őrmesterét szabadon bocsátani. Hivatta Chin-t s így szólt hozzá: — Úgy döntöttem, hogy meghagyom az amerikaiak életét. Segítsd kiszokni őket. Méghozzá rögtön. Chin üdvözülten intett, aztán elrohant. Kim-Than- Son sohasem tudta meg, hogyan s mit intézett, hogy az amerikaiakat kiszabadítsa. Nem is igen érdekelte. Neki elég volt, hogy tudta: az amerikaiak eltűntek, még mi­­előtt ő a csapatait Cho Phu-ból kiviszi; az amerikaiak tehát azt jelentik a parancsnokaiknak, hogy a Vietkong még mindig megszállva tartja Cho Phu-t. Kim-Than-Son összehívta az egység­parancsnokokat. Kiadta az elvonulási parancsot. Elrendelte, hogy egy kisebb kötelék, az ő helyettesének vezetésével, lesállást foglaljon el. Mihelyt az amerikaiak feltehetik, hogy Cho Phu-t teljesen szétbombázták s a támaszpont minden emberét megsemmisítették, meg akarják majd szállni a tábort. De a kis csapat lesben áll, s az amerikaiak ha­­lálos kelepcébe esnek. Kim-Than-Son megelégedetten nézett végig mégegy­­szer a terepen. A Cho Phu-akció már most is tökéletes siker. De tervszerűen fog lezajlani a folytatás is, eziránt semmi kétség. Kim-Than-Son a maga részéről le is zárta az ügyet. Ami ezután jön, az már csak részletkérdés, amit nélküle is nyélbeütnek. Egységparancsnokai meg­­bízható, tapasztalt emberek. Kisvártatva el is hagyta, a rizstermelő parasztok Szegényes, feltűnést nem keltő öltözékében a tábort. Át akarta verekednie magát Hai Phu-ig, Gaston Degras ta­­­­nyaházáig. Onnan majd Soc Trang-on át Szajgonba ke­­­­rül, ahol már nagyon várják. Kim-Than-Son tudta, hogy nem lesz könnyű útja. A hatóságok kezében ott volt már­­ a köröző­ levél.­­­­ Betty Gimble éppen végzett a munkájával. Tucatnyi beteget látott el, Donetti őrmester segítségével, mindkét fél sebesültjei közül, s most kimerülten dőlt az ajtónak. Karasinszki őrmester felhúzott térddel üldögélt s csúnyákat grimaszolt. Nagyon sajoghatott a sebe. — Nagyon fáj? — kérdezte résztvevőn Betty. — Dehogy, dehogy, ez elmúlik. Sokkal jobban ag­­gaszt a helyzetünk. — Káromkodott egy zaftosat. — Ez az átkozott Qui őrmester! Ha nem áll át a sok kormány­­csapatbeli katonájával együtt, akkor talán tartani tud­­tuk volna magunkat egy-két órán át. De hát így ... — így pedig szép nyugodtan kivárjuk, amíg Wester­­man hadnagy eléri a csapatainkat és segítségről gondos­­kodik — felelt bizalommal telten Betty. Távolról sem volt ilyen optimista, de hát ezt eltitkolta a társai elől. — Segítségről gondoskodik? — Donetti rágyújtott. ■— Miféle segítségről? Mire a mi embereinknek sikerül Cho Phu-t felszabadítani, minket már rég kicsinált a W. C. Ha pedig nem —, s itt elhúzta a száját —, akkor kifoghatjuk egy saját bombánkat... Betty félreállott az ajtóból. Két katona lépett be me­­gint a hordággyal, hogy kivigyenek az egészségügyi ba­­rakkból egy sebesült, de már átkötözött vietkongot. A három amerikainak sejtelme sem volt, hová viszik a gyó­­gyulóban lévő vietkongokat. — A várakozáson kívül más teendőnk nem lehet — szögezte le Betty. — Azonkívül pedig a genfi egyezmény hatálya alá esünk. Nem merhetnek bántani két egész­­ségügyit, s egy sebesültet. — Genfi egyezmény? Vörös Kereszt? — Donetti őr­­mester dühösen csóválta a fejét. — Mondja, Betty, maga­­ komolyan gondolja, hogy ezek a sárga senkiházik tisz­­teletben tartják a civilizáció szabályait? Ez a vietkong-tábornok mégis egész jó benyomást tesz — vélte Betty. Nem folytathatta, mert hirtelen egy vézna, fiatal vietkong lépett be az egészségügyi barakkba. Látszott, h­ogy izgatott, agyonhajszolt. Sietve körülnézett, aztán becipelt egy hordágyat.­­ Megint sarkon fordult, s egy amerikai gyártmányú bőrönddel tért azonnal vissza. Kinyitotta, s rámutatott a tartalmára. Három bozótvágó kés feküdt benne, útra- Való és egy pisztoly. Ismét becsukta a koffert, s ráhe­­lyezte a hordágyra. Aztán odalépett Karasinszki őrmes­­terhez, s ráncigálni kezdte a kabátujját, közben valami érthetetlent csicsergett, a hordágyra mutogatott. Akármi legyek, ha nem azt akarja, hogy ráfeküd­­jek — mondta elképpedten Karasinszki. — Bízd csak rám — kérte Donetti őrmester. Beszél­­getni kezdett a maga tűrhető vietnámi nyelvén a fiatal vietkonggal. Utána odafordult Bettyhez és Karasinszki­­hez: — Azt mondja, ki akar innen csempészni bennün­­ket. Karasinszki feküdjön a hordágyra, mondja, ő meg én majd azt cipeljük, Betty meg kísér bennünket, hogy — úgymond — vigyázzon a súlyos sebesült Karasinsz­­kire. _Közönséges fogás, ez egészen nyilvánvaló — mor­ogott Karasinszki. — Látszólag szökni, segítenek, aztán „ majd az lesz a dolog neve, hogy „szökés közben agyon­­lőttek”. Teljesen világos. Kicsinálnak bennünket, de az­­ért a látszatra is ügyelnek. Hát nem, ebből én nem ké­­rek. Maradok. — Azt hiszem, mégiscsak jobb lenne, ha megtennék, amit mond — állapította meg higgadtan Betty. — Ide­­hallgasson, Donetti őrmester, én ugyan csak nagy ügy­­gyel-bajjal bírok két bennszülött­ arcot egymástól meg­­különböztetni, de most az az érzésem, hogy... — Nyu­­godtan lépett oda a kis satnya vietkonghoz, s kigom­­bolta a zubbonyát. Óvatosan nyúlt be a fiú vállához. A kötés ott volt, ahol sejtette. A seb már majdnem behe­­gedt. Visszafordult a szanitéc-őrmesterhez: — Még most sem ismeri fel? Donetti lassan felelte: — Nem ez az a kis fickó, akit Hoang főhadnagy meg Qui őrmester úgy megkínzott a vallatásnál? Hát persze, a vállsebes, akinek mi segítet­­tünk megszökni! — Ő az —­ mondta Betty —, s ha nem tévedek, most meg akarja hálálni. Karasinszki őrmester, feküdjön a hordágyra. Karasinszki teljesítette a parancsot. Betty betakarta, de úgy, hogy a bőrönd is el legyen rejtve. Felkapott egy vérplazmás konzervdobozt, az abból kilógó gummicsövet a takaró alá dugta, a konzervet meg magasan tartotta. A fiatal vietkong buzgón bólintott, s fej felől fel­­kapta a hordágyat. Lábtól Donetti emelte meg. Betty mellettük haladt, kezében a feltartott plazmakonzerv­­vel. Az utóbbi órák során nem egyszer haladt végig a táboron hordágy mellett, magasba tartott tartósított plazma­dobozzal, úgyhog­y nem tűnt fel senkinek. Egy őrizetlen pontnál sikerült a tábort elhagyniok. Párszáz méterrel odább lerakták a hordágyat. A kis sat­­nyatestű vietkong mosolyogva intett, s már ott se volt. Karasinszki lemászott a hordágyról. Donettei segít­­ségével összebarkácsolt hordágy egyik tartórúdjából egy primitív mankó­félét. Azzal neki is vágtak a dzsun­­gelnek. Lassú, nehéz út volt, de végigjárták. Hosszú, fárad­­ságos órák múltán, a kormánycsapatok egy őrjáratára bukkantak, amelyik elvezette őket Moore kapitányhoz. Miközben a két őrmester jelentést tett, kiegészítve azt, amit Westerman, az előttük szerencsésen megérke­­zett hadnagy már jelentett, Betty, noha rendkívül ki­­merült volt, nézdelődni kezdett a férfiak között. Rolf Ahlberget kereste. _Kizárás a hadsereg kötelékéből, lefokozás, kitün­tetések visszavonása, talán még szabadságvesztés is — ugye, tábornok? — Nem tudom, ezredes. Csak annyit tudok, hogy más körülmények között agyonlövetnék. Stoker keserűen nevet­ett: — Értem önt, Sir. Ha ez reguláris háború lenne, hadbíróság elé kerülnék. Mivel azonban hivatalosan nem vagyunk hadviselő felek, meg­­úszom kevéssel az ügyet, s ez önnek nincs ínyére ... A tábornok erre nem felelt, hanem azt mondta: — Hát egyelőre ez minden, colonel. Távozhat. — Aztán még hozátette: — Stoker, erről az ügyről kevesen tudnak, ezért nem akarnám, hogy épp maga keltsen gyanút, a magatartásával. Viselkedjék csak úgy, mint eddig. — Megértettem, Sir. Jónapot, Sir. — Stoker távozott. Elég nehezére esett, semmi gyanút nem kelteni a ma­gatartásával. A legkeservesebb az volt, hogy Holdsugárt továbbra is szeretőjeként kellett kezelnie. Pedig, ha csak hozzáért, a számtalan áldozat jutott rögtön eszébe, aki­­nek ez az áldatlan kapcsolat az életükbe került. Vala­­hányszor csak a leány rámosolygott, neki Roberts had­­nagyra kellett gondolnia, akit a leány —, mint ez idő­­közben kiderült — sajátkezűleg gyilkolt meg. De aztán összeszedte magát. Most is, amikor belépett a Caravelle­ Hotel előcsarnokába, rámosolygott az elébe siető, őt hevesen megölelő Holdsugárra. — Elnézésedet kérem, kicsikém, hogy csak most jö­­vök, de nagyon sok a dolgom. El is kell hamarosan men­­nem, szolgálati ügyben. — Ó, nem baj — csicsergett Holdsugár —, úgyis ki akartam menni a városba, vásárolni egyetmást. Estére visszajössz, ugye? Akkor majd együtt vacsorázunk. Utá­­na aztán miénk az éjszaka. — Hogyne, darling, persze. Holdsugár hamarosan el is hagyta a hotelt. Stoker civilben követte, ehhez egy fel nem tűnő, ócska taxi ál­­lott rendelkezésére. A taxi lassan, lépésben döcögött vé­­gig a főútvonalon, miközben Stoker gyalog haladt Hold­­sugár nyomában. A leány nem ment messzire. Hirtelen egy bennszülött bukkant föl robogón Holdsugár a hátsó ülésre kapaszko­­dott, s a robogó elhajtott vele. Stoker odaintette a taxit, amelyet egy megbízható em­­bere vezetett: — Utána! Feszülten figyelte az ezredes a robogót, de várako­­zásait csalódás váltotta fel: a robogó madame Hién há­­zához hajtott. Hát persze: Holdsugár megpróbál kapcsolatot sze­­rezni, hiszen nem tudhatja, hogy Hiént letartóztatták. (Folytatása következik) 6 Új Kelet 1908 IV 22 Clifton B. Stoker, a United States Army elhárítószol­­gálatának ezredese, megtört ember volt. Külsőleg nem lehetett látni rajta: még mindig energikus, céltudatos férfiként hatott. Belül azonban tépte-marta az önkínzó lelkifurdalás. Minden újabb, Cho Phu környékéről érkező kiábhírt a saját számlája terhére rótt. Minden egyes halott, a­­mit a vállalkozás áldozatul követelt, minden egyes ha­­lott, aki annak idején Cau Vinh körül pusztult, kísértett álmaiban. Már-már ott tartott, hogy végez magával, de végül is nem tette meg. Öngyilkossága nagy diadalt jelentett volna az ellenség számára, ártott volna az amerikaiak­­nak, azonkívül még igen gyáva cselekedet lett volna. Engedélyt kapott, hogy a még mindig teljesen gya­­nútlan Holdsugárral Szajgonba repüljön, s ott, mint egy­­koron, a Caravelle­ Hotelben szálljon meg. Elöljárói úgy vélték, hogy Holdsugár, miután már ismerik a valódi ar­­cát, nem veszedelmes többé, sőt, talán még hasznossá is válhat. Stokernek a terve, hogy a leány segítségével el­­kapja Kim-Than-Son-t, nem is volt annyira lehetetlen, meg lehetett kísérelni. E pillanatban Stoker a vezérkari főnöknél, egy halk­­szavú tábornoknál üldögélt, akit régről ismert. A tábornok ismét elébe rakta a Holdsugár ellen szóló teljes bizonyító anyagot, hogy Stoker végső kétségeit is eloszlassa. — Tábornok, én még mindig képtelen vagyok elhinni. Az a Holdsugár oly gyengéd, oly ártalmatlan te­­remtés! — Tudom, Stoker. Épp ezért válhatott oly veszedel­­messé magára, s ennek következtében miránk nézve. Well, fogjuk kurtára. Mi azon a véleményen vagyunk, hogy a leány révén némi kilátásunk van, elcsípni Kim- Than-Son-t, esetleg felgöngyölíteni egy-két szajgoni ellen­állási fészket, vagy legalább felszámolni néhány össze­­kötőt. — S mi lesz velem, Sir? — kérdezte Stoker. A tábornok végigmérte: — Eziránt még nincs dön­­tés. Annyi azonban bizonyos, hogy a munkáját minél­­ előbb le kell zárnia, s át kell az utódjának adnia. Dönté­­­­seket már nem lehet hoznia. Utolsó feladata visszavoná­­­­áig a következőkben áll: Holdsugárt megnyugtatni és ז áltatni, s az ő felhasználásával a megbeszélt irányban­­ még egynémely sikert elérni. Mindenesetre készüljön közben fel arra, hogy egész hamarosan vissza fog térni az Államokba. Addig majd döntenek a Pentagonban is affelől, milyen eljárást alkalmaznak az esetében. LEVELEK Nemrég kaptam egy barát­­nőmtől levelet­­ Ausztráliá­­ból. Megírja, hogy rendszere­­sen nem kapják a lapot, csak néha egy-egy ismerősüktől kölcsön, s ilyenkor az első be­­tűtől az utolsóig kiolvassák. Mint derűs esetet, azt is meg­­írta, hogy a múltkor egy vá­­sárlásnál az ausztráliai keres­­kedő történetesen Új Kelet­­újságlapban csomagolta az árut. Ezt a lapot is átbön­­gészték, holott több hónapos volt. Néhány hónappal ezelőtt megjelent az Új Keletben egy interjú a Málthén egyik ottho­nának magyar-zsidó lakójá­­val. Két héttel később levelet kaptam amerikai barátnőm­­től, aki megkért, keressem fel az illetőt, ő ugyanis azt hiszi, hogy rokona. Ez meg is történt. Megtudtam az inter­­jú alanyától, hogy az Új Ke­­let hasábjain megjelent cikk nyomán három rokona is je­­lentkezett külföldről. Azt hiszem, ebből a tanul­­ság, hogy az Új Kelet eljut mindenhová, ahol magyar­­zsidók élnek. Halász Klára, Tiivon, Habonim 48. A SZERKESZTŐHÖZ Nagyon szeretik külföldön is az Új Keletet A haifai Supergáz szíves figyelmébe ... Miért nem veszi tudomásul a haifai Supergáz, hogy szol­­gáltató vállalat lévén, a kö­­zönség kívánságait figyelem­­be kell vennie? Ha telefonon megrendelem a gázt, ígérnek egy időpontot, de hiába vá­­rom a szállítást. Újabb telefon, újabb ígéret. Aztán megint nem jön a gáz. Azt hiszem, ez azért van, mert — ahogy mondani szok­­ták — férjtől, feleségtől el lehet válni, gáztársaságtól nem. Ezért nem törődnek a fogyasztóval, akkor hozzák a gázt, amikor nekik jólesik. Pedig vannak olyan fogyasz­­tók is, akik csak bizonyos órákban tudnak otthon lenni, s nem képesek napokig lesni, hogy hozzák-e már. Székely Lili, Haifa, Artozoroff 89. (121205. sz. gázfogyasztó)­. Hogyan védekezzünk a karanterizm­us ellen? Azt hiszem, megoldható, hogy a városi tanácstagokat ne „vásárolhassa meg” egy másik párt. A helyes módszer, hogy a megválasztott városi tanácsos saját pártjánál he­­lyezzen letétbe egy biankó — dátum nélküli — lemondási nyilatkozatot, amelyet a párt szükség esetén a nevében be­­nyújthat. Véleményem szerint ugyan­­is a párt rendelkezik a város atya mandátumával. Ez ki­­zárja, hogy egy gazdag párt átcsalogassa a gyenge erköl­­csi alapon álló idegen párt­­beli városi tanácsost. Astvater Leopold, Kirját Mockin, R. Hájeládim 12.

Next